Шерил Флурной - Пламя страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пламя страсти"
Описание и краткое содержание "Пламя страсти" читать бесплатно онлайн.
Этот день должен был стать самым несчастным днем в жизни Амбер — днем ее свадьбы. Разорившийся дядюшка — опекун продавал прекрасную племянницу в жены старому богачу. Амбер с отчаяния решилась на бегство — и оказалась пленницей на корабле сурового морского волка капитана Трента Лебланка. Сначала красавица пыталась возненавидеть грубого и властного похитителя, но очень скоро поняла, что повстречала настоящего мужчину — мужчину, не ответить на страсть которого невозможно…
Залюбовавшись ею, он тихо пробормотал:
— О Боже! Она девственница, а я обошелся с ней как с обычной проституткой! Нет… хуже! Черт побери, Лебланк, ты изнасиловал ее!
Из груди его вырвался стон. Крайне недовольный собой, капитан старался найти себе оправдание, но мысль, что он овладел ею силой, отравляла ему существование. Стиснув зубы, Трент процедил;
— Какого черта ты оказалась в этой части города?
Девушка чуть двинулась, и Лебланк замер от стыда. Только бы она не смотрела yа него!
Между тем он сам украдкой наблюдал за Амбер, размышляя о том, что привело ночью в порт эту хрупкую девушку, Тихий стук в дверь вернул его к реальности.
— Капитан! Капитан!
Трент быстро подбежал к двери, снял засов и вышел в коридор. Его первый помощник был явно озабочен.
— Проклятие, Джейсон! Я же велел не беспокоить меня… — раздраженно сказал капитан.
— Да, сэр, но прежде вы приказывали напоминать вам о времени, когда у вас в каюте женщина. Пора отправить ее на берег, сэр. Вы же сами утверждали, что этих особ не следует оставлять на ночь на борту.
— Верно, Джейсон, так было раньше, но сейчас кое-что изменилось. — Трент улыбнулся.
Еще ни разу помощник не видел у капитана такой улыбки.
— В самом деле, сэр? — удивился он. — Неужели что-то изменилось?
— Черт побери, Джейсон! Я же ясно выразился. Пока я еще капитан этого судна и вправе менять решения. — Трент приоткрыл дверь, желая проверить, не разбудил ли девушку его громкий голос.
«А с чего это так меня беспокоит?» — удивился он.
Увидев, что Амбер спит, капитан с облегчением вздохнул, тихо прикрыл дверь и повернулся к ошарашенному помощнику.
— Ну? Что еще тебе нужно?
— Скажите, сэр, когда вас разбудить. Леди надо отправить на берег, ведь на рассвете мы отплываем и…
— Леди не сойдет на берег, Джейсон. Она отправится вместе с нами.
Глаза помощника вылезли из орбит, а рот открылся. Он молча уставился на Трента, не веря своим ушам.
— Но, капитан, вы никогда прежде…
— Хватит, Джейсон! Я изменил решение! — взорвался Лебланк, стараясь не слишком повышать голос.
Заметив тревогу помощника, он ухмыльнулся.
— Джейсон, закрой рот и не смотри на меня так. Я пока в своем уме. — Потом он тихо добавил; — Я нашел девушку себе по вкусу и хочу взять ее с собой, вот и все.
На некрасивом лице Джейсона заиграла улыбка.
— Капитан, неужели вы надумали жениться? — воскликнул он, полагая, что только в этом случае капитан позволил бы женщине остаться на корабле. «Ну да, конечно, он и в город-то отправился, чтобы обвенчаться. Иначе не покинул бы корабля. Вот почему его так взбесило, что я постучался…»
— Нет, Джейсон, я не женился! И что за глупость взбрела тебе в голову! Иди лучше спать, сегодня ты мне уже не понадобишься.
— Слушаюсь, капитан. — Джейсон переминался с ноги на ногу.
— Ступай, Джейсон. Я позову тебя, когда захочу позавтракать.
Джейсон понял, что лучше держаться подальше от капитанской каюты, хотя Лебланк не предупредил его об этом.
Вернувшись к себе, Трент подошел к койке и снова залюбовался спящей Амбер. На лицо ее падал мягкий свет ночника. «Да, она прекрасна», — размышлял капитан, обводя взглядом грудь девушки. Наклонившись, он нежно погладил ее плечо. От близости Амбер у него защемило сердце. Капитана бросило в жар. Тотчас отпрянув от девушки, он сел на край койки, но ему так и не удавалось отвести глаз от пленницы.
Почему эта худенькая, стройная девочка так взволновала его? Еще ни одна женщина не возбуждала его до такой степени. Поняв, что она девственница, прежде, чем овладел ею, Трент запретил себе прикасаться к Амбер, но потерял контроль над собой и, изнемогая от страсти, взял ее силой.
Лебланк уже понял, что не скоро охладеет к этой девушке, поэтому и сказал Джексону, что она отправится в плавание вместе с ним.
Трент сбросил халат и, нырнув в постель, обнял Амбер. Он с наслаждением вдыхал аромат обнаженного женского тела. Ощутив напряжение в паху, Лебланк с трудом обуздал себя и наконец забылся сном.
2
Звук тяжелых шагов над головой и бас боцмана Дрейка Монроу, отдававшего громкие команды матросам, разбудили Трента.
— Просыпайтесь, ублюдки, да пошевеливайтесь, не то я сброшу вас за борт!.. Ну же!.. Нет времени на раскачку!.. Быстрее, быстрее!.. Если не приготовитесь к отплытию, пока капитан не поднялся на палубу, вам несдобровать! — кричал Дрейк.
