» » » » Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом


Авторские права

Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом

Здесь можно скачать бесплатно "Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО-Пресс, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Незнакомка с соколом
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Год:
2000
ISBN:
5-04-007163-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Незнакомка с соколом"

Описание и краткое содержание "Незнакомка с соколом" читать бесплатно онлайн.



Чарльз Кавендиш, молодой сокольничий королевы Елизаветы, был удачлив во всем, пока не получил задание сопровождать из Франции в Лондон Фрэнсис Морли, отважную и независимую красавицу, везущую секретные документы о планах испанской армии. Похищенные испанцами, они совершают отчаянный побег – и попадают в английскую тюрьму, обвиненные в убийстве… Чарльза и Фрэнсис влечет друг к другу, но, однажды изведав горечь предательства, они боятся поверить своим чувствам. Только избежав смертельной опасности, они понимают, что лишь любовь является залогом удачи и счастья.






Озадаченный, Чарльз взял письмо и поднес его к канделябру, чтобы прочесть, кому оно адресовано. Фрэнсис заглядывала через его плечо, ее волосы щекотали ему щеку.

– О боже! – Прежде чем Чарльз сообразил что к чему, она нетерпеливо схватила конверт и разорвала его. – Письмо адресовано Ральфу Стоуксу, а написано сэром Хэмфри Перкинсом на борту одного из кораблей Армады. Луи, чей бы кошелек ты сегодня ни опустошил, это хорошо проделано!

Она заключила мальчика в объятия.

– Радоваться тут нечего, – произнес Чарльз, когда оправился от шока. – Это означает, что Армада находится в одном дне плавания от нас, а может, и того меньше. Ты же видишь дату? Ну давай читай скорее.

Фрэнсис пробежала глазами письмо и прижала руку к щеке.

– Милостивые небеса! – воскликнула она. – Корабль Перкинса собирается причалить в Веймуте, чтобы взять там боеприпасы. Они хотят ограбить нас!

Чарльз взял у нее письмо, быстро прочел его и нахмурился.

– Сомневаюсь, что испанцы намерены захватить английские арсеналы. Скорее у них есть собственные потайные склады в Веймуте, о которых английские власти ничего не знают.

Чарльз решил сегодня же ночью отправиться в Веймут и найти такой склад. Но перед этим следовало кое-что сделать.

– Луи, я должен перед тобой извиниться. Мне очень жаль, что я был несправедлив к тебе.

В голосе Чарльза слышалось искреннее раскаяние, и Луи спокойно, как равный, встретил его взгляд.

– Я принимаю ваши извинения, барон, – с достоинством произнес он. – Но надеюсь, что в следующий раз вы будете доверять мне.

Чарльз покачал головой.

– Ты выполнил задание, которое сам себе поставил, но следующего раза не будет. Ты имеешь дело с очень опасными людьми. Тебя могли убить.

– Но, как видите, не убили!

– Это может случиться в любой момент, – нахмурился Чарльз. – У кого ты вытащил это письмо? Ты знаешь его имя? Или, может быть, просто покажешь его мне?

– Я думаю, что этот человек сам по себе не представляет интереса, – уклончиво ответил Луи. – Скорее всего он сотрудничает с испанцами только ради денег и вряд ли знает содержание писем…

– Все, что мне надо, это его имя! – нетерпеливо перебил мальчика Чарльз.

– А вы не думаете, что будет лучше, если он продолжит получать письма? А уж я постараюсь, чтобы они попадали в ваши руки.

– Нет, я так не думаю! Ты больше не пойдешь в таверну. Это решено.

– Но почему?! – завопил Луи.

Чарльз взглянул на Фрэнсис, надеясь, что она поддержит его, но эта невозможная женщина явно опять была на стороне мальчишки. Однако Чарльз остался тверд.

– Речь идет о твоей жизни, – сказал он, стараясь, чтобы голос его звучал как можно более убедительно. – Мы с Фрэнсис отвечаем за тебя, и, если с тобой что-нибудь случится, вся вина ляжет на нас. Кроме того, Фрэнсис и Пьер просто не переживут твоей гибели, а ты прекрасно знаешь, что испанцы не щадят ни женщин, ни детей. Ты можешь дежурить у сигнального костра, но не подходи близко к таверне! Ты слышишь меня?

По всей видимости, Луи все понял, потому что, помолчав, он нехотя кивнул:

– Ладно. Я обещаю не приближаться к таверне и на этот раз сдержу свое слово.

– Я верю тебе. Жаль только, что ты не хочешь сообщить мне имя этого человека. Но, надеюсь, ты еще передумаешь.

Чарльзу не хотелось давить на мальчика, но то, что Луи так упорно скрывает источник своих сведений, казалось ему очень странным. Столь же странным, как и то, что Дикон неожиданно обрел свою былую упругую походку.


Чарльз понимал, что его отъезд не вызовет у Фрэнсис восторга, но не ожидал, что она так огорчится.

– Но ведь это же страшно опасно! – воскликнула она, когда он рассказал о своем намерении отыскать испанский склад боеприпасов. – А я была так рада, когда ты извинился перед Луи, подумала, что теперь наконец-то все станет лучше… Я подумала, что мы будем работать с птицами вместе, что ты на самом деле сможешь…

Фрэнсис не договорила. Ее нижняя губа дрожала, в голосе слышалась страстная мольба. Чарльзу вдруг безумно захотелось отказаться от своего рискованного предприятия, остаться с ней и не выпускать ее из спальни дни и ночи напролет. Но им всем угрожала смертельная опасность, и он не мог себе этого позволить.

