Майкл Муркок - Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian"
Описание и краткое содержание "Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian" читать бесплатно онлайн.
Эрекозе, чье проклятие — помнить все инкарнации Вечного Воителя, вновь призван. В мире, покрытом льдами, где Серебряные воины пытаются покорить остатки человечества, он становится Урликом Скарсолом, Владыкой Южных Льдов. Эрекозе не хочет войны — он хочет лишь мира и покоя и вновь встретиться с любимой Эрмижад. Но, чтобы приблизить этот миг, он должен вновь взять в руки Черный Меч от которого он отказался в прошлых инкарнациях…
— А где находится Танелорн?
— Где? Вы задаете странный вопрос. Танелорн всегда там.
Я даже привстал от нетерпения.
— Вам тоже доставляет удовольствие мучить меня, господин Джермис? Зачем вы говорите загадками?
— Не сердитесь, сэр Победитель. Но вы задаете вопросы, на которые я не могу ответить. Возможно, кто-то, кто мудрее меня, ответит вам на них. А я не философ и не герой, я просто Кривой Джермис.
В его глазах появилась печаль.
— Простите, — вздохнул я. — Но я попал в ловушку, из которой не могу выбраться. Как вы оказались здесь?
— Прорвался сквозь ткань другого мира. Я не знаю, как это происходит, но я перехожу из одного мира в другой, это факт.
— А уйти вы можете?
— Да, когда придет время. Но я не знаю, когда это произойдет.
Я взглянул на мрачное море.
Джермис поморщился.
— Вряд ли есть более неприятные места, чем это. Я понимаю, как вам хочется уйти отсюда. Но может быть, если вы поднимете Черный Меч…
— Нет! — крикнул я.
Он был удивлен.
— Простите, я не думал, что вы так непреклонны.
Я сделал отрицательный жест рукой:
— Что-то во мне протестует против этого, несмотря ни на что.
— Тогда вы…
Джермис исчез.
Я снова был один. И опять не знал, был ли здесь гном на самом деле или это иллюзия, возникшая в безумном мозгу Джона Дакера.
Вдруг воздух вокруг меня задрожал и стал ярким. Словно открылось окно в другой мир. Я сделал шаг к этому окну, но оно осталось от меня на том же расстоянии.
В окне появилась Эрмижад. Она смотрела на меня:
— Ерекозе?
— Эрмижад! Я вернусь к тебе!
— Вернешься, если поднимешь Черный Меч.
Окно закрылось, и опять передо мной было лишь темное море. Я поднял голову и в отчаянии закричал, обращаясь к небесам:
— Кто бы вы ни были, я отомщу вам!
И, упав на колени, я зарыдал.
— Победитель!
Зазвенел колокол. Послышался голос:
— Победитель!
Я посмотрел вокруг, но никого не увидел.
— Победитель!
Раздался шепот: «Черный Меч. Черный Меч. Черный Меч!»
— Нет!
— Ты хочешь уйти от того, для чего создан. Подними вновь Черный Меч, Победитель! Подними его, и ты познаешь славу!
— Я знаю лишь страдание и вину. Я не подниму Меч.
— Поднимешь!
В голосе не было угрозы — только уверенность.
Ползучие некрофаги вернулись в море. Я спустился в пещеру и увидел там кости морского оленя и скелеты моих спутников. Громадный череп с гордыми рогами осуждающе смотрел на меня пустыми глазницами. Я торопливо собрал гарпуны, вытащил из черепа сломанную секиру и вернулся на свою площадку.
Я вспомнил о мече, которым владел Ерекозе. Его странное ядовитое острие обладало невероятной силой. И я без особых сомнений взял его в руки. Вполне возможно, что тот меч и был одним из воплощений Черного Меча, о которых говорил Джермис. При мысли об этом я содрогнулся.
Разложив вокруг себя оружие, стал дожидаться следующего видения. И, действительно, оно вскоре появилось.
Это был большой плот, напоминавший огромные сани, украшенные почти таким же орнаментом, что и морская колесница. Но впряжены в него были не морские чудовища, а птицы, похожие на цапель, но покрытые вместо перьев серой блестящей чешуей.
На плоту были люди, одетые в тяжелые меха и военные доспехи, с мечами и копьями в руках.
— Убирайтесь! — закричал я. — Оставьте меня в покое!
Не обращая на меня никакого внимания, они развернули свой фантастический экипаж и направились к скале.
Я схватился за сломанную рукоятку секиры. На этот раз решил сразиться со своими мучителями и готов был даже погибнуть в бою, независимо от того, галлюцинация это или нет.
Но тут меня назвал по имени голос, который показался мне знакомым. Я слышал его в своих снах.
— Граф Урлик! Граф Урлик!
Обращавшийся ко мне человек откинул меховой капюшон, и я увидел копну рыжих волос и молодое красивое лицо.
— Вон отсюда! — завопил я. — Я сыт по горло вашими загадками!
Человек озадаченно смотрел на меня. Чешуйчатые цапли развернулись в воздухе, и резные сани подкатили ближе. Я стоял на площадке, сжимая в руках оружие.
— Убирайтесь отсюда!
