» » » » Виктор Сапарин - «На суше и на море» - 61. Фантастика


Авторские права

Виктор Сапарин - «На суше и на море» - 61. Фантастика

Здесь можно скачать бесплатно "Виктор Сапарин - «На суше и на море» - 61. Фантастика" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Географгиз, год 1961. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктор Сапарин - «На суше и на море» - 61. Фантастика
Рейтинг:
Название:
«На суше и на море» - 61. Фантастика
Издательство:
Географгиз
Год:
1961
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«На суше и на море» - 61. Фантастика"

Описание и краткое содержание "«На суше и на море» - 61. Фантастика" читать бесплатно онлайн.



Это второй выпуск художественно-географического сборника «На суше и на море». Как и первый, он принадлежит к выпускаемым издательством книгам массовой серии «Путешествия. Приключения. Фантастика».

Читатель! В этой книге ты найдешь много интересных рассказов, повестей, очерков, статей. Читая их, ты вместе с автором и его героями побываешь на стройке великого Каракумского капала и в мрачных глубинах Тихого океана, на дальнем суровом Севере и во влажных тропических лесах Бирмы, в дремучей уральской тайге и в «знойном» Рио-де-Жанейро, в сухой заволжской степи, на просторах бурной Атлантики и во многих других уголках земного шара; ты отправишься в космические дали и на иные звездные миры; познакомишься с любопытными фактами, волнующими загадками и необычными предположениями ученых.






Флетчер снова повернулся к Кристелу.

— Я видел на барже декабрахов. Их сотни!

К Кристелу вернулась прежняя сдержанность.

— Ну? И что из того?

— Вы знаете об их разумности так же, как и я.

Кристел, улыбаясь, покачал головой. Флетчер начал терять терпение.

— Вы хотите, чтобы Сабрия была потеряна для всех нас!

Кристел поднял руку.

— Тише, Сэм. Рыба это рыба.

— Нет, если она разумна и убивает людей, мстя за гибель своих сородичей.

Кристел повертел головой.

— А они разумны?

Флетчер помолчал, стараясь овладеть голосом.

— Да. Разумны.

Кристел возразил:

— Откуда вы знаете это? Вы с ними разговаривали?

— Разумеется, нет.

— Они выказывают общественное поведение.

— Тюлени тоже.

Флетчер подошел ближе, зарычал на Кристела:

— Я не хочу спорить с вами о словах. Я хочу, чтобы вы перестали ловить декабрахов, так как это подвергает людей опасности на обоих наших плотах.

Кристел слегка отодвинулся.

— Ну, Сэм, вы же знаете, что не сможете запугать меня.

— Вы убили двоих людей; я сам едва спасался трижды. Я не хочу так рисковать, чтобы набивать вам карманы.

— Вы спешите с выводами, — возразил Кристел. — Прежде всего, вы еще не доказали…

— Доказал достаточно! Вы прекратите это, вот и все!

Кристел медленно покачал головой.

— Не вижу, чем вы заставите меня прекратить, Сэм. — Он вынул руку из-под стола — в ней был маленький пистолет. — Я никому не позволю командовать собой на своем собственном плоту.

Флетчер реагировал мгновенно, захватив Кристела врасплох.

Он вцепился в его кисть и ударил ею о край стола. Пистолет дал вспышку, выжег на столе желобок, выпал из обмякших пальцев Кристела на пол. Кристел зашипел и с ругательством нагнулся за оружием, но Флетчер перескочил через стол, опрокинул его вместе со стулом. Кристел при этом лягнул Флетчера в лицо и нанес в щеку удар, от которого Флетчер упал на колени.

Оба кинулись за пистолетом; Флетчер первым схватил его, встал и прислонился спиной к стене.

— Вот теперь мы знаем, чего держаться.

— Положите пистолет!

Флетчер покачал головой.

— Я возьму вас под гражданский арест. Вы отправитесь на Био-Минералы до прибытия инспектора.

Кристел был ошеломлен.

— Что такое?

— Я говорю, что возьму вас на плот Био-Минералов. Инспектор прилетит через три недели, и я передам вас ему.

— Вы сошли с ума, Флетчер!

— Может быть. Но с вами я не хочу рисковать. — Флетчер дал ему знак пистолетом. — Ступайте. К вертолету.

Кристел холодно скрестил руки.

— Я не сдвинусь. Вы не испугаете меня, размахивая оружием.

Флетчер поднял руку, прицелился, нажал спуск. Огненная струя опалила Кристелу бок. Кристел подскочил, схватился за ожог.

— Следующий выстрел будет ближе, — предупредил Флетчер. Кристел зарычал, как загнанный кабан.

— Вы понимаете, что я обвиню вас в похищении?

— Это не похищение. Я арестую вас.

— Я подам на Био-Минералы в суд за убытки!

— Если только Био-Минералы не подадут на вас раньше. Ступайте!

Вертолет встретила вся команда: Дамон, Мерфи, Меннерс, Ганс Гейнц, Мальберг и Дэйв Джонс.

Кристел высокомерно спрыгнул на палубу, оглядел людей, с которыми работал когда-то.

— Мне нужно сказать вам кое-что. — Команда молча следила за ним. Кристел указал пальцем на Флетчера. — Сэм впутался в грязное дело. Я сказал, что подам на него в суд, и сделаю это. — Он переводил взгляд с одного лица на другое. — Если вы поможете ему, вы станете сообщниками. Советую вам отобрать у него пистолет и отвезти меня обратно на плот. — Кристел оглядывал их, но видел только холод и враждебность. Он гневно пожал плечами. — Ладно, вы понесете такую же ответственность, что и Флетчер. Похищение — тяжелое преступление, не забывайте!

