» » » » Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»


Авторские права

Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»

Здесь можно скачать бесплатно "Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»
Рейтинг:
Название:
ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»"

Описание и краткое содержание "ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»" читать бесплатно онлайн.



В отличие от иностранных авторов многотомных трудов, посвященных истории танкового корпуса «Великая Германия», мы поставили перед собой гораздо более скромную цель – дать нашим уважаемым читателям самый сжатый очерк боевого пути частей «Великая Германия» от их «зародыша» – берлинской Караульной команды – до танкового корпуса, начиная с момента его создания и кончая его гибелью под обломками Третьего рейха в мае теперь уже столь далекого от нас, кровавого 1945 года. Мы не намерены давать боевым действиям, в которых принимали участие соединения, носившие название «Великая Германия» ...Эта книга историческое исследование и не несёт никакой политической и прпагандистской нвгрузки...если Вам покажется иначе - то Вы ошибаетесь...






Hollaria, hollario, hollaria, hollario,

Hoch droben auf der Alm.

Kehrreim:

Tiroler Land, du bist so schoen, so schoen,

Wer weiss, ob wir uns wiederseh’n?

2.Des Morgens in der Frueh’

Steig’ ich so hoch hinauf.

Da geht so wunderschoen

Die liebe Sonne auf.

Hollaria, hollario, hollaria, hollario,

Hoch droben auf der Alm.

Hollaria, hollario, hollaria, hollario,

Hoch droben auf der Alm.

Kehrreim:

3.Wenn ich gestorben bin,

So tragt mich hoch hinauf.

Begrabt ihr mich im Tale,

Dann steig ich selber ‘nauf.

Hollaria, hollario, hollaria, hollario,

Dann steig‘ ich serlber ‘nauf.

Dann steig‘ ich selber ‘nauf.

Kehrreim:

Перевод:


1.Самое прекрасное, что есть на свете –

Это мой Тирольский край,

С его отвесными скалами,

С его каменными стенами.

Голллариа, голларио, голлариа, голларио,

Высоко, в альпийских лугах.

Припев:

Тирольский край, как ты прекрасен!

Кто знает, свидимся ль мы вновь?

2.Рано-рано утром

Я поднимусь высоко-высоко –

Туда, где так великолепно

Во сходит красное солнышко.

Голлариа, голларио, голлариа, голларио,

Высоко, в альпийских лугах.

Припев:

3.Когда же я умру,

Отнесите меня высоко в горы,

А если вы похороните меня в долине,

То я сам поднимусь наверх.

Голлариа, голларио, голлариа, голларио,

Высоко, в альпийских лугах.


Припев:


13)SCHATZ, MEIN SCHATZ

(ЛЮБОВЬ, ЛЮБОВЬ МОЯ)

Слова и музыка народные.

Немецкая солдатская песня времен «франко-прусской» (или, как говорят сами немцы, «германо-французской») войны (фактически – войны за объединение Германии) 1870-1871 гг. Поскольку в песне идет речь о мушкетере, она стала чем-то вроде гимна панцер-мушкетеров танкового корпуса «Великая Германия».


1.Schatz, mein Schatz,

Reise nicht s weit von hier!

Schatz, mein Schatz,

Reise nicht so weit von hier!

Im Rosengarten

Will ich auf dich warten,

Im gruenen Klee,

Im weissen Schnee.

Im Rosengarten

Will ich auf dich warten,

Im gruenen Klee,

Im weissen Schnee.

Kehrreim:

D’rum, Maedel, weine nicht,

Sei nicht so traurig,

Mach deinem Musketier

Das Herz nicht schwer.

Denn dieser Feldzug

Ist ja kein Schnellzug,

Wisch deine Traenen ab

Mit Sandpapier.

Kehrreim:

2. Soldatenleben, das heisst froehlich sein.

Soldatenleben, das heisst froehlich sein.

Zum Schweinerbraten

Trinken die Soldaten

Champagnerwein, Chapagnerwein.

Zum Schweinebraten

Trinken die Soldaten

Champagnerwein,

Champagnerwein.

Kehrreim:

3. Der Champagnerwein ist ein sehr guter Wein,

Der Chapagnerwein ist ein sehr guter Wein.

