Молли Райс - Свидание с прошлым
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свидание с прошлым"
Описание и краткое содержание "Свидание с прошлым" читать бесплатно онлайн.
«Знаете, Дерек, я должна была приехать и увидеть вас своими глазами, потому что в Нью-Йорке все только и говорят о потрясающем молодом шерифе из дебрей Миннесоты» — так, отделываясь шуткой, объясняет красавцу шерифу Дереку Чанселору свой приезд в провинциальный городок в штате Миннесота художница Стейси Миллман. В действительности же Стейси приехала, чтобы разгадать семейные тайны, и ей, с риском для жизни, удается не только узнать мрачное прошлое, но и завоевать сердце настоящего мужчины.
Дерек отпил еще немного.
— Я люблю пить не торопясь, — сказал он со значением. — Тогда вечер кажется длиннее.
— О, мне нравятся такие мужчины, — томно протянула Пэм и чуть не промахнулась, водружая на табурет свой великолепный зад. — Хоп-ля!
Дерек подхватил ее под локоть и помог взобраться на табурет.
— Осторожнее, Пэм, нельзя, чтобы ты упала и вышла из строя.
— Обо мне не беспокойся, шериф, сегодня вечером я в отличной форме.
— Ты все время говоришь так, будто сегодняшний вечер какой-то особенный. Неужели я что-то забыл? Сегодня твой день рождения или еще какой-то праздник?
— Не-а. Просто чувствую, что мне везет. Думаю, не пойти ли потом в казино и не попытать ли счастья.
Дерек засмеялся.
— Мне придется арестовать вас, мисс Рокка, если вы попробуете сесть за руль, будучи под воздействием спиртного.
— И ты посадишь меня к себе в тюрьму? — жеманно спросила она.
— Ммм… гм. — Дерек проглотил немного бренди, потом облокотился на стойку и заглянул Пэм в лицо. — Ну, Пэм, и кто же этот парень, которому так повезло?
— Что? Какой парень?
— Шеф-повар Дэриен сказал, что ты ушла на свидание. Мне ревновать или как?
— Ревновать? — Пэм возилась с сигаретой, которую хотела зажечь. Дерек мягко отнял у нее зажигалку и поднес к кончику сигареты. — С какой стати тебе ревновать, Дерек? — спросила Пэм, выпуская дым. — Ты же никогда мной не интересовался в этом смысле.
Дерек сделал удивленное лицо.
— Не могу поверить, что ты это серьезно. Я уже много лет посылаю тебе сигналы, но ты их, похоже, не принимаешь.
— А как же эта сучка Миллман?
Он застал ее врасплох. Ее злоба доказывала, что Стейси была права.
— Я думал, что не интересую тебя, — сказал Дерек.
— Ты хочешь сказать… хочешь сказать, что если бы я проявила интерес, то ты бы…
Выражение панического ужаса исказило черты ее лица. Дерек приготовился нанести решающий удар. Он привлек Пэм к себе, держа голову поверх ее головы, чтобы Пэм не видела его лица, не могла догадаться, что он питает к ней отвращение.
— О, Пэм, мы потеряли столько времени из-за глупости! Не будем говорить о Стейси Миллман — у нее не было ни единого шанса на выигрыш.
Он чувствовал, как тело Пэм сотрясает дрожь. Пэм что-то сказала, но слов он не разобрал, так как ее лицо было прижато к его рубашке. Он немного отстранил Пэм от себя и постарался придать взгляду нежность.
— Что ты говоришь, дорогая?
— Я с-сказала… все было зря.
Она была пьяна — это было ясно по стеклянному блеску ее глаз и неразборчивой речи.
— Что было зря, дорогая?
— М-Миллман. Не надо было… зря я…
Подождав несколько секунд, Дерек тихо спросил:
— Это ты заперла ее, Пэм?
Пэм попыталась совладать со зрением, посмотреть прямо на него.
— С н-ней все в п-порядке… нормально.
Дерек взял ее за подбородок, чтобы она могла смотреть ему в лицо.
— А ее машина, ее вещи?
— Т-тоже в п-порядке… Точно…
Ему хотелось бросить ее прямо там, оставить валяться на полу. Он не помнил, чтобы когда-нибудь раньше испытывал подобную тихую ярость. И не ожидал, что потребуется столько усилий, чтобы подобрать ее и отнести на стоявшую у стены банкетку. Устроив Пэм, как мог, он стоял и смотрел на нее. Ну вот, разгадана еще одна тайна: это Пэм напала на Стейси на чердаке, она же спрятала машину и остальные вещи.
Но почему? Из ревности? Думала, что ей удастся заполучить его, если она уберет Стейси с дороги?
Недостаточно веско. Что-то не сходится. Если уж он был так нужен Пэм, то почему она не предпринимала никаких решительных шагов раньше, до появления Стейси? Он знает свои сильные стороны, знает и слабости, и как-то не видит себя в роли сердцееда, способного довести такую шикарную женщину, как Пэм Рокка, до покушения на убийство. Здесь должно быть что-то гораздо большее.
Он уже пошел к двери, но вдруг остановился и оглянулся на Пэм. Неужели она перерезала веревки подвесного моста? Ладно, это он узнает, когда она придет в себя в тюремной камере и поймет, что ее песенка спета.
Он вышел в холл, подошел к столу администратора и позвонил к себе в офис.
— Кто-нибудь из ребят есть на месте, Майк? — спросил он у дежурного.
