Альфред Аттанасио - Темный Берег

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Темный Берег"
Описание и краткое содержание "Темный Берег" читать бесплатно онлайн.
Сказано — в цепи творения первым рождён мир Ирт. Первым вышел он из горнила огненного Начала, первым утвердился среди холода и мрака.
Сказано — Ирт, сотворённый из утренних теней мироздания первыми лучами Бытия, вознесённый меж неизречённой мощью Начала и непостижимой пустотой Бездны, вращается под лучами Извечной Звезды — источника магии, источника жизни. Ирт, вращаясь, прядёт удачу и гибель, тьму ночи и свет дня.
Но однажды для светлого Ирта настали тёмные дни.
Ибо с дальнего Тёмного Берега явились полчища змеедемонов, коими правит страшный Властелин Тьмы, заплативший некогда за власть над силами Мрака кровью своих воинов…
Ибо встать против могущества Зла могут лишь немногие избранные. Только — циничный вор по прозвищу Бульдог, юный ясновидец Риис, рождённый на Тёмном Берегу и обретший на Ирте личину человека-кота, отважная дева Джиоти — да ещё горстка отчаянных храбрецов, дерзающих бросить вызов силе Властелина Тьмы…
— Из Заксара.
— Из Заксара? — с недоверием спросил Лебок. — Ты перешёл Каф? И без Чарма?
— Ваш выстрел привлёк змеедемонов, — напомнил он. — Надо прятаться.
— Может быть, уже поздно, — произнёс мечник, глядя в тёмную призму на плече. — Над нами кружатся три змеедемона.
Он отстегнул маску, и она повисла на чёрном шнуре, открыв широкое суровое лицо с тёмными равнинами и костистыми впадинами — угрюмое лицо, но в нём мягко сияли глаза эфирной синевы.
— Если нам суждено умереть вместе, ты имеешь право знать, с кем встретил свою судьбу. Я — Дрив, а остальные — маршал Лебок и пятеро оставшихся Гвардейцев Сокола.
— Ты лорд Дрив, — удивлённо сказал Котяра, узнавая суровые черты и добрые глаза из бесчисленных газетных портретов. — Наместник семи доминионов.
— Это больше ничего не значит. Как зовут тебя, вор?
— Котяра.
— Значит, мы вместе встретим смерть, Котяра. — Он сунул меч в ножны и повернулся к своим людям. — Быстро ищем укрытие!
Когда он обернулся, вор уже исчез.
Котяра взлетел вверх по дереву и побежал по переплетённым сучьям. Он не отставал от бежавшего внизу лорда Дрива. Меч Наместника, как понял Котяра, был тот самый, с которым мусорщики совершили свой памятный жестокостью мятеж за сто дней до начала его воспоминаний.
«А я — жертва этого бунта? — спросил он себя. — Или я один из бунтовщиков? Этот человек — волшебник. Не он ли превратил меня в зверя? И его Чарм снова привёл меня к нему, теперь уже для уплаты долга крови?»
Очнувшись от отчаянного и убийственного кошмара повторяющегося сна, чтобы оказаться в гуще смертельного присутствия змеедемонов, Котяра был готов поверить в мистические сплетения случая. Он прыгал с дерева на дерево быстро и ловко, отталкиваясь беззвучно от толстых сучьев, только слегка колыхнув листья на своём пути.
Он следовал за герцогом так бесшумно, что змеедемоны не заметили его, бросившись когтями вперёд на деревья. Они пробили кроны всего в нескольких шагах от него, со свистом распоров воздух и взметнув вверх вихрь сломанных ветвей и сорванных листьев. Котяра прижался к стволу под градом обломков и ошмётков коры, метнулся в сторону, чуть не потеряв равновесие от удара ветра.
Сквозь пробитую в кроне дыру он заглянул вниз и увидел двух солдат, раздавленных в кровавую пульпу лапами змеедемонов. Лорд Дрив стоял спиной к огромному дереву, обнажив меч, и сброшенная маска открывала перекошенное яростью лицо.
Эта смелость вдохновила Котяру. Это был момент смерти. Мёртвая женщина в снах… Это была его душа, предзнаменование несчастья, в котором прольётся его кровь. Он её и видел всё время в образе черноволосой женщины, которую любил, которая была самой его жизнью. И он проснулся из одного кошмара в другой и знал теперь, что кончится этот кошмар последней тьмой без сновидений.
С визгом выхватив из-за голенища нож, вор нырнул вниз. Змеедемон, стоявший напротив герцога, поднял на звук длинную морду, и вор рухнул прямо на неё. С маниакальной быстротой он вогнал лезвие в обращённый к нему глаз по самую рукоять. От инерции дёрнувшего головой чудовища клинок вырвался, Котяру подбросило вверх, но он лишь перевернулся в воздухе и вогнал нож во второй глаз. Снова отброшенный рывком раненого зверя, он обернулся ещё раз, загнал клинок зверю за челюсть, повис на нём и прорезал огромную рану до самого плеча, успев выдернуть клинок и приземлиться на ноги.
Судорожный взмах зубчатого хвоста заставил его пригнуться, а потом перепрыгнуть через хвост на его обратном рывке. Раненый змеедемон свалился, подняв столб пыли и опавших листьев, и застыл неподвижно.
