Морин Маккейд - Гордость и грех

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гордость и грех"
Описание и краткое содержание "Гордость и грех" читать бесплатно онлайн.
Кто поверит, что Глория, самая красивая и соблазнительная певичка в салуне, это известная в свете Ребекка Колфакс?
Даже сама она, ввергнутая в нищету игроком и кутилой мужем, старается не вспоминать о былых беззаботных днях.
Она никогда больше не поддастся мужским чарам.
Никогда не полюбит!
Однако все клятвы забыты, едва в ее жизни появляется Слейтер Форрестер – джентльмен и авантюрист, чье прошлое полно темных и опасных тайн, а сердце горит желанием сделать Ребекку счастливейшей из женщин.
Слейтер водрузил шляпу на голову, и ее широкие поля скрыли выражение его лица.
– Он ехал слишком быстро и едва не сшиб нас.
– Но ведь это не…
– Нет. – В коротком слове сквозил гнев. Слейтер поднял с земли сумку с покупками и подал ее Ребекке.
Она слабо засмеялась.
– Как я уже говорила, у меня гораздо больше шансов быть сбитой повозкой.
Слейтер поджал губы, а его глаза превратились в сверкающие голубые бриллианты.
– Этого не будет.
Ребекка хотела сказать, что он не может давать такого обещания, но каменное лицо Слейтера остановило ее.
– Давай вернемся в салун, – предложила она.
Кивнув, Слейтер взял ее под руку и повел домой.
Ребекка отнесла покупки в комнату и сняла шляпку. После этого она отряхнула от пыли блузку и юбку, не желая думать о том, что едва не стала жертвой глупого несчастного случая. И все же ее колени дрожали, и она вынуждена была присесть на кровать.
«Я едва не умерла».
Несмотря на то, что Ребекка не накопила достаточно денег, чтобы вырастить Дэниела, ее охватило непреодолимое желание вновь увидеть его и прижать к груди. Ребекка совершила глупость, уехав из Сент-Луиса. Она позволила уязвленной гордости руководить своими поступками, вместо того чтобы попросить помощи у друзей. Ведь не все же отвернулись от нее с уходом Бенджамина.
Ради Дэниела и себя самой Ребекке нужно было забыть о гордости и вернуться. Ей хватит денег, чтобы доехать до Сент-Луиса. Она может уехать сразу после того, как получит жалованье, то есть через два дня.
Внутренности Ребекки словно обожгло огнем, а слезы застлали глаза. Разве она сможет покинуть Слейтера?
И сможет ли она жить без Дэниела?
В раздумье Слейтер мерил шагами зал, оставляя на соломе следы. Когда они возвращались из магазина, он так увлекся, поддразнивая Ребекку, что лишь в последний момент заметил несущуюся на них повозку. А что, если возницу наняли? Он вполне мог выполнить задуманное, ведь Слейтер не ждал беды, сосредоточив все свое внимание на Ребекке. Сжатая в кулак левая рука предательски задрожала, и Слейтер обхватил ее другой рукой, проклиная заработанный в Андерсонвилле недуг.
Он в любом случае потеряет Ребекку. Либо она вернется в Сент-Луис – с мужем или без оного, – либо погибнет здесь. Одна лишь мысль об утрате возлюбленной лишала Слейтера возможности дышать. Ему было очень больно отсылать ее прочь, но вдали от Оуктри она будет по крайней мере в безопасности, а ее сын не потеряет мать.
Слейтер резко вскинул голову, услышав громкий стук в дверь. Для работников еще слишком рано. Кроме того, свои обычно входили через заднюю дверь. Вытащив револьвер из кобуры, он пересек зал, проклиная отсутствие стекол в окнах.
– Кто там? – крикнул Слейтер.
– Сообщение с телеграфа, – ответил мальчишка-посыльный.
Сунув пистолет в кобуру, Слейтер отворил дверь. Мальчишка лет десяти протянул ему конверт с выражением ожидания на веснушчатом лице. Подавив улыбку, Слейтер разорвал конверт и вытащил оттуда свернутый вчетверо листок.
«Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Отправился на восток. Продолжать поиски? Б.Ч.».
Брент Чайлз, его друг, работающий в агентстве Пинкертона, выполнил его просьбу.
Похлопав себя по карманам, Слейтер достал карандаш, перевернул бумагу и написал: «Да». После этого он вновь свернул лист и отдал его мальчишке вместе с несколькими монетами, найденными в карманах.
– Два цента для тебя и двадцать пять центов телеграфисту. Понятно? – спросил Слейтер.
Мальчишка кивнул.
– Понятно. Спасибо, мистер. – С этими словами посыльный поспешил в обратный путь, унося с собой деньги и ответ Слейтера.
Убедившись в том, что мальчишка отправился прямиком на телеграф, Слейтер запер дверь. Значит, муж Ребекки направляется на восток. Слейтер готов был поспорить на месячный заработок, что местом его назначения был Сент-Луис. Только вот возвращался ли он туда из-за Ребекки или из-за обилия игорных заведений?
Он услышал, как на втором этаже открылась дверь. А потом до его слуха донесся шорох юбок. Еще не видя ее, Слейтер знал, что это Ребекка. Увидев своего друга, она на мгновение замерла на верхней ступеньке, а потом начала спускаться.
– Кто приходил? – спросила она. Слейтер сунул руки в карманы.
