» » » » Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди


Авторские права

Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди
Рейтинг:
Название:
Рыцарь для английской леди
Автор:
Издательство:
Радуга
Год:
2005
ISBN:
0-263-83956-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рыцарь для английской леди"

Описание и краткое содержание "Рыцарь для английской леди" читать бесплатно онлайн.



Выиграв битву при Гастингсе, Вильгельм Завоеватель провозгласил себя королем Англии. Отныне норманнам и саксам предстоит жить бок о бок и стать единым народом, могучим и гордым. Символом зарождения этого нового народа, по мысли Вильгельма, должен явиться брак между норманнским рыцарем Фальком д'Арк и Джулией, дочерью лорда Осберта, погибшего в битве против норманнского нашествия.






– Тебе не на что жаловаться, норманн. Ты получил то, что хотел, притом задаром. По-моему, иметь жену очень удобно, не надо ходить к шлюхам.

Фальк засмеялся.

– Ну, знаешь, пока есть такие жены, как ты, шлюхи не останутся без работы.

Джулия подалась назад.

– Ну и Бог вам в помощь, милорд.

– Знаешь, женушка, теперь я понял, какую ошибку делал все эти месяцы. Вильгельм с нетерпением ждет известия о твоей беременности. Приедем в Руан, и мы с тобой постараемся угодить нашему королю; а пока, чтобы ты не обвиняла меня, будто я тебя насилую, я лучше просто посплю. Покойной ночи, англичанка.

Он с такой решительностью произнес это, что Джулия не осмелилась ничего сказать. Ей было стыдно того, как она себя вела. Она его соблазняла, раздразнила, он вполне мог, ни о чем не думая, взять то, что ему предлагалось. Но он этого не сделал, а ведь это было ему нелегко, ведь ему так нравится… Джулия вспыхнула, вспомнив, как они занимались любовью в Фоксборне. Как же трудно было ей изображать холодность и равнодушие, хотя на самом деле ей хотелось кричать от разрывавшей ее страсти. Джулия лежала, упершись взглядом в широкую спину Фалька, и его ровное дыхание погрузило ее в сон.

Когда Джулия проснулась, место рядом с ней было пусто. Пахло травой и влажной землей, сквозь полотно палатки пробивался слабый утренний свет, слышались голоса птиц, приветствовавших рассвет.

Джулия села, зябко поежилась от холода и, к своему ужасу, поняла, что спала голая. И тут ей вспомнилось, что был момент, когда она почувствовала: все, больше не может, сейчас она уступит. Джулия залилась краской. Его жесткие руки, поросшие волосками бедра, прижатые к ней, – а то горячее и твердое, что она ощущала… У Джулии прервалось дыхание, она прижала ладони к пылающим щекам, ругая себя за такие постыдные, непристойные мысли.

Она быстро оделась и вышла из палатки в надежде найти Сандера и уговорить его выпросить, одолжить или просто украсть где-нибудь кувшин теплой воды, чтобы помыться.

У костра, старательно начищая меч, сидел Пьер. Джулия тронула его за рукав и стала знаками показывать, что хочет умыться. Холодные голубые глаза посмотрели на нее в раздумье, Пьер понимающе ухмыльнулся, сунул меч в ножны, встал и быстро пошел к деревьям.

Джулия засеменила следом и вошла за ним в прохладную тень. В нос ударил запах сырости, ноги мягко ступали по мху. Они вышли к ручью, и только тут до Джулии дошло, что ей придется мыться в холодной воде, струившейся по гальке среди валунов.

– Но я не могу мыться здесь! – запротестовала она. – Тут же холодно!

Бросив на нее безразличный взгляд, Пьер пожал плечами и повернулся, чтобы идти обратно.

– Подожди!

После дня, проведенного в пути, Джулия чувствовала себя такой грязной, что выбирать не приходилось. Она знаками показала Пьеру, чтобы он отвернулся, отошла немного дальше по берегу и остановилась в укромном местечке за кустами. В кармане платья был небольшой платок, Джулия намочила его и стала отирать лицо и руки, охая от прикосновения ледяной воды. Впрочем, вода была чистая, прозрачная, и Джулия, набрав ее в горсть, напилась.

Дрожа от холода и поминутно озираясь, она подоткнула юбки, сняла башмаки и носки и осторожно ступила в воду. У нее перехватило дыхание. Стиснув зубы, она присела и стала мыться.

Внезапно какое-то движение на берегу привлекло ее внимание, она, вскрикнув, обернулась и увидела мужчину. Тот стоял открыто и глазел на нее. Джулия лихорадочно одернула юбки, в спешке замочив подол, и выскочила на берег. Из зарослей выбежал Пьер с мечом наизготовку. Джулия показала дрожащей рукой в сторону деревьев:

– Мужчина! Он подсматривал!

Пьер бросился обыскивать берег, но никого не нашел. Он вложил меч в ножны и сделал знак Джулии, чтобы обувалась побыстрее. Затем, держа ее за плечо, повел к лагерю. Пьер знал, что ему не сносить головы, если что-то случится с этой женщиной.

Никогда еще пламя костра среди палаток не казалось Джулии таким чудесным. Она присела и, стуча зубами от холода и пережитого испуга, протянула к нему руки. Пьер подал ей рог с вином, и она немного отпила, морщась от его крепости. В желудке сосало от голода, и Джулия как раз раздумывала о том, будут ли они сегодня есть, когда к палаткам подъехали верхом Фальк и его люди.

