Леонард Котрелл - Во времена фараонов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Во времена фараонов"
Описание и краткое содержание "Во времена фараонов" читать бесплатно онлайн.
Книги известного английского популяризатора археологии Леонарда Котрелла «Забытые фараоны» и «Жизнь при фараонах», тесно связанные между собой, объединены в русском издании в одном томе. Автор излагает историю Египта с древнейших времен до эпохи Нового царства, до конца времени правления XVIII династии, т. е. примерно с XXVI в. до н. э. до XIV в. до н. э., на основе описания наиболее значительных археологических открытий. Читатель узнает об открытии потайной гробницы царицы Хетепхерес, фиванского некрополя и гробницы Тутанхамона. Широко используя древние тексты, Л. Котрелл рассказывает о быте древних египтян, их верованиях, культуре.
7
Последняя находка сделана профессором Эмери в Саккара в 1954 г. (Это было к моменту выхода первого издания книги Л. Котрелла. После того У. Эмери обнаружил в Саккара еще другие гробницы. — Примеч. ред.)
8
Каннелюры — вертикальные выемки или желобки в стволе колонны.
9
Н. Коуэрд — известный английский актер и автор многих пьес.
10
Серебряный талант = 33,655 кг.
11
Теперь это имя читается Джедефгор.
12
Д а х а б и и — лодки с парусами, похожими на турецкий ятаган.
13
Устаревшая точка зрения; жрецы Древнего Египта, как правило, не обладали самостоятельной политической властью. Только гораздо позднее в Фивах сложилось автономное жреческое государство.
14
После того как вышло первое издание этой книги, появилась великолепная работа Пенелопы Фокс, основанная частично на заметках Картера. Она называется «Сокровища Тутанхамона». — Примеч. авт.
15
Вопрос о степени родства Эхнатона и Тутанхамона окончательно не решен до сих пор. Возможно, последний был братом царя-еретика.
16
Триктрак — французская игра, в которой шашки передвигаются по клеткам в ящичке согласно очкам, выброшенным игральными костями.
17
Библия. Числа, гл. 22, стихи 21, 22.
18
Там же, стих 23.
19
Гинекей — женская половина дома.
20
Систр — древнеегипетский музыкальный инструмент.
21
См.: Journal of Near Eastern Studies. Vol. VII, c. 11–24.
22
Альфред Великий (ок. 849 — ок. 900) — король Уэссекса с 871 г. При нем произошла консолидация англо-саксонских королевств вокруг Уэссекса.
23
Статуэтки слуг, помещаемые древними египтянами в гробницы, чтобы они служили своим хозяевам в загробном мире.
24
Прямоугольная, обычно сложенная из кирпича гробница, с наклонными наружными стенами, напоминающая по форме скамью перед домом, отчего произошло их название. — Примеч. ред.
25
Грузоподъемность некоторых египетских судов достигала 650 тонн.
26
Фивы, конечно, греческое название города. В то время, о котором я пишу, город назывался Но-Амон (Уасет).
27
Сирокко (ит.) — знойный ветер, дующий в средиземноморских странах. — Примеч. ред.
28
Обладатель этого странного титула был одним из самых важных чиновников в государстве, своего рода камергером.
29
Несмотря на то что социальная жизнь древних египтян была несколько свободнее, чем у арабов, все же неженатые мужчины и незамужние женщины не могли встречаться так, как это делается сейчас на Западе. В домах знати для женщин выделялась отдельная половина, но в некоторых случаях, подобных описываемому нами, женщины могли находиться в обществе мужчин, о чем свидетельствуют многочисленные рисунки на стенах гробниц, выполненные в тот период. Но, вероятно, сидеть вместе могли только супружеские пары. На встречи молодых людей смотрели неодобрительно, как это и сейчас принято на Востоке и в некоторых западных странах. Тем не менее маловероятно, чтобы эти барьеры служили серьезным препятствием для таких встреч.
30
В египетских любовных песнях слова «сестра» и «брат» означали «любимый» или «любимая», которые не обязательно были связаны родственными узами.
