Нора Робертс - Бархатная смерть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бархатная смерть"
Описание и краткое содержание "Бархатная смерть" читать бесплатно онлайн.
Впервые на русском! Новый захватывающий роман одной из самых популярных писательниц в мире.
Преуспевающий бизнесмен найден мертвым в своей постели. Антураж смерти шокирует: судя по всему, гибели несчастного предшествовала жестокая эротическая игра, зашедшая слишком далеко. Но лейтенант нью-йоркской полиции Ева Даллас не может найти никаких подтверждений этой версии в жизни убитого. Он был достойным, порядочным человеком, никогда не изменял жене, – утверждают все в один голос. А вот жена ему изменяла, обнаружила Ева. Да не с кем-нибудь, а с профессионалом, хорошо известным Еве, – Чарльзом Монро…
– Но если у нее был любовник, – рассудительно возразила Пибоди, – зачем ей платить Чарльзу по пять тысяч за трах дважды в месяц?
– Вот именно… – И тут Ева подозрительно насторожилась. – А ты откуда знаешь, сколько Чарльз берет за трах?
– Ну… – Пибоди взбила волосы, одернула красный жакет с серебряными пуговицами. – Ну, может, мне было просто любопытно, и я посмотрела его ставки в сети, когда мы вроде как начали встречаться.
– Ясно. Что ж, я могу согласиться: если у женщины есть любовник, зачем ей платить по десять кусков в месяц за трах с профессионалом? Проверь, может, что найдешь.
Отойдя на пару шагов, Ева вынула телефон, чтобы договориться о встрече с доктором Мирой и зарезервировать комнату для допроса.
– Дамы, – раздался голос Рорка, и он появился на пороге смежных кабинетов. – Пибоди, ты выглядишь изумительно.
– Правда? – чуть ли не взвизгнула Пибоди. – Надеюсь, я буду хорошо смотреться на экране – как внушающий доверие слуга общества?
– О, безусловно. Тебе безумно идет этот цвет.
– О боже, – пробормотала Ева себе под нос, и Рорк бросил на нее удивленный взгляд.
– Ты позавтракала? – спросил Рорк.
Пибоди увидела, как Ева нахмурилась и пожала плечами. Рорк поднял брови. Взгляд его обалденно синих глаз стал строгим. А ее лейтенант закатила глаза в ответ на это и с демонстративным видом скрылась в кухне.
– Ну вы даете! – восхитилась Пибоди. – Вам даже разговаривать не надо. – Она подперла подбородок рукой и вздохнула. – Вы и без слов все понимаете.
– Да, порой это очень кстати. Как прошло вчерашнее свидание?
– Потрясающе! Честное слово. Тем более что мы оба согласились: нам больше нравится шумная толкучка, чем солидные и шикарные клубы. И все равно приятно попробовать что-то новенькое.
– Перестань трепаться с моей напарницей, – прикрикнула Ева из кухни.
– Финансы, – одними губами прошептала Пибоди.
– Ах да!
Рорк невозмутимо подошел к стене и пробежал глазами данные на экране. Он заговорщически подмигнул Пибоди, отчего ее пульс пустился галопом, и как ни в чем не бывало двинулся дальше – в кухню, где его жена с надутым видом жевала пончик.
– Вот, я завтракаю, – пробормотала она.
– Если это можно назвать завтраком. А может, я пройдусь по ее финансам? Я могу с этим покончить гораздо быстрее, чем ты или Пибоди. Зато у вас останется куда больше времени на запугивание несчастных свидетелей.
Ева нахмурилась, размышляя.
– Тебе придется действовать честно. Никакого незарегистрированного оборудования, никаких электронных взломов.
– Ты недооцениваешь мастерство честного человека.
– Почему же, но ведь я говорю с тобой. – Ева ухмыльнулась и откусила еще кусок. – Помощь мне не помешает, если у тебя найдется минутка в перерыве между совещаниями по захвату контроля над миром.
– Я найду окошко в своем расписании. А теперь… – Рорк стряхнул крошки с ее губ и поцеловал Еву. – Иди служить и защищать.
– Отличная мысль. Пибоди, – позвала Ева, выходя из кухни, – со мной.
– Да я еще даже не начала…
– Гражданский помощник этим займется. Пошли, лягнем пару раз убитую горем вдову.
– Это куда веселее. – Пибоди вскочила, схватила сумку со сменным нарядом и, поскольку Ева уже вышла из кабинета, снова повернулась к Рорку, вышедшему из кухни. – Тебе нравятся мои серьги?
Он подошел ближе и внимательно изучил серьги.
– Они очаровательны.
– Да, но…
– Они выдают в тебе высокопрофессионального и проницательного полицейского детектива. Ты будешь прекрасно выглядеть и справишься отлично.
– Спасибо. – Пибоди схватила пальто, шарф, шапку. – Я…
– Пибоди! Шевелись!
– Мне пора, – шепнула Пибоди и бросилась бежать.
Взяв с собой еще одну кружку кофе, Рорк сел за Евин компьютер. Минут двадцать можно этому уделить, подумал он.
– Ну-ка посмотрим, что тут у нас…
6
Бриджит Плаудер жила в любовно отреставрированном старом доме в Верхнем Ист-Сайде. Это был дом из розового кирпича с портиком. Широкие двери из фасеточного стекла открывали взору прохожего сверкающий мрамором вестибюль. Швейцар в синей, расшитой серебряным галуном униформе стоял на страже у дверей на случай, если бы кому-нибудь из проходящих мимо вздумалось задержаться и рассмотреть вестибюль получше.