– Обещай присматривать за Луи, пока меня не будет.

– Конечно. И за Пьером тоже.

Фрэнсис сдерживала слезы, но трагическое выражение ее лица пронзило Чарльза.

– Я имел в виду другое, – сказал он. – Пьер еще ребенок, а Луи уже почти мужчина. Если ты почувствуешь, что он снова что-то замышляет и ему угрожает опасность, дай знать капитану Генри Эшли.

– Но, Чарльз…

– Никаких «но»! – Он прошелся по комнате, начиная раздражаться. – Ты ведь любишь его, не так ли? Поэтому не допускай, чтобы он оказался втянутым в какую-нибудь историю. Пусть сначала вырастет.

Фрэнсис хотелось возразить, что Чарльз сам был совсем юным, когда отправился на Карибы, но она промолчала. Этот выбор изменил его навсегда, и она не хотела, чтобы такое произошло с Луи.

– Хорошо, – сказала она, чувствуя, что он ее убедил. – Не беспокойся о нас, я сделаю все, как ты скажешь. Просто я очень разочарована тем, что ты уезжаешь. Я думала, мы вместе займемся птицами…

Чарльз махнул рукой.

– Из этого никогда ничего не выйдет: мы вечно будем спорить по любому поводу. У нас с тобой хорошо получается вместе только одна вещь…

– Какая же?

В глазах Чарльза зажегся огонь. Не говоря ни слова, он притянул ее к себе, и Фрэнсис почувствовала, что уже знает ответ. Какое-то мгновение они стояли молча, потом оба рванулись к дверям. «Так-то лучше! – мелькнуло в голове Фрэнсис. – Возможно, мы никогда не сможем работать с голубями вместе, зато мы умеем дарить друг другу наслаждение!»

Схватив Чарльза за руку, она потащила его через сад в сторону леса. Как веселящиеся дети, они срывали друг с друга одежды, и Фрэнсис чувствовала, что никогда еще ее страсть не разгоралась так ярко. Они предавались любви торопливо и никак не могли насытиться; это граничило с безумием. А когда все кончилось, Фрэнсис заметила мелькающий между деревьями свет костра. Не в силах произнести ни слова, она застонала.

Чарльз удивленно поднял голову и посмотрел в ту сторону, куда показывала Фрэнсис.

– Ну вот, Луи наконец нашел применение своей страсти к огню, – пошутил он, словно не желая признавать всю серьезность положения.

На самом деле оба они понимали, что это значит. Пока они предавались любви, в лесу на побережье Англии были замечены войска вторжения, и теперь вдоль всего побережья от далекого Корнуолла до Дорсета и в глубь страны вплоть до Лондона зажигаются костры, оповещающие об опасности. Цепь огней освещает их землю подобно ожерелью из драгоценных камней.

Чарльз снова потянулся к ней, и Фрэнсис бросилась в его объятия. Ей показалось, что ее любовь к нему похожа на этот костер, а цепь таких костров объединяет людей отсветом любви, которую нельзя уничтожить. Англия будет сражаться за свою свободу, а она будет сражаться за свою любовь!

42

– Ты хочешь сказать, что потерял мое письмо?!

Ральф Стоукс вскочил из-за письменного стола в гостиной дома Морли и в гневе уставился на человека, который стоял и мял шляпу в руках.

– Я не понимаю, как это случилось, мистер Стоукс. Только что оно было на месте, а в следующую минуту пропало. Я могу поискать его…

– Ерунда! Письмо наверняка выкрали, – сердито перебил его Стоукс. – На этот раз ты не получишь никакой платы, вот и все. Я напишу и сообщу, что то письмо перехватили. Все равно я завтра уезжаю в Веймут, и твои услуги мне больше не понадобятся.

Стоукс эффектным жестом отпустил своего собеседника.

– Но, сэр, – рискнул заговорить посетитель, – вам ведь придется поддерживать связь с Лалуортом. Я мог бы ее обеспечить. Кроме того, я могу помочь загружать корабль…

– Это правда, для погрузки боеприпасов нам потребуется столько людей, сколько мы сумеем найти. Ты можешь пригодиться. – Стоукс некоторое время сверлил его глазами. – Послушай, а для чего ты все это делаешь? – спросил он наконец.

Его собеседник пожал плечами.

– Я всю свою жизнь тяжело работал и мало что заработал, – произнес он с некоторым достоинством. – Может, новая власть будет больше ценить тех, кто служит ей верой и правдой? Ну а то, что случилось сегодня, не повторится, обещаю вам.

Стоукс снова сел к столу и взял в руку перо. Сказать по правде, он нуждался в этом человеке: до сегодняшнего дня тот отлично выполнял все поручения.

– Передашь это письмо сегодня ночью, а потом отправляйся в Веймут. Встретимся завтра в полдень в «Голубом ястребе». У меня будет письмо, которое ты доставишь в Лалуорт, когда вернешься, я займу тебя на другой работе. – Он неожиданно перестал писать и поднял глаза. – В твоем доме никто не подозревает тебя?

Тень улыбки мелькнула в глазах его собеседника.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Незнакомка с соколом"

Книги похожие на "Незнакомка с соколом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джанет Линфорд

Джанет Линфорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом"

Отзывы читателей о книге "Незнакомка с соколом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.