Но цапли были уже у меня над головой. Они уселись на вершину скалы, сложив кожаные крылья. Рыжий человек спрыгнул с экипажа, за ним последовали и его спутники. Он шел ко мне, улыбаясь и раскинув руки для объятия.
— Граф Урлик! Наконец-то мы вас нашли! Мы уже давно вас поджидаем в Алом Фьорде.
Я не опускал оружие.
— Кто вы?
— Я Бладрак — Утреннее Копье. Страж Алого Фьорда.
— Почему вы здесь?
Я уже ничему не верил.
Он уперся руками в бока и засмеялся. Меховая накидка соскользнула, обнажив мускулистые руки в грубых браслетах.
— Мы искали вас, милорд. Разве вы не слышали колокол?
— Слышал.
— Это был колокол Урлика. Королева Чаши призывает вас на войну против Серебряных Воинов. Вы должны помочь нам.
Я опустил секиру. Итак, это не галлюцинация, это действительно люди из существующего мира. Но почему их боялся Белфиг? Может быть, наконец, хоть что-то смогу узнать?
— Мы возвращаемся в Алый Фьорд. Готовы ли вы ехать с нами, милорд?
Я спустился с утеса и подошел к ним поближе.
Не знаю, сколько часов или дней провел на этом острове, но вид у меня, наверное, был странный. Настороженные, сумасшедшие глаза, в руках сломанная секира.
Бладрак, похоже, был удивлен, но оставался по-прежнему дружелюбным.
— Какая удача, что мы все же нашли вас, граф Урлик из Башни Мороза. Еще немного и было бы поздно. Серебряные Воины вот-вот высадятся на Южное побережье.
— Они хотят захватить Ровернарк?
— Да, и другие поселения.
— Вы воюете с Ровернарком?
Он улыбнулся.
— Как вам сказать? Мы не союзники. Но нужно спешить. Я вам потом все расскажу. Эти воды небезопасны.
— Я это уже понял, — пробормотал я.
Несколько человек вошли в пещеру. Через некоторое время они выволокли оттуда череп убитого морского оленя.
— Смотрите, Бладрак, — он убит секирой!
Бладрак удивленно поднял брови и посмотрел на меня.
Я утвердительно кивнул.
— У меня не было другого оружия. Но на самом деле он жертва не моя, а Белфига.
Бладрак покачал головой и засмеялся.
— Друзья, — крикнул он, — это лучшее доказательство, что мы нашли своего героя!
Все еще ошеломленный, я поднялся на плот и устроился на скамейке, привинченной ко дну.
Бладрак сел рядом.
— Отплываем, — сказал он.
Закинув череп оленя на корму, мужчины вскарабкались на борт. Один из них тронул поводья, и цапли взлетели в воздух.
Плот резко подался вперед и помчался по темному морю.
Бладрак оглянулся. Череп лежал на длинной узкой коробке, может быть, единственной на плоту вещи, на которой не было никаких орнаментов и украшений.
— Осторожнее с коробкой, — сказал он.
— Это вы звонили в колокол? — спросил я.
— Да, несколько раз. Но вы не пришли. А потом Королева Чаши узнала, что вы где-то на Великом соленом море, и мы отправились вас искать.
— А когда вы впервые позвали меня?
— Дней шестьдесят назад.
— Я тогда как раз приехал в Ровернарк.
— И вас захватил Белфиг.
— Да, именно это он и сделал. Но тогда я этого не понимал. Что вам известно о Белфиге, сэр Бладрак?
— Немного. Он враг свободных моряков.
— Так это вас он называл пиратами?
— Без сомнения. Мы всегда жили набегами на корабли и города побережья. Но сейчас нам не до того. Мы воюем с Серебряными Воинами. Однако разбить их мы можем только с вашей помощью. Но у нас остается мало времени.
— Не возлагайте на меня уж слишком больших надежд, Бладрак — Утреннее Копье. К сожалению, я не обладаю никакой сверхъестественной силой.
Он рассмеялся.
— Такая скромность украшает Героя. Но я знаю, что вы имеете в виду. У вас нет оружия, не так ли? Этот вопрос Королевой Чаши уже решен.
Он указал на коробку на корме.
— Взгляните, милорд, это меч, предназначенный для вас!
2. АЛЫЙ ФЬОРД
То, что я услышал, было ужасно.
Меня обманули. Я оказался в безвыходной ситуации, и сделал это ничего не подозревающий Бладрак.
Он ошарашенно смотрел на меня, видя мое отчаяние.
— Что случилось, милорд? Мы сделали что-то не так? Вам угрожает какая-то опасность?
Я заговорил хриплым голосом, не вполне понимая сам, что говорю — ведь до сих пор я не знал, в чем заключена тайна Черного Меча.
— Опасность, скорее всего, угрожает не только мне, Бладрак, а всем нам. И чтобы выполнить то, о чем вы говорили, придется заплатить немыслимую цену.
— Цену?
Я закрыл лицо руками.
— Какую цену, граф Урлик?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian"
Книги похожие на "Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Муркок - Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian"
Отзывы читателей о книге "Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian", комментарии и мнения людей о произведении.