— Кларенс только что вошел, шериф. Он подойдет?
— Да. Скажи ему, что я жду его в гостинице. Немедленно. А ты, Майк, начинай оформлять заключение под стражу Пэм Рокку — по обвинению в покушении на убийство и, возможно, в похищении человека. Это я проверю по справочникам. В любом случае мы забираем ее в пьяном виде, и пусть она проспится в камере номер четыре. Видимо, надо договориться, чтобы завтра с утра нам прислали надзирательницу.
Прибывший в гостиницу Кларенс начал ворчать по поводу того, что и так уже опаздывает домой после конца смены и что Рут будет ждать его с ужином.
— Это не долго, Клар, ты будешь мне нужен всего на какой-то час. Дерек повел его в бар. Не останавливаясь, бросил через плечо: — Можешь свалить все на меня, если Рут захочет сорвать гнев на ком-нибудь.
Реакция Кларенса при виде Пэм, лежащей в бессознательном состоянии, была в точности такой, как и ожидал Дерек:
— Ух ты! Ее кто-то ударил?
С удовольствием бы сдашл это, подумал Дерек.
Вслух он сказал:
— Она пьяна, отключилась. Кроме того, она арестована за покушение на убийство. Ты мне нужен, чтобы переправить ее в тюрьму, пока я осматриваю место происшествия и ищу улики, которые можно будет использовать в суде.
Он отступил назад, давая Кларенсу возможность взять на руки спящую Пэм.
— Когда запрешь ее, возвращайся сразу сюда. Нам нужно будет кое-куда съездить.
Кларенс вернулся через полчаса. За это время Дерек нашел достаточно улик, чтобы убедить окружного прокурора возбудить дело.
— Куда мы едем? — спросил Кларенс, когда они сели в патрульную машину и пристегнули ремни.
— За город, на ферму Рокки. Я почти уверен, что там мы и найдем машину Стейси Миллман.
— Как она?
Дерек пожал плечами.
— Последний раз, когда я видел ее, была в порядке. — На щеке у него шевельнулся желвак, когда он подумал о Пэм, о том, как она ударила Стейси, потом связала ее и оставила на чердаке. Дерек заставил себя думать о чем-нибудь другом. — Ты почему так задержался на работе, Кларенс? Обычно ты в одну минуту двенадцатого уже в полной готовности отбыть.
— Ну, понимаешь, я засек типа, который ехал с превышением скорости по 61-му шоссе, и, когда я его останавливал, у него возьми да и лопни шина. Говорю как перед Богом, Дерек, этот парень даже не знал, как поменять свою собственную шину. И это взрослый мужик! — Кларенс покачал седеющей головой и посмотрел в окно. — Эй, Дерек, вон поворот, притормози.
Они осмотрели гараж и не обнаружили там ничего, кроме масляного пятна на месте, где обычно стоял старый красный пикап.
— Она что, продала этот старый пикап? — спросил Кларенс. — Черт, я все собирался спросить у нее, не продаст ли она его мне.
— Вряд ли, — сказал Дерек, опять сжимая зубы. — Пошли, надо посмотреть в сарае.
Им пришлось ломать замок с помощью ломика, имевшегося в багажнике патрульной машины. Непосредственно занимался этим Дерек, а Кларенс бубнил что-то о незаконном проникновении.
— На обратном пути ты поведешь патрульную, а я — машину Стейси, распорядился Дерек, как только они распахнули двери сарая.
* * *— Она спит, — прошептала Иди, когда Дерек вошел в дом, неся багаж Стейси. Сама Иди прикорнула на диване, свернувшись калачиком и укутав ноги пледом.
— Мам, ты иди-ка поспи на моей кровати. Думаю, в этот поздний час ничего больше не случится.
— Где ты нашел вещи Стейси?
Дерек поморщился, вспомнив весь этот фарс с Пэм.
— За городом, на ферме Рокки.
С минуту Иди казалась озадаченной, потом ее лицо прояснилось.
— Ты хочешь сказать, что это была Пэм… Ну конечно же!
— Что значит «конечно же»?
— Ну, во-первых, она всю жизнь тайно страдала по тебе, и ей не могло понравиться то, что ты увлекся Стейси.
— Если она страдала тайно, как же узнала об этом ты?
— Будет тебе, Дерек! Мы живем в маленьком городе, где такие вещи становятся известны всем.
Дерек раздраженно фыркнул.
— Однако же никто не знал — или не подозревал, — что я родной сын Боба Хантера. И все хранят какую-то тайну, связанную с Миллманами.
Иди даже бровью не повела.
— Тайна Пэм не охранялась Хантерами.
— Да. Похоже, что этим все и объясняется.
Иди пожала плечами и зевнула.
— Наверное, я действительно пойду, полежу немного. Если буду нужна, позови меня, сынок.
Дерек на цыпочках вошел в гостевую комнату и стал рассматривать лицо спящей Стейси при слабом свете, проникавшем в комнату через открытую в коридор дверь.
Стейси казалась спокойной и безмятежной; ни один из ужасов, пережитых ею за последние несколько дней, не оставил заметного следа на ее лице. Судя по всему, сейчас ее не мучили и эти странные сны.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свидание с прошлым"
Книги похожие на "Свидание с прошлым" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Молли Райс - Свидание с прошлым"
Отзывы читателей о книге "Свидание с прошлым", комментарии и мнения людей о произведении.