Р Блайс - Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн"
Описание и краткое содержание "Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн" читать бесплатно онлайн.
Сорок восемь классических коанов дзэн с комментариями Р.Х. Блайса
83
Не просветлены.
84
Не думают об этом.
85
«Проповеди» (1626), LXXX.
86
Здесь Р. X. Блайс имеет в виду стихотворение Блейка
Не who bends to himself a Joy
Doth the winged life destroy;
But he who kisses the Joy as it flies
Lives in Eternity's sunrise.
Перевод Маршака:
Кто удержит радость силою,
Жизнь погубит легкокрылую.
На лету целуй ее —
Утро вечности твое!
87
Внутри, или «возвышаясь над», в духовном смысле.
88
Тело любого человека.
89
Подлинное «я» Дзуйгана.
90
Неопределенного статуса, потому что он неопределим, бесконечен.
91
Видящий и видимое, слышащий и слышимое и т. д.
92
См. случай XXI.
93
В одной из версий в этом месте текста говорится: «Время трапезы уже наступило».
94
Вы помните, конечно, что сказал Стивенсон человеку, который бил свою собаку; он сказал: «Это не ваша собака, это собака Бога, и я здесь для того, чтобы заступиться за нее!».
95
Йоджана — расстояние, которое армия может пройти за один день.
96
Данте, Божественная комедия, пер. М. Лозинского.
97
Это также случай XII из Хэкиганроку.
98
«Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все. что Я говорил вам» (Ин. 14, 26).
99
Будда укрощает человеческие страсти.
100
То есть десяти совершенных тел Будды: тело полного просветления; тело обетов; тело воплощения; тело, все еще пребывающее в его останках; идеальное тело; тело силы, исполненное благодати; тело, появляющееся по желанию; тело добродетели; тело мудрости; сущность всего живого.
101
Данапати — дающий; податель милостыни.
102
Или, ближе к ответу Нансэна, «Как мы можем встать на него?»
103
Дзимбо переводит «преградил путь воде» как «вода смогла пройти», что позволяет ему хвалить Нансэна. Иноуэ хвалит Нансэна, но иронизирует в адрес Дзёсю, который не смог выпустить воду. Сакада критикует обоих, поскольку считает, что разговор оказался бесполезным.
104
Самадхи, которое прозревает три сферы — сферу нереального, сферу относительного реального и сферу трансцендентного (ноуменального), которая объединяет первые две сферы (феноменального и абсолютного).
105
Заклинание, которое наделяет сверхъестественными силами.
106
Аллюзия на заключительные слова из стихотворения Теннисона Пересекая барьер (Crossing the Bar, 1889): «Надеюсь увидеть Кормчего лицом к лицу, когда пересеку барьер». — Прим. перев.
107
На этой горе был расположен монастырь Пятого патриарха, в котором насчитывалось семьсот монахов.
108
Разновидность фрукта.
109
Вордсворт, Надгробие поэта (1799).
110
Духовный сын Тёкэя, духовный внук Хякудзё. Он вел очень аскетичную жизнь.
111
Речь идет об огне, которым вселенная будет объята в кальпу разрушения.
112
Манджушри говорит: «Мне кажется, что нет слов, нет символов, ничего невозможно узнать, и поэтому, когда мы трансцендируем все вопросы, мы входим во Врата Адвайты, или не-дуальности». Юйма говорит это своим молчанием.
113
О том месте, где находятся горы и реки и вся великая вселенная.
114
Конечно же, речь идет о бронзовом, а не стеклянном зеркале.
115
Скажу об одном любопытном совпадении. Талмуд — книга далекой страны, написанная за несколько сотен лет до событий этого случая. В Талмуде говорится, что, когда раввин Иоханан услышал о чудесах, происходивших во время обсуждения мистицизма Меркаба, он воскликнул: «Я увидел себя во сне восседающим на горе Синай и услышал небесный голос, который взывал ко мне: "Иди выше! Иди выше!.. Тебе и твоим ученикам суждено занять третье место".» Третье место в данном случае означает место ангелов, которые прислуживают Богу.
116
Со здесь Сокэй — местность, где учил Шестой патриарх. Поэтому монах спрашивает: «В чем смысл учения Шестого патриарха?»
117
Их нужно было поднять.
118
Харе вместе с Уммоном учился у Тодзана, с которым мы встречались в случае о трех фунтах льна.
119
Канадэва, пятнадцатый патриарх индийского буддизма, последователь Нагарджуны, прославился своей логикой, философией и ораторским искусством. С тех пор некоторые буддистские секты назывались также сектами Дэвы.
120
В данном случае Р. X. Блайс имеет в виду строку стихотворения Китса К греческой вазе: «Thou tease us out. of thought, as doth eternity».
121
Аллюзия на пословицу: «Сомнение подрезает крылья ангелу». — Прим. перев.
122
Прошлого, настоящего и будущего.
123
Возможно также написание Рётан.
124
Свеча, защищенная от ветра бумагой.
125
В смысле «все дзэнские мастера». Токусан хочет сказать, что больше не сомневается в реальности просветления.
126
В частности, на Алмазную сутру.
127
Это выражение пришло к нам из Аналектов, где Конфуций говорит: «Тем, кто не жаждет [истины], я не открою [Путь]; тем, кто не стремится [понять себя], я не помогу». Со вставками, которые сделал Сюси, этот отрывок выражает то, что имел в виду Мумон.
128
«Подкрепить ум» означает перекусить (между приемами пищи), чтобы ум расслабился.
129
Намерение изобличить секту дзэн с ее принципом «независимости от слов и символов».
130
Мумон имеет в виду неспособность Токусана дать ответ женщине или же слова Токусана после просветления: «Начиная с этого времени я больше не буду сомневаться в том, что вы говорите».
131
Метафора перекликается с эпизодом со свечой.
132
Вместо того чтобы хвалить, он должен был посрамить его при всех.
133
Один из десяти учеников Будды, лучший проповедник учения о Сунье или Пустоте. Субхути чаще всего задает вопросы во всех частях Великой Праджняпарамита-сутры.
134
Дипамкара Будда, двадцать четвертый предшественник Шакьямуни; о нем говорится в Лотосовой сутре.
135
Совершенные бодхисаттвы, лишь немногим отличающиеся от будд.
136
Нёрай означает «так приходящий» или «так уходящий». Татхагата — другое прочтение слова Нёрай.
137
Эти проявления являются причиной загрязненности.
138
Буквально, о «признаках вещей».
139
Которым его можно обозначить.
140
(Место, где жил) Пятый патриарх.
141
Ничего не известно об этом человеке, кроме того что он жил в местности Гарин.
142
Путем сосредоточения ума.
143
О добре и зле, о приобретении и потере.
144
В данном случае речь идет о привязанности К не-вещам и не-мыслям. Алмазная сутра, случай XXVIII, другие истории об Эно, — все предостерегают нас от этого.
145
Речь идет о храме Хоссёдзи, где Индзю читал лекции о Ниреана-сутре. Поднятый флаг возвещает об очередной лекции.
146
См. случай XVII.
147
Неспособностью стать Брахма-владыкой, Индрой, Мара-владыкой, Чакраварти-владыкой и Буддой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн"
Книги похожие на "Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Р Блайс - Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн"
Отзывы читателей о книге "Мумонкан. Застава без ворот. Сорок восемь классических коанов дзэн", комментарии и мнения людей о произведении.