» » » » Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете


Авторские права

Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете

Здесь можно скачать бесплатно "Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете
Рейтинг:
Название:
Лучшая жена на свете
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-059376-7, 978-5-403-01172-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лучшая жена на свете"

Описание и краткое содержание "Лучшая жена на свете" читать бесплатно онлайн.



Всякий титулованный джентльмен обязан произвести на свет законного наследника. И цель Колина Оливера, виконта Саттона, – как можно скорее взять в жены скромную, благовоспитанную молодую девицу, которая родит ему сына.

А как же любовь? Это нисколько не волновало виконта, пока он не встретил Александру Ларчмонт.

Она божественно красива и обладает острым, неженским умом.

Разум, гордость, осмотрительность – все подсказывает Колину держаться от Александры подальше. Но страсть, сжигающая его, упорно отказывается повиноваться здравому смыслу…






– Я тоже, мистер Дженсен.

Дженсен отошел от стола и направился в зал, а Колин поймал себя на том, что смотрит в упор на мадам Ларчмонт, которая провожает американца восхищенным взглядом. Потом она повернулась к Колину, и на ее лице появилась ее обычная маска холодного равнодушия.

– Лорд Саттон. Добрый вечер.

– Мадам Ларчмонт.

Не ожидая приглашения, он сел на стул напротив нее и продолжал любоваться ею. Она была необыкновенно хороша. И никакой нервозности, которую он только что наблюдал. Она была само спокойствие. А еще она была загадочной и непостижимой.

Его взгляд опустился ниже. Декольте ее изумрудно-зеленого платья было по-прежнему скромным по сравнению с платьями большинства женщин в гостиной, но оно выгодно подчеркивало ее молочно-белую кожу и соблазнительные округлости груди. Колин залюбовался ею, но его отравляла мысль, что этот ублюдок Дженсен тоже только что ею восхищался.

Он попытался улыбнуться, но мышцы лица так свело, будто он только что надкусил лимон.

– С вами все в порядке, милорд? – вежливо осведомилась она с таким видом, который показывал, что на самом деле ее вовсе это не интересовало. – Вы как будто… напряжены.

– Я в порядке. Как прошло гадание Дженсену?

– Вы знакомы с мистером Дженсеном?

– По-моему, с ним все знакомы. И вы тоже.

– Нас представили на званом вечере несколько недель назад. Он бывает на многих званых вечерах.

Несколько недель назад… И все это время Дженсен наслаждался ее обществом!

– Кажется, вы не нагадали ему таких ужасов, как мне сегодня днем.

– Я не обсуждаю с другими людьми то, что открыли карты моему клиенту.

– Отлично. Мне бы не хотелось, чтобы мою будущую невесту отпугнули мрачные предсказания, которые вы обрушили на меня. Вы увидитесь с Дженсеном завтра?

Проклятие! Как это у него вырвалось? Особенно вовсе не таким безразличным тоном, как ему хотелось бы. Она удивленно подняла брови.

– У вас что, привычка подслушивать? На самом деле это именно так.

– Вообще-то такой привычки у меня нет, однако я не глухой.

– Я не могу понять, лорд Саттон, какое вам дело, увижу ли я мистера Дженсена завтра или нет.

– А я не могу понять, почему вас так раздражает мой вопрос, мадам Ларчмонт.

Она сжала губы с недовольным видом, но ответила:

– Да, я встречусь с мистером Дженсеном завтра. Он попросил меня погадать ему в приватной обстановке.

Он улыбнулся, подозревая, что улыбка не дошла до его глаз. Он еле удержался, чтобы не спросить, в первый ли раз она назначила встречу с этим человеком.

– Скажите, а он жертва такого же непомерного гонорара, какой вы запросили у меня?

Она не обиделась, а ответила с насмешкой:

– Неужели вы ждете, лорд Саттон, что я отвечу на этот вопрос? Если я скажу, что он платит больше, вы станете хвалиться, что заключили выгодную сделку, и этим вызовете гнев мистера Дженсена. А если я скажу, что вы платите больше, я рискую вызвать ваш гнев. Поскольку я нахожу оба эти ответа невозможными, я лучше промолчу.

Он придвинул стул поближе и был вознагражден еле заметным запахом апельсина.

– Если он платит больше, я обещаю не хвалиться.

– Вы очень добры. Но я строго придерживаюсь правила не обсуждать гонорар клиента ни с кем, кроме него самого.

– И много у вас таких строгих правил?

– Много. Например, я не трачу время за этим столом на праздную болтовню.

– Тогда приступим. – Он указал на разложенные на столе карты. – Разве вы не должны их перетасовать?

– Еще одно правило заключается в том, что я не тасую карты, пока следующий клиент не займет место напротив меня.

– Так я уже сижу.

Выражение ее лица опять стало холодным и непроницаемым. Она тоже слегка подалась вперед, и деликатный запах апельсина опять защекотал ему ноздри.

– Принимая во внимание результат сегодняшнего гадания у вас дома, – тихо сказала она, – я предпочла бы прочитать ваши карты в менее людном месте.

– Понимаю. Вы хотели бы остаться со мной наедине.

