Кейси Марс - Сон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сон"
Описание и краткое содержание "Сон" читать бесплатно онлайн.
Ночью на пляже Санта-Барбары столкнулись двое одиноких, изголодавшихся по любви людей — хрупкая, утонченная Дженни Остин и мужественный морской волк Джек Бреннен. В мире, где обоих преследует смерть, где каждая ночь страсти может стать последней, любовь — единственное спасение, единственное оружие, единственный путь к свету…
— Пустяки, Дженни. Вы же знаете, что можете звонить мне в любое время дня и ночи.
Дженни просто кивнула. Кажется, ей действительно стало немного легче. Во всяком случае, она поделилась с врачом, что кошмары перешли в новую стадию. Сон казался чудовищным, но с ним было покончено. Возможно, Хэлперн была права и причиной его было нападение, которому Дженни подверглась на берегу.
Как бы то ни было, она не имела ничего общего с женщиной из сна. То злобное создание было щедро одарено природой, да и волосы у нее были длинные, пышные, черные, волнистые…
— И все же буду рада видеть вас в пятницу, — сказала доктор, — после того как вы сходите в вашу «сонную клинику».
— Хорошо. — На обратном пути Дженни договорилась с медсестрой о времени следующего посещения и вышла на улицу. Она забралась в свою «тойоту», включила мотор и отправилась домой.
Не доезжая до Чапалы, Дженни вспомнила, что так и не перезвонила Говарду. Проклятие! Придется сделать это сразу, как только она приедет…
К несчастью, она снова забыла об этом и вспомнила только во вторник утром. Когда Дженни позвонила Говарду в кабинет, его там не оказалось.
* * *Оливер Мэдисон-Браун закрутил последний винт, прикреплявший бензобак к днищу, и вылез из-под белого «кадиллака-58», под которым пролежал весь день. Классическая модель, как раз для его крошечного, почти полностью оплаченного гаража, носившего гордое название «Классический ремонт классики».
Выйдя во двор, он увидел сверкающий красный «мустанг». Джек Бреннер хлопнул дверцей и шагнул навстречу другу.
— Эй, Джек! — издалека окликнул Оливер. — Какими судьбами, старик?
— Приехал взглянуть на свой «харлей». Сам знаю, это старая рухлядь, но надеюсь, что тебе удастся довести его до ума.
Олли усмехнулся. Вытерев громадные розовые ладони куском ветоши, он ткнул пальцем в угол двора, где стоял накрытый брезентом мотоцикл.
— Ты серьезно? Неужели собрал?
— Серьезно, как сердечный приступ.
Джек пересек двор и откинул брезент. На мгновение он застыл от изумления, затем схватился за руль, расшвырял ногой валявшийся на дороге хлам и выкатил мотоцикл на солнце.
— Ничего выглядит, правда? — гордо спросил Олли.
— Потрясающе! — Длинный, низкий, гладкий, со сверкающим перламутром красным бензобаком и крыльями… Хромированные спицы, выхлопная труба, рукоятка газа и отделка — все это великолепие зеркально блестело на ярком сентябрьском солнце. — Никто, кроме тебя, с этим не справился бы…
Олли отремонтировал мощный мотор, собрал мотоцикл заново и выкрасил его в вишневый цвет.
— И когда ты хочешь забрать своего красавца?
— Прямо сейчас. Не терпится прокатиться. Я заеду за Чарли, а попозже вернусь за машиной. — Джек перекинул длинную ногу через сиденье, но не торопился заводить мотор. На мгновение его взгляд скользнул куда-то в сторону.
— Слушай, старик, если тебе нужен совет, скажи прямо, а не играй в молчанку, — не выдержал Оливер.
Джек вздохнул:
— Заботы одолели, Сова. Срок платежа приближается с каждым днем.
— Так ты что, хочешь продать мотоцикл?
— Не знаю. Даже если и продам, это будет капля в море. Но надо срочно что-то придумать, иначе мы с Чарли лишимся «Мародера».
Олли помрачнел:
— Черт побери, и слышать не желаю! Если понадобится моя помощь, дай знать.
Джек только кивнул в ответ.
— Слушай, а как поживает та малышка, которая приходила на корабль? Пит говорил, что ты учил ее играть в пул.
Лицо Джека, и без того мрачное, стало угрюмым.
— Ничего не вышло. Спортсменка из Дженни никудышная. Сказать по правде, я и сам не знаю, зачем связался с ней.
— Зато я знаю…
— Так. Ладно, если ты такой умный, то сам понимаешь, что все это чушь собачья. Она вдова и, похоже, все еще тоскует по покойному мужу. Наверное, будет чувствовать себя виноватой, если переспит с кем-нибудь в своей вдовьей постели.
— Да нет. Просто она не из тех птичек, которых берут на одну ночь. Может, ей нужно как следует узнать парня перед тем, как прыгнуть к нему в постель.
— Верно, да только такие женщины не в моем вкусе. Забыл, что ли?
— Тогда зачем же ты все еще встречаешься с ней?
— Я не стал бы, но она сама хочет. Завтра мы увидимся снова. Я иду с ней в театр.