Wenn wir ihn trinken,

Tun wir Lieder singen

Zum Froehlichsein,

Zum Froehlichsein.

Kehrreim:

4.Soldateleben, das heisst traurig sein.

Soldatenleben, das heisst traurig sein.

Wenn andre schlafen,

Dann soll man wachen,

Soll Posten stehn,

Patrouille gehn.

Wenn andre schlafen,

Dann soll man wachen,

Soll Posten steht,

Patrouille gehn.

Kehrreim:

5. Wer, wer hat

Dieses schoene Lied erdacht?

Wer, wer hat

Dieses schoene Lied erdacht?

Drei deutsch Jungen

Haben es gesungen

In dunkler Nacht

Auf kalter Wacht.

Drei deutsche Jungen

Haben es gesungen

In dunkler Nacht

Auf kalter Wacht.


Перевод:


1.Любовь, любовь моя,

Не уезжай так далеко отсюда.

Любовь, любовь моя,

Не уезжай так далеко отсюда.

Я буду ждать тебя

В розовом саду,

Среди зеленого клевера,

Среди белых снегов.

Припев:

В потому, девчоночка, не плачь

И не будь такой печальной,

Не огорчай сердце

Твоего мушкетера.

Ведь этот поход –

Не поезд-экспресс.

Вытри твои слезки

Наждачной бумагой.

2.У солдат веселое житье.

У солдат веселое житье.

Жареную свинину

Солдаты запивают

Шампанским вином,

Шампанским вином.

Припев:

3.Шампанское вино – очень хорошее вино.

Шампанское вино – очень хорошее вино.

Когда мы пьем его,

Мы распеваем песни

Для пущего веселья,

Для пущего веселья.

Припев:

4.У солдат печальное житье.

У солдат печальное житье.

Когда другие спят,

Они должны бодрствовать,

Стоять на посту,

Патрулировать местность.

Припев:

3.Кто же. кто сочинил

Эту красивую песенку?

Три немецких паренька

Пели эту песню,

Стоя темной ночью

В лютый холод на посту.

Припев:


14)DREI LILIEN

(ТРИ ЛИЛИИ)

Старинная померанская песня времен Тридцатилетней войны (1618-1648).


1.Drei Lilien, drei Lilien,

Die pflanz’t ich auf ein Grab.

Da kam ein stolzer Reiter

Und brach sie ab.

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Da kam ein stolzer Reiter

Und brach sie ab.

2.Ach Reiter, lieber Reitersmann,

Lass doch die Lilien steh’n!

Die soll ja mein Feinstliebchen

Noch einmal seh’n!

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Die soll ja mein Feinstliebchen

Noch einmal seh’n.

3.Was schert mich denn dein Liebchen,

Was schert mich denn dein Grab?

Ich bin ein stolzer Reiter

Und brech’ sie ab!

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Ich bin ein stolzer Reiter

Und brch’ sie ab!

4.Und sterbe ich noch heute,

So bin ich morgen tot.

Dann begraben mich die Leute

Unter Rosen rot.

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Dann begraben mich die Leute

Unter Rosen rot.

5. Ums Morgenrot, ums Morgenrot

Will ich begraben sein.

Dann schlaeft ja mein Feinstliebchen

Nicht ganz allein.

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Juvi valle ralle ralle ralle ra,

Dann schlaeft ja mein Feinstliebchen

Nicht ganz allein.


Перевод:


Три лилии, три лилии

Я посадил на могилке.

Тут прискакал гордый всадник

И оборвал их.

Юви валле ралле ралле ралле ра,

Юви валле ралле ралле ралле ра,

Тут прискакал гордый всадник

И оборвал их.

Ах, всадник, милый всадник!

Оставь лилии в покое,

Чтобы моя прекрасная возлюбленная

Хоть разочек увидела их!

Юви валле ралле ралле ралле ра,

Юви валле ралле ралле ралле ра,

Чтобы моя прекрасная возлюбленная

Хоть разочек увидела их!

Что мне за дело до твоей прекрасной возлюбленной!

Что мне за дело до твоей могилы!

Я – гордый всадник,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»"

Книги похожие на "ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вольфганг Акунов

Вольфганг Акунов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»"

Отзывы читателей о книге "ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.