Трент усмехнулся: «Ох уж этот сукин сын Дрейк! Неужели он способен заставить матросов работать, только стращая их капитаном?»
Лебланк рассмеялся, понимая, что угрозы Дрейка никто не принимает всерьез. Считалось, что команда «Морского цветка» состоит из отличных моряков, любящих и глубоко уважающих своего капитана, несмотря на lto вспыльчивый нрав и чрезмерную раздражительность.
Солнце медленно поднималось над горизонтом, и его лучи уже проникали в иллюминатор каюты Лебланка. Пришло время выбраться из постели, пойти на палубу и проверить, готова ли команда к отплытию. «Морскому цветку» предстояло совершить длительное плавание до Гаваны с остановками во всех портах.
Трент вновь остро ощутил близость Амбер, уютно примостившейся возле него. Он со стыдом вспомнил, как грубо обошелся с девушкой, подобрав ее на улице. По дороге в порт она кричала, вырывалась и лупила его.
Лебланк закрыл глаза, желая избавиться от этих мучительных воспоминаний. Да, беда в том, что он принял ее за проститутку. Но откуда ему было знать, что это не так? Ведь она ничего не рассказала о себе!
«Проклятие, Лебланк, но ты ни о чем ее и не спросил»
Что ж, дело сделано, и теперь девушка принадлежит ему. Как-никак, он спас ее от двух пьяных грязных мерзавцев. Капитан содрогнулся при мысли о том, что эти ублюдки могли надругаться над нежным непорочным молодым существом. Раз уж он спас ее, значит, теперь она его должница. Девушке придется смириться с тем, что она принадлежит ему. Ни одна женщина еще ни разу не отвергла Трента Лебланка, и Амбер не станет исключением. В этом он не сомневался.
Утром капитан понял: он никогда не отпустит ее, и с наслаждением ощущал, что голова спящей девушки мирно покоится на его груди. Ее золотистые волосы разметались по белоснежным плечам, а тонкие пальцы зарылись а густую курчавую поросль, покрывающую его грудь.
Трент усмехнулся, подумав, как отреагировала бы девушка, проснувшись и обнаружив, что крепко прижимается к мужчине, с которым несколько часов назад неистово боролась, пытаясь спасти свою честь. Обняв Амбер, капитан снова ощутил возбуждение.
«Не время, Лебланк, — твердо сказал он себе. — Корабль поднимает якорь, и, как верно подметил Дрейк Монроу, нет времени на раскачку!»
Вскочив с койки, он потянулся, затем осторожно накрыл Амбер, задержав взгляд на нежных изгибах ее изящного тела, на стройных бедрах и упругой молодой груди. Господи, до чего же она хороша! Сможет ли она когда-нибудь полюбить человека, вот так овладевшего ею?
«Да, моя милая, отныне ты — женщина капитана Трента Дарнелла Лебланка, нравится тебе это или нет».
Наспех одевшись, капитан вышел из каюты и запер дверь, ибо не сомневался, что, вспомнил о событиях прошлой ночи, девушка возненавидит его и попытается сбежать.
Лежа в койке, Амбер вспоминала одно утро минувшей недели в доме дяди Эдварда, когда она, забежав в кухню, увидела, что пожилая кухарка пьет чай в конце длинного стола.
— Доброе утро, Эбби! Правда сегодня восхитительный день? — воскликнула Амбер.
— Да, милая, день чудесный, — согласилась Эбби.
— Кажется, я чувствую запах твоих вкусных пшеничных лепешек и просто умираю от голода! А тетя Элис уже встала?
— Нет, дорогая. Сегодня ей нездоровится, и она спустится позднее. Я отнесу ей поднос с завтраком в комнату.
Эбби направилась к духовке и вскоре вернулась с тарелкой горячих ароматных лепешек.
Снова сев за стол, кухарка опустила взгляд на небольшую фарфоровую чашку и начала молча рассматривать лежащие на дне чаинки.
— Эбби, что ты в них видишь? Неужели ты можешь по ним предсказать будущее? — изумилась Амбер. Ее зеленые глаза светились от восторга. — Скажи, Эбби, скажи, что нас ждет!
Кухарка молчала, не отрывая глаз от чашки.
Вздохнув, Амбер откинулась на спинку кресла.
— Вообще-то я все равно не верю в эту чепуху. — Она надула губы, а потом усмехнулась: — Хотя в детстве верила.
Эбби не двигалась и не проронила ни слова. Амбер сгорала от любопытства.
— Помнишь, когда мне исполнилось десять лет, дядя Эдвард подарил маленькую собачку по кличке Типпи? На следующий день она убежала, и я горько плакала, боясь, что никогда ее не увижу. Тогда ты сидела на этом же месте и так же смотрела в свою чашку, а потом велела мне успокоиться, сказав, что Типпи обязательно вернется домой утром. Ты узнала об этом по чаинкам. Помнишь, Эбби?
— Конечно, помню. Все так и случилось, собачка вернулась, — ответила Эбби. — Я многое помню, — Вдруг она нахмурилась, от чего у нее на лбу собрались складки. — Я вижу кое-что из твоего недалекого будущего.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пламя страсти"
Книги похожие на "Пламя страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шерил Флурной - Пламя страсти"
Отзывы читателей о книге "Пламя страсти", комментарии и мнения людей о произведении.