» » » » Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)


Авторские права

Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)

Здесь можно скачать бесплатно "Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
Рейтинг:
Название:
Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-01709-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)"

Описание и краткое содержание "Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)" читать бесплатно онлайн.



Человечество, с точки зрения прочих обитателей космоса, безнадежно отстало от жизни. Шутка ли — Совет нашего Сектора Галактики, в коем более или менее мирно заседают представители сорока трех рас, сомневается даже, стоит ли даровать землянам статус «слабоцивилизованных», или вообще признать их животными. Какой же представитель человечества молча снесет подобное унижение! И потому в развеселые межгалактические просторы отправляется семейная пара — дипломат Том Пэрент и его жена Люси. Их цель — жизнь положить, но отстоять право Земли носить гордый титул «слабоцивилизованной планеты»…






— Уверен, ты права, — сказал Том. — Варево закипело. Скиканцы почему-то решили предупредить вокийцев о моем появлении. Почему же? Что-то там такое есть, в этой Вокии, чего мне, по их мнению, видеть не следовало бы.

От входной двери донесся мелодичный звон, и через секунду в гостиную в сопровождении хугвойского капрала вошел капитан скиканской армии, стройный и крепко сложенный — насколько это вообще возможно для насекомого. Взгляд капитана почему-то блуждал.

— Вот ведь… — заплетающимся языком промямлил капитан.

— Сэр! — проревел хугвойский капрал, и капитан мигом пришел в себя. — К вам посетитель. Желает поговорить с послом, сэр!

Отдав честь, капрал отступил назад. Капитан вытянулся в струнку и поклонился Тому и Люси.

— Я — капитан Джагбат, сэр, из восьмого скиканского батальона, служу здесь, в форте Дюндергеф. Надеюсь, вы разглядели медали на моей груди?

— Безусловно, — ответил Том и прищурился.

— Понимаю, в глазах профессионального террориста они выглядят смешно, — смущенно проговорил капитан Джагбат и снова отвесил поклон. — И все же я очень горжусь вот этой медалью — крайней справа. Видите ее?

— А-а-а, да, разглядел, — кивнул Том.

— Эту награду, — пояснил Джагбат, — я получил за победу в соревнованиях по двоеборью на всескиканском первенстве. Наше двоеборье называется «пристрели и съешь». Надеюсь, вы, сэр, будучи опытным террористом, знакомы с его правилами.

— Конечно, — ответил Том.

— В таком случае ради славы восьмого скиканского батальона нашего форта, — сказал капитан, — могу ли я попросить вас принять это скромное подношение?

С этими словами он отцепил от своей портупеи крошечный золотистый свисток и свистнул в него. Тут же вошел скиканский рядовой и поставил на столик справа от Тома серебряный поднос, накрытый крышкой.

Поклонившись, оба скиканца и хугвойский капрал покинули апартаменты посла.

— Да… — протянул Том, как только за ними закрылась дверь. — Они времени даром не теряли. — Он, прищурившись, глянул на поднос. — Дьявольски изобретательны эти скиканцы.

— Что это они тебе притащили? — заинтригованно протянула Люси и сняла с подноса крышку. — Ой!

— Не прикасайся! — торопливо предупредил жену Том. На подносе лежал скиканский спортивный пистолет, весьма изящной модели. — Стоит руке человека коснуться этого пистолета, как тут же прозвучит сигнал в казарме восьмого скиканского батальона — сигнал будет означать, что я принял вызов.

— Вызов? — Люси поскорее закрыла поднос крышкой. — А он чемпион? Они что, задумали прикончить тебя?

— О нет! К сожалению, все задумано намного хитрее, — сказал Том. — Они задумали дискредитировать меня. Они полагают, что мне, как террористу, не составит никакого труда мгновенно разделаться с Джагбатом. Но согласно их этикету, убив Джагбата, я должен прилюдно сожрать его, не оставив ни кусочка. Так здесь отдают высшие почести павшему противнику — согласно скиканскому кодексу дуэлей. Скиканцы наверняка уже выяснили, что мы, люди, по сравнению с ними — едоки просто-таки никудышные, даже если бы могли питаться скиканцами.

Том задумался.

— С другой стороны, — протянул он, — если бы я отказался есть поверженного Джагбата, они бы заявили свой протест, и тогда — прости-прощай моя посольская карьера. А сейчас, пожалуй, я — единственный из людей, кто обладает нужной квалификацией, чтобы разобраться в происходящем.

— Ну, тогда не убивай его, — предложила Люси. — Так, поцарапай немножко, и хватит.

— Сомневаюсь, что это у меня получится, — покачал головой Том. — Ты забываешь: я прошел обучение, но мне недостает физических тренировок и многолетнего опыта, на основании которых формируется настоящий галактический террорист. Скиканцам это неведомо, но их чемпиону ничего не стоит разделаться со мной. Я буду на том свете, не успев даже выхватить пистолет из кобуры.

