» » » » «На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)


Авторские права

«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)

Здесь можно скачать бесплатно "«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
«На суше и на море»  - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)
Рейтинг:
Название:
На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)"

Описание и краткое содержание "На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)" читать бесплатно онлайн.



Это второй выпуск художественно-географического сборника «На суше и на море». Как и первый, он принадлежит к выпускаемым издательством книгам массовой серии «Путешествия. Приключения. Фантастика».

Читатель! В этой книге ты найдешь много интересных рассказов, повестей, очерков, статей. Читая их, ты вместе с автором и его героями побываешь на стройке великого Каракумского капала и в мрачных глубинах Тихого океана, на дальнем суровом Севере и во влажных тропических лесах Бирмы, в дремучей уральской тайге и в «знойном» Рио-де-Жанейро, в сухой заволжской степи, на просторах бурной Атлантики и во многих других уголках земного шара; ты отправишься в космические дали и на иные звездные миры; познакомишься с любопытными фактами, волнующими загадками и необычными предположениями ученых.






Бевингтон спросил неуверенно:

– Будет он жить?

– Не знаю.

Бевингтон искоса взглянул на Кристела, покачавшего головой.

– Я тут ни при чем.

Вода поднималась. Щупальца у декабраха были вялыми и развевались во все стороны, как волосы Медузы. Флетчер вытер мокрый лоб.

– Если бы я только знал, что делать! Я не могу дать ему глоток бренди - это может убить его.

Шупальца начали напрягаться, расправляться.

– А, - выдохнул Флетчер. - Вот это лучше. - Он подозвал Дамона. - Джини, смените меня - подавайте кислород в жабры.

Кристел говорил Бевингтону очень серьезно:

– Последние три недели я боялся за свою жизнь! Флетчер - настоящий сумасшедший; вам бы лучше вызвать доктора или психиатра. - Он поймал взгляд Флетчера, запнулся. Флетчер медленно пересек комнату. Кристел снова повернулся к инспектору; последний казался встревоженным и обеспокоенным. - Я выношу официальное обвинение, - произнес Кристел, против Био-Минералов вообще и против Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флетчера за преступное покушение на меня.

– Хорошо, - сказал Бевингтон, осторожно взглянув на Флетчера. - Я, конечно, произведу расследование.

– Он похитил меня под угрозой пистолета, - вскричал Кристел. - Он продержал меня под замком три недели!

– Чтобы помешать вам убивать декабрахов, - возразил Флетчер.

– Вы уже второй раз говорите это, - угрожающе заметил Кристел. - Бевингтон свидетель. Вы ответите за клевету.

– Правда - не клевета.

– Я ловил декабрахов. Ну, так что же? Я также резал водоросли и ловил целокант. Вы делали то же.

– Деки разумны. В этом разница. - Флетчер обратился к Бевингтону. - Он знает это так же, как и я. Он перерабатывал бы людей на кальций из их костей, если бы мог заработать на этом.

– Вы лжец! - крикнул Кристел.

Бевингтон воздел руки.

– Давайте наведем порядок! Я не смогу разобраться во всем этом, пока кто-нибудь не представит фактов.

– У него нет фактов, - настаивал Кристел. - Он хочет выжить меня из Сабрии - он боится конкуренции!

Флетчер не обратил на него внимания. Он сказал Бевингтону:

– Вам нужны факты. Вот, почему декабрах находится в этом чану, и вот, почему Кристел налил туда кислоты?

– Давайте выясним это, - сказал Бевингтон, жестко взглянув на Кристела. - Вы лили кислоту в этот чан?

Кристел скрестил руки на груди.

– Это смешной вопрос.

– Вы лили? Не уклоняйтесь!

Кристел поколебался, потом сказал твердо:

– Нет. И у вас нет никаких доказательств против меня.

Бевингтон кивнул.

– Я вижу. - Он обратился к Флетчеру, - Вы говорили о фактах. О каких фактах?

Флетчер подошел к чану, где Дамон вгонял насыщенную кислородом воду в жабры декабраха.

– Как он себя чувствует?

Дамон с сомнением покачал головой.

– Ведет себя как-то странно. Боюсь, нет ли внутренних повреждений от кислоты.

Флетчер с полминуты смотрел на продолговатое, бледное существо.

– Ну, что ж, попробуем. Это все, что мы можем сделать. - Он пересек комнату, подкатил модель головы декабраха. Кристел засмеялся, отвернулся с отвращением.

– Что вы хотите показать? - спросил Бевингтон.

– Я хочу доказать, что декабрах разумен и способен сообщаться.

– Ну-ну, - произнес Бевингтон. - Это что-то новое, не так ли?

– Совершенно верно. - Флетчер приготовил свой блокнот.

– Как вы изучили его язык?

– Это не его язык - это код, разработанный нами для него.

Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.

– Это сигналы?

Флетчер объяснил ему систему.

– Он знает уже 58 слов да еще цифры от нуля до девяти.

– Вижу. - Бевингтон сел. - Показывайте. Ваша очередь.

Кристел повернулся.

– Мне незачем смотреть на этот балаган.

Бевингтон возразил:

– Вам бы лучше остаться и защищать свои интересы; кроме вас, этого некому сделать.

Флетчер задвигал щупальцами модели.

– Конечно, это грубая модель; будь у нас время и средства, мы разработали бы что-нибудь получше. Итак, я начну с цифр.

Кристел заметил презрительно:

– Я мог бы и зайца научить считать.

– А потом, - продолжал Флетчер, - я попробую кое-что посложнее. Я спрошу, кто отравил его.