Ева заметила, с каким неодобрением он посмотрел на видавший виды полицейский автомобиль, когда она остановилась у тротуара, затянутого ковром до самого бордюра. Да ради бога, пусть смотрит, она не против. Хотя она и съела пончик на завтрак, но с удовольствием бы отхватила кусок этого швейцара на закуску.
Он пересек полосу красного ковра и покачал головой.
– Полицейские тачки лучше не становятся, – заметил швейцар. – Вы из какого участка?
Ева сменила заготовленный тон. Придется обойтись без закуски.
– Вы еще на службе?
– Нет. Оттрубил тридцатку и вышел в отставку. Мой зять тут работает управляющим. – И швейцар ткнул пальцем в сторону двери. – Пробовал играть в гольф, пробовал заняться рыбалкой, довел жену до безумия. – Он улыбнулся. – Тут хорошо платят, расписание получше, чем работать где-нибудь охранником. Даллас. – Он наставил на нее палец. – Лейтенант Ева Даллас.
– Все верно.
– Надо было сразу тебя распознать. Значит, старею. Только что-то я не слыхал, что здесь кого-то убили.
– Пока еще все живы. – Они обменялись профессиональными улыбками. – У Плаудеров тут гостит дама, с которой мне надо побеседовать. Ава Эндерс.
– Гм… У нее вчера муж умер. Я не знал, что она тут, у нас. Должно быть, приехала, когда я уже сменился. Она приезжала сюда с покойным мужем. Одна, правда, приезжала чаще, но он был приветливее.
– А миссис Эндерс не была приветливой?
– Нет. То есть не то чтобы… Просто она из тех, кто не замечает, когда ей открывают дверь. Она всегда уверена, что кто-нибудь да откроет. Нос задирает, но не скажу, чтоб собачилась, нет, ничего такого. А вот он по пути туда или обратно непременно найдет минутку: словом перекинется, спросит, видел ли ты последнюю игру… Какую игру – неважно. Жаль, что он умер. Мне придется позвонить наверх, предупредить их, а не то я потеряю работу.
– Без проблем. А ты в каком участке служил? – спросила Ева, когда они вошли в вестибюль.
– Последние десять лет – в сто двадцать восьмом. Отдел «висяков».
– Не повезло, – посочувствовала Ева. – «Висяки» потом во сне снятся.
– Это точно, – согласился швейцар и протянул Еве руку: – Фрэнк О'Мэлли, бывший детектив.
– Рада встрече, детектив.
– Детектив Делия Пибоди, – представилась Пибоди и тоже пожала руку старому полицейскому. – Я знала одного патрульного из сто двадцать восьмого, когда сама ходила в патруле. Ханнисона.
– Да, конечно, я знал Ханнисона. Он ничего.
Воздух в вестибюле благоухал каким-то тонким незнакомым ароматом. Фрэнк подошел к экрану интеркома.
– Пентхаус Плаудеров, – скомандовал он и выждал, пока синий цвет режима ожидания не сменился образом женщины с короткими каштановыми волосами. – Доброе утро, Агнес.
– Привет, Фрэнк.
– У меня тут в вестибюле лейтенант Даллас и детектив Пибоди. Они хотели бы поговорить с миссис Эндерс.
– Понятно. Погоди минутку, Фрэнк.
– Это была личная ассистентка миссис Плаудер, Агнес Морелли. Она славная.
– Как насчет Плаудеров?
– Нормальные, порядочные люди, как мне кажется. Нос не задирают. Называют по имени, спрашивают о семье, когда время есть. Не жалеют чаевых.
Через минуту лицо Агнес вновь всплыло на экране.
– Можешь пропустить их, Фрэнк. Вход через нижнюю гостиную.
– Есть, спасибо, Агнес. Первый лифт, – сказал Фрэнк Еве. – Тридцать девять, восток. Он доставит вас прямо в нижнюю гостиную. Шикарная у них там берлога! Три этажа, вид на реку.
– Спасибо за помощь, детектив.
Кабина лифта с металлическими стенами была внутри снабжена длинной встроенной скамьей – на случай, если вдруг ноги устанут во время движения лифта. Поскольку подъем к самому верху занимал не больше чем полминуты, вряд ли скамья подвергалась сильному износу, решила Ева.
Двери лифта открылись прямо в просторную комнату, отделанную в изысканных пастельных тонах и с великолепным видом на реку: одна стена была стеклянной. Перед ними предстала Агнес в строгом черном костюме, который оживляла алая роза в петлице.
– Доброе утро, я Агнес Морелли, личная ассистентка миссис Плаудер. Вы не против, если я взгляну на ваши удостоверения? Мы, конечно, доверяем Фрэнку, но…
– Без проблем. – Ева протянула жетон. Пибоди последовала ее примеру.
– Спасибо. Входите, прошу вас, присаживайтесь. Миссис Эндерс сейчас спустится. Могу я вам что-нибудь предложить? Кофе?
Ева уже хотела было отказаться, у нее выработалось нечто вроде коленного рефлекса на такие предложения, но она вовремя спохватилась и подумала, что кофе в гостиной придаст беседе оттенок непринужденности, дружеского женского разговора, и это может оказаться полезным.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бархатная смерть"
Книги похожие на "Бархатная смерть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Бархатная смерть"
Отзывы читателей о книге "Бархатная смерть", комментарии и мнения людей о произведении.