» » » » Донна Флетчер - Соблазнительная сделка


Авторские права

Донна Флетчер - Соблазнительная сделка

Здесь можно скачать бесплатно "Донна Флетчер - Соблазнительная сделка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Донна Флетчер - Соблазнительная сделка
Рейтинг:
Название:
Соблазнительная сделка
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057186-4, 978-5-403-00461-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соблазнительная сделка"

Описание и краткое содержание "Соблазнительная сделка" читать бесплатно онлайн.



Юная Сара Макхирн хочет выйти замуж. За кого угодно, только бы поскорее. У нее больше нет сил томиться в монастыре!

А посему отважный воин Каллен Лонгтон, занятый поисками пропавшего сына, – настоящий ответ на ее молитвы!

Он вовремя появился в этой обители. Сара поможет ему найти мальчика, но взамен он должен взять ее в жены. Ну, хотя бы для виду!

Каллен вынужден принять предложение дерзкой девчонки. Однако вскоре его раздражение сменяется симпатией, а в сердце рождается настоящая страсть, способная навеки изменить все жизнь…






Каллен не удивился, что их лошади уже были оседланы. Сара понимала, что Каллену не терпится поскорее увидеть сына, и поэтому распорядилась заранее, чтобы ничто не могло их задержать.

Отъезд из деревни прошел не так быстро, как они думали, потому что многие жители выходили из своих домов, чтобы приветствовать их и поздравить.

Когда деревня оказалась позади, Каллен погрузился в свои мысли. Он очень хотел поскорее увидеть сына, но ему все же было немного тревожно. У него не было опыта обращения с младенцами, а ведь Александр был совсем крошкой. Умеет ли он ходить? Научился ли говорить?

– Ему понадобится время, чтобы привыкнуть к тебе, – сказала Сара, словно читая его мысли. – Но если он дружелюбен от природы, тогда он сразу тебя примет.

– А вдруг я ему не понравлюсь?

Сара улыбнулась:

– Не беспокойся. Я думаю, что вы с Александром поладите. К тому же моя сестра Тереза решит, что ты его отец, и постарается устроить так, чтобы вы проводили вместе как можно больше времени.

– Ты права. Она решит, что я отец Александра.

– Ирония судьбы, не так ли? Но будет лучше, если мы поддержим этот обман.

– Согласен. Я предпочитаю, чтобы никто не знал правды. Это убережет всех от опасности.

– Я тоже так думала. Если граф Балфорд когда-либо здесь появится и начнет расспрашивать людей моего клана… – Ее передернуло от одного упоминания имени графа. – Надо поскорее покончить со всем этим. Тебе необходимо как можно быстрее попасть на корабль твоего брата и покинуть Шотландию.

– Сначала я займусь графом.

– Что ты имеешь в виду? – настороженно спросила Сара.

– Я должен отомстить ему за смерть Алэны.

– Ты хочешь сказать, что намерен совершить глупость – убить графа? – спросила Сара в недоумении.

– Он этого заслуживает.

– С этим я согласна. Я не знаю более подлого и хитрого человека, но подставлять себя и сына – это глупо.

– Прежде чем я приступлю к выполнению своего плана, я позабочусь о том, чтобы Александр был в безопасности. Я отвезу его на корабль к брату.

– А что, если ничего не выйдет?

– Мой сын будет в Америке, и его воспитает мой брат.

Сара покачала головой:

– Просто не верится! Неужели ты можешь быть таким эгоистом и глупцом?

Каллен нахмурился:

– Я не эгоист и не глупец. Я сделаю то, что считаю правильным.

Сара натянула поводья, чтобы лошадь остановилась.

– Ты думаешь, Алэна одобрила бы твои действия? Вряд ли. Она хотела, чтобы Александра воспитывал ты – его отец.

Каллен не мог не отметить, какой красивой становилась Сара, когда сердилась и начинала спорить. Щеки становились пунцовыми, глаза блестели, как поверхность искрящегося на солнце озера, вея ее осанка говорила о решимости и храбрости. Эта необыкновенная женщина сумела каким-то образом и помимо его воли найти дорогу к его сердцу.

Эта мысль рассердила его, и он крикнул довольно зло:

– Откуда ты знаешь, что захотела бы Алэна?!

Но Сара не сдавалась.

– Любая женщина, если она чего-то стоит, стремится защитить своего мужа и свое дитя, а я знаю, что Алэна была настоящей матерью.

– Я в этом не сомневаюсь, и именно поэтому я сделаю то, что считаю правильным, и отомщу за нее. – Каллен поднял руку. – Ни слова больше! Я все решил, и так тому и быть. Больше мы об этом говорить не станем.

– Черта с два, – сказала Сара и пришпорила лошадь.

Каллен последовал за ней, но на безопасном расстоянии. Он не хотел с ней спорить. Бессмысленно обсуждать то, в чем их мнения расходятся. Нравится ей это или нет, он сделает то, что должен.

Каллен, впрочем, оценил ее заботу о себе. Возможно, она думает о нем чаще, чем ей хотелось бы, и потому решила, что им не следует скреплять свой брак. Интимные отношения лишь сблизят их, и расставание превратится в пытку.

Но будь он проклят! Он хочет хотя бы попробовать!

Остаток пути оба молчали, погрузившись в свои мысли. Когда они наконец добрались до дома Терезы, то увидели такую картинку: перед домом на нетвердых ножках гулял маленький мальчик, а рядом стояла женщина, готовая подхватить его.