– Да, – сначала сказала она, а потом поправилась: – То есть нет. Я хотела сказать…

– У-у-у, как, однако, вас волнует, лорд Саттон, что скажут вам карты, – раздался прямо над его ухом голос леди Ньютреббл. Не узнать этот голос было невозможно. Он поднял голову. Она стояла, обмахиваясь веером так, что павлиньи перья, украшавшие ее прическу, пришли в движение и стало казаться, будто на голове у нее выросли крылья. – Моя племянница Гвендолин и я очень хотели бы узнать, что карты мадам Ларчмонт предсказывают относительно вашей будущей жены, милорд. – Она махнула рукой в сторону Алекс. – Продолжайте, мадам Ларчмонт. Не обращайте на меня внимания.

– Но, леди Ньютреббл, вы знаете мои строгие правила, – сказала Алекс с натянутой улыбкой. – Я не могу гадать лорду Саттону, когда вы стоите совсем рядом.

– Я не возражаю – сказал Колин.

Леди Ньютреббл просияла.

– Отлично. А вы, мадам Ларчмонт, можете продолжить.

– Однако, – сказал Колин с улыбкой, – прежде чем мы начнем, я не возражал бы против рюмки вашего превосходного бренди, леди Ньютреббл. Вы могли бы это устроить? – Увидев, что она колеблется, он добавил с самым серьезным видом: – Без вас мы не начнем.

– Хорошо, – не очень уверенно сказала леди Ньютреббл. – Куда запропастились слуги? Вечно их нет, когда они нужны.

Как только хозяйка дома отошла, Колин наклонился к Алекс и тихо сказал:

– Я заплачу вам полкроны, только скажите, что девушка, на которой я женюсь, будет брюнеткой.

– Простите?

– Ладно. Плачу крону. Будет забавно лишить ее надежды на то, что я выберу ее племянницу-блондинку.

– Вам не нравится племянница леди Ньютреббл? Леди Гвендолин – очень красивая девушка.

– Да. Но боюсь, что я испытываю неприязнь к вздорным, капризным и высокомерным жалобщицам независимо от цвета волос.

– Понятно. – Ее губы чуть дернулись, и он понял, что она развеселилась. – Но что, если карты предскажут, что вы женитесь на блондинке? Тогда вам придется исключить всех других блондинок среди претенденток.

– Принимая во внимание мое двусмысленное отношение к гаданию, я готов рискнуть.

– А если карты действительно предскажут вам блондинку, – она покачала головой и вздохнула, – мне придется солгать.

– Вы хотите сказать, мадам Ларчмонт, что вам никогда не приходилось лгать?

– А вам?

Пальцев рук не хватит, чтобы пересчитать.

– Приходилось. А вам?

Она замялась.

– Мне не нравится лгать.

– Прекрасно. И мне не нравится. Но иногда обстоятельства вынуждают нас делать то, что нам не нравится.

– Похоже, у вас есть опыт, милорд?

– Есть. И я не уверен, что вы достигли возраста?.. – Он замолчал, ожидая, что она назовет свой возраст.

– Двадцать три.

– … что вы достигли возраста двадцати трех лет и при этом ни разу не сделали того, что вам не нравится.

– Так оно и есть. И этот разговор тому подтверждение. – Но в глазах он прочитал иное.

Он наклонился еще ближе.

– Полсоверена. – Она вздохнула.

– Боюсь, что ложь – очень дорогая вещь.

– Дороже половины соверена?

– Боюсь, что так. Ведь в результате я потеряю такую богатую клиентку, как леди Ньютреббл.

– Если вы полагаете, что такая известная скряга, как леди Ньютреббл, расстанется с половиной соверена, чтобы ей погадали на картах, вы просто сошли с ума.

Она лишь улыбнулась в ответ.

– То, что вы делаете, мадам Ларчмонт, можно обозначить одним словом.

– Да. И это слово «оплата».

– Нет. Это «вымогательство». – Непонятно по какой причине этот разговор, который должен был совершенно его разозлить, на самом деле развеселил его, как уже очень давно с ним не бывало. Он притворно вздохнул и сказал: – Ладно. Назовите вашу цену за эту маленькую ложь.

– Соверен.

– Неужели вы не понимаете, что это смешно? – Она пожала плечами:

– Вам решать.

– Требовать такие деньги у друга. – Она удивилась.

– Вряд ли наше краткое знакомство можно считать дружбой, милорд.

– Вы, наверное, правы. – Не спуская с нее глаз, он добавил: – Обстоятельство, которое мне хотелось бы исправить.

– И я уверена, что вы хотите это сделать в следующие три секунды, – улыбнулась она.

– Да. И это помогло бы.

– На самом деле это не поможет. Я беру одинаковую плату и с друзей, и со знакомых.

– Вот как! Значит, нет смысла узнать вас поближе.

– Боюсь, что так. – Она взглянула ему через плечо. – Леди Ньютреббл несет ваше бренди, милорд.

– Хорошо, – буркнул он, – пусть будет соверен, но я заплачу, только если вы будете убедительны в своем предсказании.

– Договорились. И не бойтесь, милорд. Я знаю свое дело.

– В этом я уверен.

Однако остается вопрос, что это за дело.

Глава 7

Алекс быстро перетасовала карты. Мало того, что она и так была взбудоражена тем, что пыталась обнаружить хриплый шепот, услышанный накануне в кабинете лорда Мэллорана, так теперь еще лорд Саттон сидит слишком близко. А леди Ньютреббл, маячившая где-то совсем рядом и с явной дрожью ожидавшая результатов предсказания, только добавляла беспокойства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лучшая жена на свете"

Книги похожие на "Лучшая жена на свете" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеки Д`Алессандро

Джеки Д`Алессандро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете"

Отзывы читателей о книге "Лучшая жена на свете", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.