Джулия встретилась глазами с мужем, тот улыбнулся ей, и она потупилась, чувствуя, что краснеет. Пьер что-то говорил Фальку, тот перестал улыбаться и нахмурился, потом подошел к ней и опустился на колено.

– Доброе утро, жена.

Джулия пробормотала ответное приветствие, физически чувствуя на себе его тяжелый взгляд.

– Пьер говорит, тебя напугал мужчина, подсматривавший за тобой около ручья.

Джулия куснула губу.

– Это ничего. Он ничего мне не сделал.

– А ты что делала? – продолжал Фальк. – Мылась? Ты была раздета?

– Не совсем.

– Как это?

– Отстань, прошу тебя!

Фальк ухватил ее пальцами за подбородок, заставив поднять голову и смотреть ему в глаза.

– Я хочу знать, что произошло, и ты мне расскажешь! Никто не смеет подглядывать за моей женой, когда она раздета, не поплатившись за это!

– Это было только одно мгновение…

– Не важно! Ты мылась… выше талии или ниже?

Джулия посмотрела на него с вызовом.

– Ниже.

Фальк чертыхнулся.

– Ты узнаешь его, если увидишь еще раз?

– Да. Я видела его раньше. Это тот, кто украл мои ключи.

Фальку хватило одного мгновения, чтобы понять, о ком она говорит.

– Жильбер де Слевин! Этот сукин сын! – В его голосе слышалось недоверие.

– А в Гастингской крепости он… – Джулия запнулась. – Он пытался меня поцеловать.

– Что?! – воскликнул Фальк. Он отпустил Джулию, вскочил на ноги, охваченный яростью, взлетел в седло и помчался искать обидчика. Арви и Тьери понеслись следом за ним, а остальные сгрудились вокруг Джулии, слушая объяснения Пьера, почему Фальк так внезапно сорвался с места.

Жильбера Фальк нашел около палатки Вильгельма. Спрыгнув с коня, он, ни слова не говоря, ударил его кулаком в лицо. У того брызнула кровь из носа, и он рухнул на траву. Стоя над ним, Фальк прорычал:

– Я уже говорил тебе, де Слевин, ты чересчур интересуешься моей женой. Смотри мне, впредь не подходи к ней ближе, чем на дюжину шагов, иначе я располосую тебя так, что и не узнать будет.

Ссора привлекла небольшую толпу зевак, и даже Вильгельм вышел из палатки и раздраженно спросил:

– Что тут происходит? День только начался, а мои рыцари уже скандалят.

Фальк с поклоном пояснил:

– Это не скандал, сир, это дело чести. Мне сообщили, что Жильбер де Слевин подсматривал за моей женой, когда та купалась.

– Понятно. Серьезное обвинение. Что скажешь, де Слевин?

Жильбер медленно встал на колени, вытирая раскровавленный нос тыльной стороной ладони.

– Он лжет, сир! Я никогда не приближался к его жене!

Противники со злостью уставились друг на друга.

– А с чего тогда Фальк вдруг выдвинул ложное обвинение? – спросил Вильгельм, сузив глаза.

Жильбер пожал плечами, выхватил платок у подбежавшего оруженосца и прижал к лицу.

– Может, его жена посматривала на меня за его спиной.

– Ах, ты ублюдок! – Фальк замахнулся для нового удара, но Вильгельм дал знак, и его удержали.

– Твоя жена, – как бы припоминая, заговорил Вильгельм, ища выход из затруднительного положения, – это та рыжеволосая из Фоксборна?

– Да, сир, она.

– И ты уверен в ее верности?

– Да она ни за что ни на, кого не посмотрит. Ее это не слишком интересует, – сказал Фальк.

Ему было противно выставлять на всеобщее обозрение проблемы своей супружеской жизни.

– Может, она предпочитает женщин, – произнес Жильбер тихо, но так, чтобы слышали все.

Фальк снова рванулся вперед, и его снова удержали.

– Попридержи язык, де Слевин, – сурово проговорил Вильгельм. – Я не допущу, чтобы мои рыцари сцеплялись из-за женщины, пусть и из-за англичанки. Мне не хотелось, бы наказывать вас обоих, отправив воевать на север Англии, но, если придется, я это сделаю. А сейчас идите, мне не терпится добраться до Руана и встретиться с моей собственной строптивой женушкой.

Вильгельм заулыбался, в толпе тут же раздались ответные смешки, и это разрядило обстановку. Зеваки стали расходиться, увидев, что больше ничего не будет.

Фальк наградил де Слевина угрожающим взглядом, повернулся к нему спиной и вскочил на Драго. Жеребец поскакал, а Фальк чувствовал, как будто ему сверлят дырку на спине между лопатками.

Джулия сидела на трехногом табурете и с аппетитом ела сушеные абрикосы, мед и теплый хлеб, запивая парным молоком. Все это где-то раздобыл для нее Сандер; она подозревала, что молочка он нацедил у какой-нибудь коровы, пасшейся на ближайшем лугу.

Она благодарно улыбнулась Сандеру, когда тот забирал кувшин, и, отряхнув крошки с платья, почувствовала себя почти что человеком. Расправив кое-как волосы пальцами, Джулия стала заплетать их в косу. Она почти кончила, когда вернулся Фальк. Она выжидательно посмотрела на него, но он ничего ей не объяснил, а по нахмуренному виду Арви она поняла, что его лучше ни о чем не спрашивать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рыцарь для английской леди"

Книги похожие на "Рыцарь для английской леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Марч

Кэтрин Марч - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди"

Отзывы читателей о книге "Рыцарь для английской леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.