Мерфи спросил Флетчера:

— Что нам делать с этим гадом?

— Заприте его в каюту Карла; это самое лучшее место для него. Ступайте, Кристел!

Заперев за ним дверь и вернувшись в столовую, Флетчер обратился к команде:

— Незачем говорить вам, чтобы вы остерегались Кристела. Он хитер. Не говорите с ним. Не принимайте никаких поручений. Если ему что-нибудь понадобится, позовите меня. Все поняли?

Дамон спросил с сомнением:

— Не заходим ли мы чересчур далеко?

— Можете вы посоветовать что-нибудь другое? — спросил Флетчер. — Я буду рад выслушать.

Дамон подумал.

— Он не соглашается прекратить ловлю декабрахов?

— Нет. Он отказался наотрез.

— Ну, что же, — неохотно произнес Дамон, — я думаю, мы поступаем правильно. Но нам нужно доказать уголовное обвинение. Инспектору будет все равно, обманывает Кристел Био-Минералы или нет.

Флетчер возразил:

— Если придется отвечать, то я беру все на себя.

— Чепуха, — сказал Мерфи. — Мы все в этом участвуем. Я говорю, что вы сделали только то, что надо. Правду сказать, нужно было бы отдать негодяя декабрахам и посмотреть, что они ему скажут.

Через несколько минут Флетчер и Дамон были в лаборатории и смотрели на пленного декабраха. Тот спокойно плавал посреди чана; все его 10 щупалец торчали перпендикулярно телу, а черное пятно глаза неподвижно смотрело сквозь станку.

— Если он разумен, — сказал Флетчер, — то должен интересоваться нами так же, как и мы им.

— Я не так уверен, что он разумен, — упрямо возразил Дамон. — Почему он не пробует сообщаться с нами?

— Надеюсь, инспектор не будет думать так, — произнес Флетчер. — В конце концов у нас нет против Кристела неоспоримых обвинений.

Дамон был озабочен.

— У Бевингтона с воображением слабовато. В поведении он довольно официален.

Флетчер и декабрах смотрели друг на друга.

— Я знаю, что он разумен, но как доказать это?

— Если он разумен, — упрямо повторил Дамон, — он должен сообщаться.

— Если он не может, — сказал Флетчер, — то следующий ход — наш.

— Что вы хотите сказать?

— Нам придется научить его.

На лице у Дамона отразилось такое недоумение и озадаченность, что Флетчер расхохотался.

— Не вижу, что тут смешного, — обиделся Дамон. — В конце концов то, что вы предлагаете… ну, это неслыханно.

— Я так и думаю, — ответил Флетчер. — Но это придется сделать все-таки. Каково у вас лингвистическое образование?

— Очень ограниченное.

— У меня еще меньше.

Они стояли, глядя на декабраха.

— Не забывайте, — заговорил Дамон, — что нам нужно сохранить его в живых. Это значит, что нам нужно кормить его. — Он кинул на Флетчера едкий взгляд. — Я думаю, вы допускаете, что он ест?

— Я знаю наверняка, что он живет не фотосинтезом, — ответил Флетчер. — Там недостаточно света. Кажется, Кристел отметил на микропленке, что они питаются коралловыми грибами. Погодите минутку. — Он направился к двери.

— Куда вы?

— Спрошу у Кристела. Он, конечно, записал содержимое их желудков.

— Он вам не скажет, — крикнул Дамон ему вслед.

Флетчер вернулся минут через десять.

— Ну? — скептически спросил Дамон.

Флетчер, казалось, был доволен собой.

— Главным образом коралловые грибы. Немного нежных побегов водорослей, стилаксовые черви, морские апельсины.

— Кристел рассказал вам все это? — недоверчиво спросил Дамон.

— Вот именно. Я объяснил ему, что оба они — декабрах и он — наши гости и что мы намерены обращаться с ними совершенно одинаково. Если декабрах будет есть хорошо, то Кристел тоже. Большего я и не хотел.

Позже Флетчер и Дамон стояли в лаборатории, глядя, как декабрах поедает черно-зеленые шарики грибов.

— Два дня, — кисло произнес Дамон, — а что мы сделали? Ничего!

Флетчер был менее пессимистичен.

— Мы сделали успехи в отрицательном смысле. Мы уже уверились, что у него нет звукового аппарата, что он не реагирует на звуки и, по-видимому, не умеет издавать их. Таким образом, для контакта нам остаются зрительные методы.

— Я завидую вашему оптимизму, — заявил Дамон. — Этот зверь не дает оснований подозревать у него способность или желание вступить в контакт.

— Терпение, — произнес Флетчер. — Может быть, он еще не знает, чего мы добиваемся, и, может быть, боится худшего.

— Мы не только должны научить его языку, — проворчал Дамон, — мы должны внушить ему мысль о возможности сообщаться. А тогда придумать язык.

Флетчер ухмыльнулся.

— За работу!

— Конечно, — отозвался Дамон. — Но как?

Они разглядывали декабраха, и черное пятно глаза смотрело на них сквозь стенку чана.

— Придется разработать систему зрительных сигналов, — сказал Флетчер. — Эти 10 щупалец — самый чувствительный орган и, вероятно, управляются самой высокоорганизованной частью мозга. Итак, мы разработаем сигналы, основанные на движениях щупалец декабраха.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«На суше и на море» - 61. Фантастика"

Книги похожие на "«На суше и на море» - 61. Фантастика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктор Сапарин

Виктор Сапарин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктор Сапарин - «На суше и на море» - 61. Фантастика"

Отзывы читателей о книге "«На суше и на море» - 61. Фантастика", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.