Заметив их, женщина быстро взяла на руки малыша, но, узнав Сару, которая отчаянно махала ей рукой, она замахала в ответ и даже взяла ручку мальчика, чтобы и он поприветствовал их.

Едва остановившись, Сара спрыгнула с лошади и побежала к сестре.

Каллен ожидал, что обе женщины начнут рыдать, но не думал, что и у него появится ком в горле, когда он увидит своего сына. Мальчик был его собственной миниатюрной копией – глаза, нос, упрямый подбородок. Это был, вне всякого сомнения, его сын, и ему стало больно при мысли, что он не может поблагодарить Алэну за то, что она подарила ему такого чудесного ребенка.

Александр выскользнул из рук Терезы и, как только Каллен спешился, проковылял прямо к нему.

Малыш протянул ему пухлую ручонку и сказал:

– Па.

Глава 23

Со слезами на глазах Сара наблюдала за тем, как Каллен взял на руки сына, а тот, смеясь, начал кулачками бить Каллена в щеки и нос.

Каллен широко улыбался, его возбуждение было очевидным, но то чувство облегчения, которое он явно испытывал, могла заметить только Сара, потому что она хорошо изучила его за то время, что они провели вместе. Каллен ждал этого момента с той самой минуты, как они познакомились. Этот малыш был воплощением обещания, данного Алэне, и залогом того, что ему надо жить после ее смерти.

– Поцелуй его, Александр! – крикнула Тереза. Александр открыл рот и запечатлел мокрый поцелуй на щеке Каллена.

– Нет сомнений, что он его сын, – сказала Тереза, обращаясь к Саре. – Но упрямством он пошел в тебя.

Сара вытерла слезы и засмеялась. Как бы ей хотелось, чтобы это было так – чтобы она была матерью Александра и они втроем действительно были семьей!

Каллен присоединился к женщинам, все еще прижимая к себе Александра, который своими маленькими пальчиками пытался сковырнуть полоски с отцовского пледа и все время повторял: – Па!

– Он всех так зовет, – объяснила Тереза. – Это его первое слово, и он очень им гордится. Похоже, он выучил его в самое подходящее время.

Сара была благодарна сестре за то, что она признала Каллена как отца мальчика еще до того, как он был ей представлен. Это позволило им чувствовать себя непринужденно, особенно Каллену.

Все же надо было представить Каллена и Терезу друг другу. Многие, увидев вместе Сару и Терезу, не считали их сестрами, потому что они были совершенно не похожи. Сара была высокого роста и рыжеволосой, а Тереза – невысокой, стройной и красивой блондинкой.

– Тереза, – сказала Сара, – это мой муж Каллен Лонгтон. Каллен, это моя сестра Тереза.

Они пожали друг другу руки.

– Рада познакомиться с мужем моей сестры, – улыбнулась Тереза.

– А я рад быть ее мужем и благодарен вам за заботу о нашем сыне. – Каллен обнял Сару за талию, все еще не спуская с рук Александра.

Александр наклонился к Саре и поцеловал ее в щеку. Сара чуть было не заплакала, тем более что Каллен последовал примеру сына и тоже ее поцеловал.

– Спасибо, – прошептал он.

Это была не простая благодарность. Она шла от сердца. Он благодарил ее за спасение сына, отлично понимая, что не было бы этих мокрых поцелуев, если бы она не вынесла Александра из монастыря и не отослала его к своей сестре.

Сара поняла Каллена.

– Все было не зря, – улыбнулась она.

– Теперь, когда боль стала лишь воспоминанием, она может так сказать, – сказала Тереза.

Каллен прижал к себе Сару.

– Она мужественная женщина, и я горжусь ею.

– Тебе повезло с мужем, – сказала Тереза. – Он хороший человек.

– Очень хороший, – подтвердила Сара. Она улыбалась, но на сердце у нее было тяжело. Ну почему на самом деле все не так?

– Я собиралась накрыть стол в саду, – сказала Тереза. – Сегодня такой теплый весенний день. Шеймус скоро вернется, а вы пока можете прогуляться с Александром. В это время дня мы обычно ходим к ручью, там малыш бросает в воду камешки и очень радуется тому, как летят брызги.

Саре пришлось выбирать между Терезой, которую она не видела два года и с которой ей хотелось поболтать, и Калленом и его сыном – с ними она проведет очень мало времени, а потом они и вовсе уедут.

– У нас еще будет время поболтать, – сказала Тереза, словно угадав мысли сестры. – А Александру надо поближе узнать вас обоих.

Когда Сара и Каллен с Александром на руках отправились погулять, Каллен сказал:

– У твоей сестры добрая душа. Я понимаю, почему ты послала моего сына к ней.

– Она сделает все для того, чтобы Александр не почувствовал, что ему придется от нее уехать. Она знала, что я за ним вернусь, и подготовилась к сегодняшнему дню.

Александр был прелестным ребенком – вылитый отец, с такими же темными волосами. На нем был голубой полотняный костюмчик с короткими, до колен, штанишками, а сверху – синий свитер.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соблазнительная сделка"

Книги похожие на "Соблазнительная сделка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Донна Флетчер

Донна Флетчер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Донна Флетчер - Соблазнительная сделка"

Отзывы читателей о книге "Соблазнительная сделка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.