Рут Лэнган - Спасенный рай

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спасенный рай"
Описание и краткое содержание "Спасенный рай" читать бесплатно онлайн.
Действие романа разворачивается на фоне событий Гражданской войны в Америке. Судьба сводит Далси Трентон и Кэла Джермейна на уединенном островке, в поместье, чудом уцелевшем вблизи от театра военных действий. Однако жизненные испытания настигают героев и здесь. Сможет ли зародившееся чувство прорваться сквозь боль и страхи прошлого?
Подождав, пока Фиона заснет, Далси пошла в поле, к Старлайт и детям.
В комнате Фионы благодаря задвинутым шторам царил полумрак. Она лежала с закрытыми глазами, ее дыхание было ровным и спокойным. Вдруг девушка села на кровати, отбросив с лица густые рыжие волосы. Воспоминания нахлынули с новой силой: взъерошенный Барк, его пьяный смех, дыхание, отдающее перегаром. Она зажмурилась, пытаясь избавиться от кошмара. Неважно, что Барк не такой, как другие. Даже в пьяном виде он оставался прежним – веселым и обаятельным. Умом Фиона это понимала, но сердце не желало соглашаться.
Послышался робкий стук в дверь. Фиона не ответила, надеясь, что тетя Бесси уйдет. У нее не было сил никого видеть. Но стук раздался снова – на этот раз более настойчивый. Она набросила на плечи шаль, открыла дверь и увидела на пороге высокий силуэт Барка.
Он побрился и причесался, одежда была безупречно чистой. Лишь воспаленные глаза говорили о том, как он провел последние дни.
– Прошу вас, мисс О'Нил. Я должен с вами поговорить.
– Нет. – Она хотела закрыть дверь, но он оказался проворней и вошел. Фиона отступила на шаг.
– Пожалуйста, выслушайте меня, – сказал он, прислонившись к закрытой двери. – Я пришел извиниться за свое отвратительное поведение. До сих пор я был бездумным и тщеславным, больше ценил в себе и в других остроумие и обаяние, чем честность, откровенность, надежность.
Фиона молчала, и он испугался, что она не слушает.
– Я подумал, что если буду пить, играть и веселиться, то забуду об этой чертовой войне, которая лишила нас не только средств к существованию, но и достоинства.
Наконец она посмотрела на него.
– Невозможно лишить достоинства, мистер Джермейн. – Она говорила официальным тоном, с сильным акцентом. – Вы сами можете либо сохранить его, либо отбросить.
– Теперь я это понял, мисс О'Нил. – Барк почувствовал прилив облегчения оттого, что она наконец-то заговорила. Она его выслушала и даже ответила, значит, можно еще достучаться до ее сердца. – Но когда я вернулся с войны, мне казалось, что я всех подвел. Отец вложил в мое образование много времени и денег, он столько от меня ожидал…
– А чего он от вас ожидал? – спросила Фиона.
Барк приблизился к ней. Она с опаской взглянула на него, но не отстранилась.
– Учитывая мое образование и знакомства, он хотел, чтобы я пошел во власть, занимал солидное место в правительстве, – запинаясь, ответил он.
Фиона почувствовала любопытство.
– Почему же вы отказались от своей мечты? Или эта мечта принадлежала вовсе не вам, а вашему отцу?
Барк покачал головой.
– Теперь все это не имеет смысла, понимаете? Юг потерпел поражение, власть сосредоточилась в Вашингтоне. А политик из Южной Каролины вряд ли будет принят в правительстве.
Фиона подошла к окну, полная тревожных мыслей. Она все поняла – возможно, даже лучше, чем он сам.
– А мне кажется, что жители вашего штата будут очень рады видеть своего представителя в коридорах власти. Того, кто делил с ними боль, печаль, стыд поражения. – Она обернулась и пристально посмотрела на него. – Красивого, обаятельного, который может убеждать, не навязывая своей воли, но не сдается в споре. Разумеется, – продолжала она, словно про себя, – это должен быть человек, который может пользоваться своей властью, не злоупотребляя ею. И человек этот должен противостоять искушениям, которые приносит власть, – таким, как пьянство, женщины и карты.
У него замерло сердце. Открывает ли она дверь, чтобы принять его извинения, или наоборот – хочет закрыть ее навсегда? Барк этого не знал, но решил попытаться еще раз. Глубоко вздохнув, он подошел к ней, опустился на колени и произнес:
– Мисс О'Нил, я смиренно молю вас о прощении за всю боль, которую вам причинил. Я сделаю все, чтобы в вашем сердце больше не было печали. Если вы дадите мне еще одну возможность, я все исправлю!
– Каким образом, мистер Джермейн? – тихо осведомилась она.
– Клянусь могилами своих родителей, что никогда больше не прикоснусь к виски и картам.
– Это обещание будет трудно сдержать, – сказала Фиона. – Спиртное – образ жизни для Джермейнов.
– Вы совершенно правы. Тетя Бесси обожает выпить чего-нибудь крепкого перед сном. К тому же у нас в запасах – лучшее виски в стране. Но обещание есть обещание, мисс О'Нил, и я отношусь к нему совершенно серьезно. Клянусь никогда больше не брать в рот виски.