— Ты шутишь?
— Черта с два! — Он усмехнулся. — Теперь понимаешь, на что приходится идти мужчине ради юбки?
Олли фыркнул. Тут кто-то произнес его имя. Он обернулся и заметил улыбающуюся жену.
— Я увидела Джека и решила, что вы оба не прочь выпить пива. — Биб потянулась, поцеловала Олли в щеку и вложила в его ладонь жестянку холодного «Будвейзера». Вторую банку она сунула Джеку.
— Спасибо, Биб! — Бреннен откупорил жестянку, закинул голову и одним большим глотком выдул ледяную пенящуюся жидкость. Мускулы вздулись на его мощной шее.
Олли сверху вниз посмотрел на красавицу жену, думая о том, что она до сих пор любит его, как в день свадьбы.
— А Джек со своей новой девушкой завтра идет в театр, — сообщил он.
— Она вовсе не моя новая девушка. Просто какая-то несчастная библиотекарша, — возразил Бреннен.
— И ты собираешься катать ее на «харлее»? — спросила Биб, вынимая опавший лист из своих коротких курчавых волос. В ушах у нее красовались большие круглые серьги.
— Сомневаюсь, что это доставит ей удовольствие. Я покатал ее на машине, так она и то чуть не описалась со страху.
— Могу себе представить, какую проверку ты ей устроил! — присвистнула Биб.
— Видно, она справилась с честью, раз уж тебе предстоит новое свидание, — вставил Олли.
— Похоже, я просто выжил из ума.
— А может, наоборот, нажил? — ехидно улыбнулся Сова.
— Кажется, ты наконец повзрослел, Джек, — улыбнулась Биб, снисходительно наблюдая за этой дружеской перепалкой.
— Если вы оба считаете, что сидеть до одури перед проклятым телевизором — значит стать взрослым, то лучше бы мне вообще никогда не взрослеть!
— Слышишь, радость моя? Он еще отстреливается!
Биб взяла у Олли банку и сделала глоток.
— Слегка остепениться вовсе не значит превратиться в лежебоку, целыми днями валяющегося на диване, — сказала она. — Хотя иногда и там бывает неплохо.
— Ага, особенно когда Олли под боком! Но он исключение из правил, парировал Джек, допивая остатки пива и бросая пустую банку в мусорную корзину. Корзина стояла далеко, но бросок оказался точным, и Джек улыбнулся: — И вы, леди, тоже.
Сжав руль, он привстал, резко нажал ногой на стартер, и мотор тут же зарычал. Джек покрутил туда-сюда ручку газа и остался доволен:
— Великолепно, Олли! Потрясающая работа! Расплачусь, когда вернусь за машиной.
— Ладно, Джек.
Бреннен опустил сдвинутые на лоб темные очки, откинулся назад, лихо развернул мотоцикл на одном колесе, поддал газу и с грохотом умчался.
— Ты знаком с его новой девушкой? — спросила Биб.
— Да, конечно.
— Какая она?
— Настоящая леди. У Джека будет с ней много хлопот.
— Может, и так… А может, Джеку наконец повезло найти женщину, которая приберет его к рукам.
Но Олли не мог представить себе, чтобы эта нежная маленькая библиотекарша могла прибрать к рукам такого парня, как Джек Бреннен.
Глава 7
Во вторник вечером, как и прежде, Джек появился в квартире Дженни ровно в семь пятнадцать. Открыв дверь, она была приятно удивлена и даже облегченно вздохнула. Перед ней стоял мужчина в серых шерстяных брюках и блейзере цвета морской волны.
Конечно, галстука на Бреннене не было, но он с честью вышел из трудного положения, надев бледно-голубую оксфордскую рубашку с застежкой сверху донизу, прекрасно подходившую к цвету его глаз. Пиджак идеально сидел на его мускулистых плечах. Он был выше и массивнее манекенщиков, которых фотографировали для журналов мод, но ничуть не уступал им в элегантности.
Джек посмотрел ей в глаза и усмехнулся:
— В чем дело? Не нравится?
Дженни улыбнулась в ответ:
— Вы выглядите потрясающе!
— Вы ведь не думали, что у меня есть блейзер, правда?
— Сказать по совести, сильно сомневалась.
Джек только усмехнулся, отчего на его щеках появились ямочки. Он выглядел совсем другим человеком — нарядным, вылощенным, тщательно выбритым, в отутюженных брюках. Черные туфли так и сверкали. В этом костюме он и вел себя совершенно по-другому — более официально, почти чопорно. Дженни с трудом верилось, что перед ней тот же грубоватый малый, который спас ее на берегу.
— Готовы? — спросил он.
Дженни кивнула. На ней было простое шелковое платье цвета сливы и лакированные туфельки в тон платью. Она зажала в руке маленькую шелковую театральную сумочку и вышла за дверь. Увидев в нагрудном кармане блейзера пачку «Мальборо», Дженни с некоторой заминкой произнесла:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сон"
Книги похожие на "Сон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейси Марс - Сон"
Отзывы читателей о книге "Сон", комментарии и мнения людей о произведении.