Тэд Уильямс - Поворот Колеса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поворот Колеса"
Описание и краткое содержание "Поворот Колеса" читать бесплатно онлайн.
Новые испытания выпали на долю Саймона, вновь он отправляется в путь сквозь разоренный войной Светлый Ард. Судьба не балует героев, но их спасает вера в то, что уже совсем скоро счастье переменится и совершится новый поворот колеса.
— Зачем нам читать пергамент? — нервно спросил Сориддан. — Если этот человек хочет что-то рассказать нам, почему он не пришел сюда сам?
— Потому что сир Деорнот мертв, — жестко ответил Джошуа. — Он погиб от рук наемников-тритингов, которым мой брат заплатил.
После этих слов в комнате произошло заметное движение. Тритингов презирали и боялись в пограничных баронствах Наббана — презирали как грязных дикарей, а боялись потому, что во время бешеных набегов кочевников окраинные земли принимали большую часть удара на себя.
— Читай.
Сориддан был явно разозлен. Изгримнур подумал, что сообразительный барон уже понял, в какую ловушку его загнала собственная хитрость. Он собирался поставить Джошуа в сложное и двусмысленное положение, предложив рассказать о своей измене в присутствии множества свидетелей. Теперь он начинал понимать, что слова принца нельзя будет просто так пропустить мимо ушей. Это было скользкое место, но даже теперь господин Метессы не захотел отослать людей. Он сделал свой ход и не собирался нарушать правила. Герцог Элвритсхолла обнаружил, что начинает по-новому оценивать этого человека.
— Я попросил Деорнота рассказать эту историю священнику перед битвой у Нового Гадринсетта, — сказал Джошуа. — То, что он видел, казалось мне слишком важным, чтобы позволить этому умереть вместе с Деорнотом, а у нас обоих было мало шансов остаться в живых после этой битвы. — Он помог себе развернуть свиток обрубком правой руки. — Я прочту только ту часть, которую, я полагаю, вам необходимо услышать, но потом, Сориддан, я с радостью дам тебе прочитать весь свиток самому.
Он сделал паузу и начал читать. Некоторые из сидевших за столом наклонились вперед, чтобы не пропустить ни слова: они явно ожидали от рассказа Джошуа еще больших неожиданностей, чем те, которые уже произошли ночью, хотя и случившееся на долгое время могло обеспечить Метессу пищей для разговоров.
"Когда мы вышли на поле, граф Гутвульф Утаньятский и солдаты Вепря и Копий с невероятной скоростью отступали к склону холма Бычья Спина. Герцог Леобардис и с ним три сотни рыцарей преследовали их с целью отрезать Утаньята от войск Верховного короля, которые, по нашему разумению, находились еще далеко.
Принц Джошуа, опасаясь, что погоня увлечет Леобардиса слишком далеко и воины Верховного короля настигнут его на незащищенных землях к югу от Наглимунда, вывел из замка большой отряд рыцарей, чтобы оказать посильную поддержку Наббану и, если возможно, захватить Утанъята, Руку короля. Джошуа сам вел нас, и вместе с нами выехал также отряд во главе с Изорном Изгримнурсоном.
Мы ударили с фланга по армии Вепря и Копий, и сначала Гутвульф нес тяжелейшие потери. Однако король Элиас и его лучший военачальник приготовили нам ловушку, и она вскоре захлопнулась. Граф Фенгбальд Фальширский и несколько сотен верховых рыцарей выскочили из леса на вершине холма.
Я увидел герцога Леобардиса и его сына Бенигариса, когда они еще не вступили в битву. Как только внизу появился шлем с орлом Фенгбальда, я увидел, как стоявший сзади Бенигарис поднял кинжал и вонзил его в шею своего отца, убив его одним ударом. Истекая кровью, Леобардис упал…"
После того как была прочитана эта последняя фраза, тишину взорвали крики возмущения и ужаса. Несколько вассалов барона Сориддана вскочили с мест, в ярости сжимая кулаки, словно готовы были сбить принца с ног. Принц только коротко взглянул на них, по-прежнему держа пергамент, после чего снова повернулся к Сориддану. Барон сидел на своем месте, но его бурое лицо совершенно побелело, только на щеках выступили два багровых пятна.
— Молчать! — свирепо закричал он на своих соратников.
Они медленно расселись, злобно бормоча что-то себе под нос. Нескольких женщин пришлось под руки вывести из зала. Их изысканные шляпы выглядели неожиданно печально, чем-то напоминая яркие флаги проигравшей армии.
— Это старая история, — сказал наконец барон сдавленным голосом.
Изгримнур подумал, что ощущает теперь в нем нечто большее, чем просто ярость.
Он чувствует, как затягивается петля.
Сориддан залпом осушил свой кубок и стукнул им об стол, заставив многих вздрогнуть.
— Старая история, — повторил он, — много кто ее рассказывает, но я ни разу не слышал доказательств. Почему сейчас я должен этому поверить?
— Потому что Деорнот видел, как это случилось, — просто сказал Джошуа.
— Его здесь нет. И я не вижу причин доверять ему, даже если бы он был здесь.
— Деорнот не лгал. Он был настоящим рыцарем.
