» » » » Шерил Флурной - Пламя страсти


Авторские права

Шерил Флурной - Пламя страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Шерил Флурной - Пламя страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шерил Флурной - Пламя страсти
Рейтинг:
Название:
Пламя страсти
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-00230-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пламя страсти"

Описание и краткое содержание "Пламя страсти" читать бесплатно онлайн.



Этот день должен был стать самым несчастным днем в жизни Амбер — днем ее свадьбы. Разорившийся дядюшка — опекун продавал прекрасную племянницу в жены старому богачу. Амбер с отчаяния решилась на бегство — и оказалась пленницей на корабле сурового морского волка капитана Трента Лебланка. Сначала красавица пыталась возненавидеть грубого и властного похитителя, но очень скоро поняла, что повстречала настоящего мужчину — мужчину, не ответить на страсть которого невозможно…






— Нет, Джейсон, она жива. — Трент с облегчением вздохнул. — Но клянусь, я накажу ее, как только девчонка придет в себя! — Подхватив Амбер на руки, он направился в свою каюту.

Капитан ударом ноги распахнул дверь, осторожно опустил девушку на койку, а сам встал перед ней на колени. Схватив ее маленькую ручку, он горячо прошептал:

— Слава Богу, ты жива!

Затем капитан снял с девушки мокрую одежду и укрыл ее одеялом.

Чуть пошевелившись, но не открывая глаз, она подумала: «Я жива? Что же случилось? А, я забралась на поручни и пригрозила ему, что спрыгну, а ни только улыбнулся. Господи! Неужели этот негодяй столкнул меня в воду? Нет, он не сделал бы этого». Однако девушка отчетливо помнила, как упала в море… и погрузилась по тьму…

— Трент!

От ее крика по его спине пробежали мурашки. Он бросил на Амбер испуганный взгляд.

— Господи! Я тону! Трент! Капитан прижал девушку к себе.

— Успокойся, все хорошо, дорогая, ты в безопасности. Я с тобой, — прошептал он.

Дрожа от страха, Амбер вцепилась в Трента, но мало-помалу она начала приходить в себя.

«Я жива. Со мной ничего не случилось. Он спас меня». Внезапно тьма расступилась, и девушка осознала, что прильнула к Тренту, которого должна ненавидеть.

Высвободившись из его объятий, она метнула в него гневный взгляд:

— Я же предупреждала вас, что спрыгну! Вскочив на ноги, Трент с яростью обрушился на нее:

— Глупая девчонка! Да есть ли мозги в твоей хорошенькой головке? — Он начал расхаживать по комнате, нервно сцепив руки. Его глаза метали молнии, брови сошлись на переносице. — Чего ради ты решила утопиться?

Амбер молчала, только сейчас вспомнив, как подалась назад, когда Трент вспрыгнул на борт, и тут же упала вниз. Нет, она вовсе не спрыгнула, но не собиралась признаваться ему в этом. Трент должен знать, что то были не пустые угрозы. И пусть впредь серьезно относится к ее словам!

— Черт побери, Амбер! Ну скажи, чет ты хотела добиться своим дурацким поступком?

Девушка приподнялась, гордо вздернула подбородок и враждебно бросила:

— Я хотела освободиться от вас! Меня уже не насиловали бы каждую ночь!

Лицо Трента все более омрачалось. Каждое слово девушки причиняло ему такую же боль, как удар хлыста. Он видел, что ее глаза наполнились слезами обиды и негодования.

— Мне следовало позволить тебе утопиться, — холодно ответил он и быстро направился к двери, но, обернувшись, злобно добавил: — Впрочем, мне еще представится такая возможность, правда?

Капитан с силой захлопнул за собой дверь. В ярости Амбер схватила кувшин с водой и запустила им в Трента, но лишь разбила его о косяк.

— Будь ты проклят, Лебланк! Я убью тебя, слышишь? Убью!

Из коридора донесся громкий смех.

3

Амбер ходила взад и вперед по каюте, сжимая и разжимая маленькие кулачки и лелея планы мести. Никогда еще она не испытывала к Тренту такой всепоглощающей ненависти.

Все утро девушка вздрагивала при мысли о его возвращении. Как теперь вести себя с ним? Подумав, Амбер решила притвориться покорной, поскольку сопротивлением она ничего не добилась.

«Вражда не приведет ни к чему хорошему. Чем яростнее я сопротивляюсь, тем хуже становится мое положение. Придется извиниться перед Трентом и пообещать, что отныне я буду покорно исполнять его желания и капризы. Это лучше, чем постоянная борьба, а результаты тс же. Надо признать превосходство Трента и то, что он одержал надо мной победу, как и предсказывал в начале нашего знакомства… Нет! Я ни за что не скажу ему этого! Лучше умереть!»

Когда раздался стук в дверь, Амбер замерла. Когда же постучали во второй раз, она догадалась, что это не Трент.

— Кто там: — спросила девушка.

— Это Чарльз Фитцджеральд, мэм, юнга. Амбер толкнула дверь и, к своему удивлению, обнаружила, что та не заперта.

— Так это тебя зовут Фитц и твою одежду мне дали?

— Да, мэм. Я пришел прибрать в каюте. Капитан велел мне здесь все привести в порядок. Я принес чистое постельное белье и полотенце. — Посмотрев на пол, покрытый осколками кувшина, он добавил: — Капитан просил вынести отсюда эти… осколки… По его словам, вы нечаянно разбили кувшин.