– Мальчишка-посыльный принес телеграмму. – В глазах Ребекки вспыхнуло любопытство. – Ее прислал мой друг из сыскного агентства. Колфакса видели в Сент-Джо три дня назад. Он направляется на восток.
Ребекка промолчала, но Слейтер заметил, как от ее лица отлила краска. Она скрестила руки на груди и посмотрела куда-то поверх его плеча.
– Он возвращается в Сент-Луис.
Слейтер пожал плечами.
– Там полно игорных заведений.
– И его сын.
– О существовании которого он не знает.
Ребекка поморщилась, и Слейтер разозлился на себя за бессердечность. Но, несмотря на то, что он беспокоился о безопасности Ребекки, он не хотел ее отпускать.
Ребекка вздернула подбородок, и ее лицо приобрело знакомое упрямое выражение.
– Мне нужно вернуться в Сент-Луис и отыскать его.
Сердце Слейтера пронзила боль.
– Я хочу поехать с тобой. – Он заморгал, пораженный собственными словами не меньше Ребекки.
– Но ведь у тебя салун.
Слейтер подошел к ней и сжал ее руки.
– Ты для меня важнее.
В глазах Ребекки вспыхнула надежда, мгновенно сменившаяся печалью.
– Эндрю умер, защищая «Алую подвязку». Салун был для него всем. И ты не можешь просто так его бросить.
Ребекка не стала напоминать ему, что он нес ответственность за гибель Эндрю и поклялся отыскать его убийц. Но Слейтер и так все понял. И все же ему претила мысль о том, что Ребекка одна отправится искать мужа, с которым он ни разу не встречался, но которого возненавидел с первой минуты. Слейтер просто сгорал от ревности.
– Когда ты уезжаешь? – тихо спросил он.
– Дождусь жалованья, – ответила Ребекка.
Слейтер немного приободрился, узнав, что она пробудет с ним еще два дня, хотя понимал, как ей не терпится вернуться к сыну.
– Если все дело в деньгах, я заплачу тебе за неделю сегодня, чтобы завтра ты смогла отправиться в путь.
В глазах Ребекки промелькнула боль.
– Хочешь побыстрее от меня отделаться, Слейтер?
– Нет, – без колебаний ответил он, поразившись тому, что Ребекке пришла в голову подобная мысль. – Хочу помочь.
Нежно и вместе с тем грустно посмотрев на Слейтера, девушка положила руки ему на грудь.
– Ты и так помог. Даже больше, чем ты думаешь.
Жар, исходящий от рук Ребекки, и тепло ее тела заставили сердце Слейтера биться быстрее и обожгли кровь. Неистовое желание охватило все его существо.
– Чем я помог? – прошептал Слейтер. Он коснулся губ девушки своими и, слегка раздвинув их языком, погрузился в теплые глубины ее рта. Они были сладкими и источали аромат кофе. Из горла Ребекки вырвался тихий стон.
Слейтер отстранился, пока окончательно не потерял над собой контроль, и прижался лбом к ее лбу.
– Я не хочу, чтобы ты уезжала, Ребекка. Ни завтра, ни через день… вообще никогда. Но у тебя есть сын и до тех пор, пока ты… – Слейтеру с трудом дались эти слова, – замужем, в твоей жизни нет места для меня.
Ребекка отстранилась и с отчаянием заглянула ему в глаза.
– Пожалуйста, не говори так, Слейтер.
Ему не хотелось быть грубым и безжалостным, но собственные страдания вынуждали его к этому.
– Я сказал правду, Ребекка. И ты знаешь это не хуже меня. – Слейтер набрал в грудь воздуха. – Найди своего мужа и сделай то, что должна. Я не встану между женщиной и ее ребенком.
– Но ты встанешь между женщиной и ее мужем, – с горечью в голосе возразила Ребекка.
Слейтера охватил гнев, смешанный с разочарованием.
– Только если ее муж – сукин сын, которого надлежит выпороть.
– Прости, – прошептала Ребекка. – С моей стороны было нечестно так говорить.
– Да, действительно. – Слейтер гневно посмотрел Ребекке в глаза. – У меня нет привычки укладывать в постель замужних женщин.
– Тогда почему ты сделал это со мной?
Слейтер задумался. Он и сам часто задавал себе тот же самый вопрос.
– А почему двух людей влечет друг к другу?
Слейтер почувствовал, что Ребекку разочаровал его равнодушный ответ, но он не был готов долго раздумывать над тем, что у него на сердце. Слишком сложная складывалась обстановка.
– Не время выяснять отношения. – Ребекка сделала шаг назад. – А что касается денег, я все же подожду до субботы. Не хочу быть у тебя в долгу.
Слейтер с трудом подавил желание схватить Ребекку за плечи и трясти ее до тех пор, пока не вытрясет из нее эту дурацкую гордость.
– Как хочешь.
– Ты злишься.
– Возможно. Но это моя проблема, а не твоя. – Слейтер попытался улыбнуться, – У тебя и без меня проблем хватает.
В глазах Ребекки заблестели слезы.
– Я… – Она отвела глаза и сжала губы. Потом откашлялась и продолжила: – Пойду поработаю. Хочу привести отчеты в порядок до отъезда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гордость и грех"
Книги похожие на "Гордость и грех" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Морин Маккейд - Гордость и грех"
Отзывы читателей о книге "Гордость и грех", комментарии и мнения людей о произведении.