Сориддан грубо расхохотался.
— Я должен положиться на ваше слово, принц. В любом случае, люди всегда делали страшные вещи во славу своего короля и своей страны. — Он повернулся к брату: — Бриндаллес! Услышал ли ты этой ночью хоть один довод, достаточно веский, чтобы не бросить Джошуа и его приспешников в наши подземелья и ждать благодарности Бенигариса?
Брат барона вздохнул. Он мрачно сидел, положив подбородок на сплетенные пальцы.
— Мне не нравится эта история, Сориддан. Как это ни печально, она звучит правдиво. Те, кто готовил Леобардиса к погребению, говорили, что рана показалась им странной. Но слов любого человека, даже рыцаря принца Джошуа, недостаточно для того, чтобы уличить в чудовищном преступлении властелина Наббана.
Неглупая семейка, отметил герцог Элвритсхолла. От таких трезвых людей и будет зависеть наша победа. Или поражение.
— Есть и другие, кто видел преступление Бенигариса, — сказал Джошуа. — Некоторые из них и сейчас живы, хотя большинство погибло, когда пал Наглимунд.
— И тысячи свидетелей было бы недостаточно, — рявкнул Сориддан. — Хеа, да неужели цвет наббанайского дворянства может последовать за тобой — эркинландером и врагом Верховного короля — в борьбе против законного наследника трона Зимородка, основываясь на писаниях какого-то мертвеца?
В зале поднялся одобрительный ропот. Ситуация становилась угрожающей.
— Хорошо, — сказал Джошуа. — Я понимаю тебя, барон. Сейчас я покажу вам то, что должно убедить вас в серьезности моих притязаний. Да, кстати, это будет хорошим ответом на твои слова насчет следования за эркинландером. — Он повернулся и кивнул. Человек в капюшоне, сидевший рядом со Стренгъярдом в темном углу, резко встал. Он был очень высок. Несколько стражников схватились за рукоятки мечей. Лязг клинков, казалось, дохнул в комнату холодом.
Не подведи нас! — взмолился Изгримнур.
— Ты сказал кое-что не соответствующее истине, барон, — мягко продолжил Джошуа.
— Ты хочешь сказать, что я лжец?
— Нет. Но сейчас тяжелые времена, и человек, даже настолько осведомленный и мудрый, как ты, не может знать всего. Даже если Бенигарис не отцеубийца, на трон его отца может претендовать и другой человек. Барон и вы, жители Метессы, перед вами истинный глава дома Зимородка… КАМАРИС БЕНИДРИВИС!
Человек на другом конце стола откинул капюшон, открывая снежную белизну длинных волос и прекрасное лицо, полное грусти и величия.
— Что? — Барон почти потерял дар речи.
— Ересь! — закричал кто-то еще. — Камарис давно мертв!
Одна из еще оставшихся в зале женщин завизжала. Мужчина, сидевший рядом с ней, упал на стол лицом вперед.
Камарис коснулся рукой груди.
— Я не мертв. — Он повернулся к Сориддану: — Даруй мне прощение, барон, за злоупотребление твоим гостеприимством.
Сориддан некоторое время молча смотрел на этот призрак прошлого, потом повернулся к Джошуа:
— Что за бред? Ты смеешься надо мной, эркинландер?
Принц покачал головой:
— Нет, барон, это не насмешка. Это действительно Камарис. Я думал, что расскажу тебе о нем наедине, но случай не представился.
— Нет! — Сориддан стукнул кулаком по столу. — Я не могу поверить. Камарис са-Винитта мертв — он пропал много лет назад, утонул в заливе Ферракоса.
— Я потерял память, но не жизнь, — сказал старый рыцарь серьезно. — Я прожил много лет, не помня своего имени и прошлого. — Он коснулся рукой лба, его голос дрожал, — Иногда мне хочется, чтобы я не возвращался никогда. Но я вернулся. Я Камарис Виниттаис, сын Бенидривиса. И даже если это будет моим последним делом, я отомщу за смерть брата и увижу, как мой племянник-убийца будет изгнан с наббанайского трона.
Барон был ошарашен, но, казалось, по-прежнему не верил.
— Пошли за Энеппой, — сказал его брат Бриндаллес.
Сориддан взглянул на него, глаза его засияли, словно он получил отсрочку от страшного приговора.
— Да. — Он повернулся к одному из стражников: — Приведи Энеппу из кухни. И не говори ей ничего, если тебе дорога жизнь.
Стражник вышел. Провожая его взглядом, Изгримнур обнаружил, что Пасваллес исчез из дверного проема.
Оставшиеся за столом взволнованно перешептывались. Сориддан, казалось, больше не беспокоился. Ожидая возвращения стражника, он выпил еще кубок вина. Даже Джошуа, как будто его часть работы была уже закончена, позволил себе прикончить свою чашу. Камарис все еще стоял во главе стола горделиво и спокойно. Никто в комнате не мог удержаться, чтобы лишний раз не взглянуть на него.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поворот Колеса"
Книги похожие на "Поворот Колеса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тэд Уильямс - Поворот Колеса"
Отзывы читателей о книге "Поворот Колеса", комментарии и мнения людей о произведении.