31
Cтрана, лежащая, по-видимому, на юге африканского побережья Красного моря.
32
Предостережение влюбленным: он мог быть ее братом или даже отцом.
33
Особенно мне нравится имя «Она полезна для здоровья».
34
Однако были и другие имена, которые выражали значительно меньшую радость при появлении отпрыска: Кисон («Еще один брат!»), Неннека («Бесполезный»), Нендиси («Я не поддамся ей!»), Энтенсу («Он — ваш!») и Нехехендисен («Загробный мир тому, кто дал его!»).
35
Здесь автор допускает ошибку. Эхнатон был рожден не от кровосмесительного брака. — Примеч. ред.
36
F. Реtгiе. Social Life in Ancient Egypt. L., 1923.
37
Брачный контракт, заключенный между иудеями, жившими в Элефантине (Верхний Египет) в 442 г. до н. э.
38
Фараон.
39
Тройное имя фараона Тутмоса III.
40
Вероятно, в Ливане.
41
A. Erman. Die Literatur der Agypter. Tubingen, 1923.
42
Расположены вблизи Дамаска. Ханаанские названия.
43
Город на реке Оронт.
44
Видимо, местность в Ливане.
45
Вероятно, жест отчаяния.
46
Река Литани, впадающая в море севернее Тира.
47
Город Тир расположен на небольшом скалистом островке.
48
Близкое понятие слову «махир».
49
Возможно, намек на какой-то распространенный в то время сюжет, не дошедший до нас.
50
Слово «рука» здесь, вероятно, означает часть колесницы или ее упряжи.
51
Все тексты школьных упражнений даны в переводе О. Д. Берлева. — Примеч. ред.
52
Фараон.
53
Шеде, телек — опьяняющие напитки.
54
Киннор, незех — иностранные музыкальные инструменты.
55
Египтяне никогда не писали алфавитным письмом. В их системе письменности существовали знаки, которые можно было назвать алфавитными, но они писали всегда сложной комбинацией, состоящей из различных знаков, а не только алфавитных. — Примеч. ред.
56
Иератическое письмо, греч. «священное» — названо так греками, полагавшими, что оно предназначается для записей сакральных текстов. — Примеч. ред.
57
Украшение для волос. Подвеска еще не утратила свой цвет. Подобные украшения имели значение амулета. — Примеч. ред.
58
Несомненно, это пословица: «Я хочу целиком свою собственную вещь» (А. Эрман).
59
Повесть о Синухете дана в переводе И. С. Кацнельсона.
60
«Владычица земли», «Владычица всего» — супруга фараона.
61
Перевод Ф. Г. Мищенко.
62
Здесь автор ошибается. См. предисловие.
63
Перевод О. Д. Берлева.
64
Такая сценка изображена на стене одной гробницы в Саккара.
65
Автор неточен. Вплоть до эпохи Рамессидов это было не торговлей, а взиманием дани, подарков. Только в позднюю эпоху Рамессидов стала развиваться внешняя торговля, монополизированная египетским государством. — Примеч. ред.
66
С островов Крит и Кипр получали подарки и дань. Из страны Пунт получали дань и то, что фактически захватывали силой в результате грабительского обмена. — Примеч. ред.
67
Сборщики налогов.
68
A. Erman. Die Welt am Nil.
69
Евфрат.
70
Позднее эта церемония проводилась с более короткими интервалами.
71
Тронное имя фараона XII династии Аменемхета I (2000–1930 гг. до н. э.). — Примеч. ред.
72
Устаревшая, ошибочная точка зрения. — Примеч. ред.
73
W. М. F. Реtгiе. Social Life in Ancient Egypt.
74
См. Предисловие.
75
Перевод Ф. Г. Мищенко.
76
В тексте написано, что одна гостья говорит: «Видишь, я хочу допьяна напиться, внутренности мои сухи, как солома» (Пер. А. Ахматовой).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Во времена фараонов"
Книги похожие на "Во времена фараонов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Леонард Котрелл - Во времена фараонов"
Отзывы читателей о книге "Во времена фараонов", комментарии и мнения людей о произведении.