– Постойте, - вскричал Кристел. - Вам не поймать меня таким способом!

Бевингтон протянул руку за блокнотом.

– Как вы у него спросите? Какие сигналы примените?

Флетчер показал их.

– Прежде всего вопрос. Понятие вопроса - это абстракция, которую дек до сих пор не вполне понимает. Мы установили сигнал для выбора, вроде «какой вы хотите?» Может быть, он поймет, чего я добиваюсь.

– Хорошо, вопрос. А дальше?

– «Декабрах - получить - горячая - вода», (горячая вода - это, значит, кислота). Вопрос: «Человек - дать - горячая - вода?»

Бевингтон кивнул.

– Это довольно верно. Начинайте.

Флетчер начал подавать сигналы. Черное пятно глаза смотрело. Дамон сказал несмело:

– Он беспокоится, очень встревожен.

Флетчер закончил сигналы. Шупальца декабраха двинулись раз или два и нерешительно дернулись.

Флетчер повторил все сигналы, добавил еще вопрос: «Человек?»

Шупальца медленно задвигались.

– «Человек», - прочел Флетчер.

Бевингтон кивнул:

– Человек. Но какой человек?

Флетчер обратился к Мерфи:

– Встаньте перед чаном. - И просигналил: «Человек - дать - горячая - вода - вопрос». Щупальца декабраха задвигались.

– Нуль-нуль, - прочел Флетчер. - Не он. Дамон, встаньте перед чаном. - Он просигналил декабраху: «Человек - дать - горячая - вода - вопрос».

– «Нуль».

Флетчер повернулся к Бевингтону.

– Встаньте перед чаном. - И просигналил.

– «Нуль».

Все взгляды обратились на Кристела.

– Ваша очередь, - сказал Флетчер. - Ступайте, Кристел.

Кристел медленно подошел.

– Я не дурак, Флетчер. Я вижу ваши штучки насквозь.

Декабрах задвигал шупальцами. Флетчер стал читать его сигналы, а Бевингтон смотрел ему через плечо в блокнот.

– «Человек - дать - горячая - вода?»

Кристел запротестовал. Бевингтон велел ему молчать.

– Станьте перед чаном, Кристел. - И Флетчеру: - Спросите еще раз.

Флетчер просигналил. Декабрах ответил: «Человек - дать - горячая - вода. Желтый. Человек. Быстро. Войти. Дать - горячая - вода. Уйти».

В лаборатории стало тихо.

– Ну вот, - прямо сказал Бевингтон, - кажется, вы выиграли, Флетчер.

– На это вы меня не поймаете, - заговорил Кристел.

– Молчать, - отрезал Бевингтон. - Достаточно ясно, что произошло…

– Достаточно ясно, что произойдет сейчас, - хрипло от бешенства возразил Кристел. В руке у него был пистолет Флетчера. - Я достал вот это, прежде чем прийти сюда… и похоже на то, что… - Он поднял пистолет, нацелился в чан, прищурился, и его палец уже нажимал на спуск. Сердце у Флетчера замерло и похолодело.

– Эй! - крикнул Мерфи.

Кристел вздрогнул. Мерфи бросил свое ведро. Кристел выстрелил в Мерфи, промахнулся. Дамон прыгнул на него, Кристел быстро прицелился, и добела раскаленная струя пронзила Дамону плечо. Закричав от боли, Дамон оплел Кристела своими костлявыми руками. Флетчер и Мерфи кинулись на помощь, вырвали пистолет и связали Кристелу руки за спиной.

Бевингтон сказал мрачно:

– Вы попались теперь, Кристел, даже если не попадались раньше.

Флетчер сказал:

– Он убил сотни и сотни декабрахов. Косвенным образом он убил Карла Райта и Джона Агостино. Ему за многое придется ответить.

Сменная команда перешла с LG-19 на плот. Флетчер, Дамон, Мерфи и другие из прежней команды сидели в столовой; им предстоял шестимесячный отпуск.

Левая рука у Дамона висела на перевязи, правой он поигрывал кофейной чашкой.

– Я еще не знаю, что буду делать. У меня нет планов. Факт тот, что я как будто повис в воздухе.

Флетчер подошел к окну, оглядел темно-красный океан.

– Я остаюсь.

– Что такое? - вскричал Мерфи. - Я не ослышался?

Флетчер вернулся к столу.

– Я и сам не могу понять.

Мерфи покачал головой в совершенном недоумении.

– Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.

– Я инженер, человек труда, - сказал Флетчер. - У меня нет жажды власти, нет желания переделывать Вселенную, но мне кажется, что мы с Дамоном запустили что-то в ход, что-то важное, и мне хочется посмотреть, чем это кончится.

– Вы говорите о том, как научили деков сообщаться?

– Вот именно. Кристел напал на них, заставил защищаться. Он перевернул их жизнь. Мы с Дамоном перевернули жизнь вот этого одного декабраха совершенно по-другому. Но мы только начали. Подумайте о возможностях! Представьте себе человеческое население в плодородной стране - людей, совершенно таких, как мы, но только совершенно не умеющих говорить. Потом кто-то открывает им путь в новый мир - дает интеллектуальный стимул, подобного которому у них никогда не бывало. Подумайте об их реакциях, о новом восприятии жизни! Деки находятся именно в таком положении, если не считать того, что мы только начали с ними работать. Можно только догадываться о том, чего они достигнут, и я хочу как-то участвовать в этом. Если даже не смогу, то не хочу бросать дело недоконченным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)"

Книги похожие на "На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора «На суше и на море»

«На суше и на море» - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)"

Отзывы читателей о книге "На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.