— Том! — воскликнула Люси. — Значит, есть единственный выход. Ты должен придумать, как отказаться от этого поединка! Просто откажись — подумаешь, какой-то капитанишка! Ты считаешь ниже своего достоинства драться с ним, и все дела! Или, что еще лучше, сошлись на свои дипломатические права, скажи, что во время исполнения своих посольских обязанностей ты не имеешь права драться.

— Увы, я не только посол, я террорист, — вздохнул Том. — Чтобы террорист отказался от вызова? Нет, это немыслимо. Откажись я, меня тут же вышибут из Гильдии террористов.

— Ну, должен же быть хоть какой-то выход! — сердито вскричала Люси. — Не понимаю, какой может быть вред от вежливого, но решительного отказа.

— Я же объяснил тебе — невозможно, — грустно проговорил Том. — Представляешь, бывали случаи — это мне известно из курса обучения, — когда целые армии отказывались идти вперед и складывали оружие, если на их пути вставал один-единственный профессиональный террорист. — Том тяжко вздохнул. — Ладно, — сказал он. — Может, вдвоем что-нибудь да придумаем. А пока нам лучше всего отправиться на этот банкет, чтоб им пусто было.

Пэренты в окружении хугвойцев покинули свои апартаменты. Офицер, стоявший в карауле около двери, сопроводил их в просторный зал с высокими, опирающимися на стропила потолками. Чуть ниже стропил располагались узкие бойницы, которые заменяли окна и служили единственным источником света.

Однако и сквозь бойницы в зал проникал теплый послеполуденный воздух Мульрагра. В зале на высоких подставках горели церемониальные факелы, и отсветы пламени играли на длинных столах, за которыми сидели подтянутые скиканские офицеры. Перед каждым из сидящих и напротив пустых стульев стояли большие плоские тарелки из какого-то материала, цветом похожего на кленовую древесину. Между рядами тарелок возвышались высоченные дымящиеся грибы, издававшие запах жареного мяса.

Капрал-хугвоец подвел Пэрентов к двум пустым стульям рядом со скиканским полковником.

— Вы познакомились с нашим бравым капитаном Джагбатом? — поинтересовался полковник, как только Том с Люси уселись.

— Познакомился, — ответил Том.

— Его отвага удивительна даже для скиканца, — добавил полковник. — Он… — Глаза полковника забегали, голос утих.

— Полковник! — добродушно окликнула офицера Люси.

Полковник вздрогнул, подцепил вилкой кусок от огромной поганки, проглотил его и продолжил:

— Так вот, — он многозначительно взглянул на Тома, — храбрость его такова, что ее не станет презирать даже… террорист-профессионал, можно так сказать?

— Сказать можно, — вмешалась Люси. — Но будучи террористом, посол вынужден отказываться от…

Том прервал жену.

— От многого, — закончил он. — Не подумайте, конечно, что я ставлю под сомнение храбрость капитана Джагбата, но делу время, а потехе час, дорогой мой полковник. Сейчас меня прежде всего волнуют вокийцы.

Полковник наклонил голову и подал знак скиканскому рядовому — тот тут же шагнул к столу и принялся отрезать тонкие ломтики от ближайшего гигантского гриба. Несколько ломтиков он аккуратно положил на блюда перед Томом и Люси. Люси незаметно принюхалась. Запах показался ей превосходным.

— А нам это можно есть? — шепотом спросила Люси у Тома по-английски.

— Я проверю, — кивнул Том и, воспользовавшись тем, что полковник увлеченно поедал свою порцию кусков гигантской поганки, вытащил из кармашка на портупее небольшую книжечку и принялся ее перелистывать. — Сейчас посмотрим… Мульрагр… грибы поганковидные, крупные, «агарика мульрагрензис гигантика»… страница сто… так, вот оно… смотри «ргу», страница тридцать восьмая… — Том отлистал обратно. —..Ргу… разветвленная корневая система часто тянется под землей на многие мили и продуцирует корни и плодовые тела множества разных видов и конфигураций. — Том стал читать про себя, изредка бросая вслух:

— Гм-м-м… интересно…

— Есть это можно или нет? — потребовала от мужа ответа Люси.

— Ой, да, что же это я? — Том вздрогнул, почти как до него полковник. — Вроде бы да… так… «съедобны для следующих рас… аджарты, аллагны… хссоиды, хитзсзсы…» да, вот и мы… люди.

— Ну, слава Богу, — облегченно вздохнула Люси. — А то пахнет так аппетитно.

Но тут где-то наверху послышался звон натянутой и отпущенной тетивы, перешедший в жужжание, которое затем оборвалось, завершившись тяжелым шлепком. В самой середине лежавшего на тарелке перед Люси куска покачивалась маленькая черная стрела, пригвоздившая кушанье к деревянной тарелке. В зале наступила мертвая тишина. Все взгляды устремились вверх. На одном из стропил около бойницы торчала невысокая — фута в три, не больше — фигурка существа, похожего на фавна, заросшего курчавой белой шерстью и из-за этого напоминавшего овечку, стоящую на задних ножках. Через плечо странного создания был переброшен маленький лук. Теперь «овечка» обнажила меч.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)"

Книги похожие на "Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гордон Диксон

Гордон Диксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)"

Отзывы читателей о книге "Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.