— Что ж, Фитц, я как раз собиралась уйти отсюда. Кстати, не знаешь ли, где отыскать Джексона?

— Я только что видел его в камбузе, мэм.

— Спасибо, Фитц. И за одежду тоже. — Словно невзначай Амбер поинтересовалась: — А где капитан Трент?

— Полчаса назад он встал к штурвалу, мэм. Проходя по коридору, девушка вспомнила о том, что на сей раз ее не заперли, и сердито пробормотала:

— Ах ты, надменный негодяй! Оказывается, ты не потрудился запереть дверь, а и, ни о чем не подозревая, весь день просидела в твоей вонючей каюте вместо того, чтобы подняться на палубу! И упустила еще одну возможность броситься за борт!

О Господи, да ведь он так и сказал: «Мне следовала позволить тебе утопиться…»

От ярости Амбер бросило в жар. «А может, он догадывался, что я брошусь за борт, — подумала она, — и надеялся на это! Ну что ж, не заставлю его долго ждать!» Девушка мстительно улыбнулась.

Джейсона она нашла в камбузе. Его удивило ее появление.

— Добрый вечер, мисс. Чем могу служить?

— Мне тоскливо в каюте. Позвольте составить вам компанию, — проговорила Амбер.

— Очень рад, — любезно ответил Джейсон. — Вы хорошо себя чувствуете после того, что произошло? Мы все ужасно перепугались за вас, особенно капитан. Видели бы вы его в тот момент!

Поскольку Амбер молчала, Джейсон поведал девушке, как Трент бросился ей на помощь, а потом Дрейк и еще один матрос последовали за ним. Амбер узнала, что, вытащив ее, капитан почти лишился сил, но все же крепко прижимал спасенную к себе и только потом в изнеможении рухнул на палубу.

Амбер затрепетала от этих слов, но, равнодушно пожав плечами, заметила:

— Он сделал бы то же самое для любой другой женщины.

— Конечно, мисс, но видели бы вы его лицо, когда он смотрел на вас, не зная, живы вы или нет. — Джейсон покачал головой, ибо никогда еще не замечал, чтобы капитан смотрел на женщин такими глазами.

От слов Джексона у Амбер защемило сердце. Вообще-то она понимала, что следовало бы разыскать Трента и поблагодарить его. Ведь он спас ей жизнь! Но она твердо знала, что не станет этого делать. Девушка вздохнула, ощущая полный разброд в душе.

— Джейсон, а нельзя ли мне перекусить? Весь день я торчала в каюте и не чувствовала, что… то есть…

— Понимаю, мисс, вам было не до еды. Сейчас принесу вам закуску и чай.

— Спасибо, Джейсон, горячий чай был бы весьма кстати. Меня немного знобит.

Пока Амбер ела, Джейсон развлекал ее рассказами о матросской жизни. Девушка надеялась услышать что-нибудь и о Тренте Лебланке, которого Джейсон хорошо знал. Она уже догадалась, что капитан высоко ценил своего помощника. Интересно, доверяет ли Трент ему свои тайны? Так или иначе, Джейсон не станет делиться с ней секретами капитана.

Более всего Амбер хотелось бы знать, как обращался бы Трент с любимой женщиной. Уж наверняка не так, как с ней! Впрочем, в нем все же есть мягкость и доброта, иначе капитан не стал бы так заботиться о ней, считая, что она нарочно прыгнула на борт. К своему удивлению, Амбер также заметила, что капитан, лишив ее невинности, явно испытывал угрызения совести.

— Джейсон, а капитан Трент был когда-нибудь влюблен? — не удержавшись, спросила девушка.

— Влюблен? Право, не знаю, что и ответить вам, мисс. Мы плаваем под одними парусами уже семь лет, но я не замечал за ним такого. Раньше… как бы вам сказать, у него бывали женщины, но сомневаюсь, что он кого-то любил. Нет, пожалуй, никого. — Джейсон говорил вполне уверенно. — Капитан не тратил времени на любовь.

— Джейсон, по этого не может быть! Никогда mi — поверю, что такой мужчина, как капитан Трент никого не любил!

— Но это правда, мэм. Едва ли капитан знает, что такое любовь…

— Надеюсь, хоть родителей он любил? — настаивала Амбер, желая побольше разузнать о человеке, от которого зависела теперь ее судьба.

— Никто не знает ни прошлого капитана, ни откуда он родом. Дружеские чувства Трент питает только к Кейси Риду, капитану судна «Тюлень».

Три-четыре раза в году наши корабли бросают якоря в одних и тех же портах.

— Значит, Кейси Рид хорошо знаком с Трен том… то есть с капитаном Лебланком. — Амбер налилась румянцем, когда имя Тренте слетело с ее уст. Заметив улыбку Джексона, она спросила: — А вы знакомы с капитаном Ридом?

— Да, мисс, конечно. Это красивый и образованный человек, такой же превосходный капитан, как и наш. Однако Лебланк становится при нем совсем другим. А слышали бы вы смех Кейси Рида! Он звучит как музыка. Отношения этих людей основаны на глубоком взаимном уважении.

— Уверена, Кейси Риду известно, где и в какой семье родился капитан Трент, — не унималась Амбер.

— Наверное, однако он никогда не говорит об этом. Рид очень скрытен. — Джейсон покачал головой, словно не вполне одобрял Кейси Рида.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пламя страсти"

Книги похожие на "Пламя страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шерил Флурной

Шерил Флурной - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шерил Флурной - Пламя страсти"

Отзывы читателей о книге "Пламя страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.