– А женщины у Нелли Симпсон не затоскуют без вас?
– С этим полный порядок, мисс О'Нил. Моей слабостью всегда были виски и карты, хотя некоторые девушки Нелли довольно соблазнительны. Но я решил сохранить себя для настоящей женщины. Хотя должен признать, что сам я такой женщины уже недостоин.
– Вот именно, совершенно недостойны – согласилась Фиона. – Но и среди настоящих может найтись… одна или две, которым вы приглянетесь.
Барк услышал в ее голосе смех и воспрял духом.
– И еще я клянусь, что постараюсь исполнить мечту отца. Если жители Каролины захотят этого, я буду представлять их в Вашингтоне и работать на их благо. Конечно, жизнь политика нелегка, и женщина, которая согласится разделить ее со мной, должна быть особой. Она должна уметь принять любых гостей, вести беседу и с простыми людьми, и с королями. Она…
– Зачем вы рассказываете мне все это, мистер Джермейн?
– Я просто думаю, существует ли такой идеал на самом деле.
Фиона пожала плечами и отвернулась, но Барк успел заметить, что она покраснела, а в глазах появился блеск.
– Время покажет, – вполголоса сказала она и сделала вид, будто рассматривает пеструю птичку, сидевшую на балконных перилах.
– Времени у меня сколько угодно, мисс О'Нил. – Встав, он впервые осмелился коснуться ее волос. Как ему хотелось погрузить пальцы в эти непокорные рыжие кудри, притянуть ее к себе, ощутить вкус ее губ… Нет, еще рано. Слишком рано. Сначала надо завоевать ее уважение, доверие, доказать, что достоин ее. – И терпения мне тоже не занимать, тем более ради такой благородной цели, – хрипловатым голосом пробормотал он и направился к двери.
Остановившись на пороге, он оглянулся. Фиона все еще смотрела в окно. Облаченная лишь в рубашку, юбку и шаль, она, тем не менее, казалась величественной, как королева. Королева, завладевшая его сердцем. И Барк понял, что безнадежно влюблен.
Глава семнадцатая
Знойные, влажные дни позднего лета тянулись медленно и лениво. На поле собирали урожай, мужчины рубили деревья, чтобы доделать последнюю стену конюшни и амбара, но в самое жаркое время дня все укрывались от солнца в доме. Дарв и Старлайт пользовались этим, чтобы продолжить занятия с детьми. Тетя Бесси рассказывала о далеких странах, а также давала уроки хороших манер – она считала их необходимым условием для выживания человечества.
– С тех пор как эти ужасные янки замутили наши воды, хорошие манеры отошли на второй план. Только истинный джентльмен-южанин знает, как вести себя, – часто приговаривала тетя Бесси, обучая их правильно сидеть, стоять, пожимать друг другу руки и накрывать на стол.
Далси обычно коробили такие заявления, но Дарв всегда тактично поправлял свою непреклонную тетушку, напоминая, что война закончилась и трагическим образом разделенная страна борется теперь за то, чтобы воссоединиться. Далси взглянула на строгий профиль Кэла Джермейна, проходившего мимо окна, и у нее сжалось сердце. Как может воссоединиться страна, превратившая своих граждан в добровольных изгоев?
– Управишься с поводьями, сынок? – Кэл и его братья сгибались под тяжестью бревна, а Натаниэль сидел на козлах, крепко держа вожжи.
– Да, сэр.
– Держи, как следует, лошади волнуются, – предостерег его Кэл.
Мальчик изо всех сил тянул поводья, пока лошади не успокоились. Мужчины, наконец, затолкнули последнее бревно в повозку, и Барк сказал:
– На сегодня хватит. Поехали.
Кэл посмотрел на небо.
– Мы успеем срубить еще одно дерево, пока не стемнело.
– Но нам уже не хватит места, – возразил младший брат.
– Все равно, нельзя терять драгоценное время. Я срублю дерево и оставлю его здесь до завтра. – Кэл взял топор и направился к ряду деревьев. – Вы с Дарвом отвезите бревна и вернитесь за мной, а по пути мы подберем женщин и детей.
Барк покачал головой: Кэлу лишь бы работать.
– Поехали, – сказал он Дарву и Натаниэлю. – Разгрузим бревна у дома. – И он взглянул на мальчика, который устроился на козлах рядом с ним. – Хочешь править упряжкой, Нат?
– Вы серьезно?!
– Конечно, почему бы и нет? – И Барк подвинулся, уступая ему место.
Натаниэль щелкнул кнутом, и лошади медленно тронулись в путь, с усилием таща тяжелый груз.
Дарв, усевшись на бревнах, завел с мальчиком разговор.
– Ты когда-нибудь правил лошадьми?
– Да, сэр. Когда папа ушел на войну, остались только мы с мамой. Надо было каждый день ездить в город за продуктами. А когда мама умерла, пришлось продать упряжку мистеру Смитфилду из магазина, чтобы заплатить за еду.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спасенный рай"
Книги похожие на "Спасенный рай" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рут Лэнган - Спасенный рай"
Отзывы читателей о книге "Спасенный рай", комментарии и мнения людей о произведении.