Лорд Дрив приветствовал победу Котяры громким воплем, но его заглушил рёв двух других атакующих змеедемонов. Наместник вспрыгнул на мёртвое чудовище и взмахнул мечом в сторону ревущих зверей. Лебок и трое солдат выхватили штык-ножи и закрепили на дулах ружей. С боевым кличем они бросились вперёд, окружив двух разъярённых зверей.
Котяра с залитыми кровью руками нырнул среди змеящихся хвостов и вспрыгнул чудовищу на спину. Демон ударил задом, пытаясь его сбросить, но клинок уже пробил зверю шкуру, и Котяра повис на рукояти, болтая ногами. Лорд Дрив воспользовался моментом, смело бросился вперёд и всадил меч в пасть набрюшной морды.
К нему метнулись когти, но он отпрыгнул, выхватив клинок из раны. Когда зверь рухнул, герцог подскочил и поразил его в глаз.
Лебок и солдаты окружили оставшегося последнего змеедемона, атакуя его штыками, и тот подпрыгнул и полетел к дыре в кроне. Лебок ударом ладони отомкнул замок штыка, прицелился и выстрелил.
Удар Чарма подхватил нож и вогнал его глубоко в череп змеедемона, пронзив мозг. Зверь закувыркался среди деревьев, морды на брюхе завизжали, потом тварь рухнула на землю, подёргалась и затихла.
— Хай-й-йя-я-я! — завопил победно Лебок в наступившей тишине, и трое Гвардейцев Сокола закричали вместе с ним.
Лорд Дрив, тяжело дыша, стоял около мёртвых солдат. Кожаной перчаткой он стёр с лица кровь и плоть змеедемона, а когда смог заговорить, произнёс траурную речь.
— Столько людей погибло, погибло из-за нашего страха. От нашей привычки надеяться на чармострелы. Мы забыли, как надо биться мечами!
— Надо сообщить всем! — взволнованно произнёс Лебок и наклонился снять амулеты с трупов. — Надо по коммуникатору дать знать всем!
— Нет, — покачал головой герцог. — Змеедемоны слетятся роями. Они пощадили наши города — пока что, — потому что Ирт капитулировал. Но если начать драться, война будет страшной. Слишком многие погибнут.
— Но мы должны рассказать! — сказал Лебок, наклоняясь ко второму телу. — Змеедемонов можно уничтожать руками!
— Теперь мы это знаем, — согласился лорд Дрив и медленно обвёл взглядом своих людей и вора, оценивая, есть ли у них та решимость, что созревает сейчас у него. — Мы знаем уязвимое место армии Врэта. Теперь мы можем ударить прямо на него.
— Отрезать гидре голову! — Лебок вскочил, говоря с энтузиазмом, подхваченным у своего повелителя. — Малой силой мы сможем двигаться быстро и незаметно, прийти прямо в лагерь Врэта и уничтожить его!
— А по дороге мы соберём достаточно бойцов из доминиона, чтобы пройти через оборону, — сказал герцог и поглядел на вора, прямо в его овальные зелёные глаза. — Бойцов вроде тебя. Зверелюди обладают физической мощью, которая позволяет держать древнее оружие. Ты поможешь нам, незнакомец? — Дрив протянул руку, блестящую от демоновой крови. — Без тебя мы бы остались валяться здесь трупами. Будешь ты сражаться вместе с нами?
Котяра посмотрел на протянутую руку, перекрещенную амулетом из кожи и покрытую сукровицей демона.
— Раньше, чем я приму твою руку, — сказал он, — я должен знать одну вещь.
Лорд Дрив откинул шлем, поднял голову и скрестил руки на рукояти меча, воткнутого в землю.
— Спрашивай.
Вор неуверенно переступил с ноги на ногу.
— Ты позвал меня сюда Чармом?
— Нет, — тут же ответил лорд Дрив. — Мы увидели тебя ночью Глазами Чарма. Но мы не звали тебя. Сама судьба свела нас в это страшное время.
— Тогда, — заговорил Котяра неуверенно, желая знать правду, но почти страшась спросить, — не ты тот колдун, который… который наложил на меня эти метки зверя?
Тёмные брови герцога приподнялись:
— Ты не из народа зверей?
— Я не знаю. — Голубая шерсть на бровях нахмурилась. — Я… у меня людские сны. Мне снится мир людей без звериного народа и даже без Чарма. Но я не знаю, как я стал таким, как вы меня видите.
— Я никогда ни на кого не накладывал меток зверя. Моих врагов я убивал или бросал в Залив. — Он с сожалением покачал головой. — Лучше бы я убивал их всех. Врэта бы теперь не было среди нас. — Он достал из-под плаща свиток золотой сети, усаженной целительными опалами. — Этим амулетом я могу снять с тебя любое сотворённое над тобой чародейство.
От вида золота с вплетёнными наговорными камнями Котяру охватил невероятный страх.
— А если я зверь, превращённый в человека другим волшебником или чародеем?
— Ты снова станешь зверем, — подтвердил герцог. — Я не смогу снова сделать тебя Котярой.
— Уберите ваш амулет, мой господин. — Котяра протянул руку. — Я смогу служить вам лучше таким, как я есть, чем таким, каким могу оказаться.
— Отлично сказано, Котяра! — Лорд Дрив стиснул его запястье, и его суровое лицо осветилось широкой улыбкой. — Ты смертельный боец. Имея тебя на своей стороне, мы понесём смерть Врэту и его змеедемонам.
Лебок снял маску и отбросил шлем, открыв резкое лицо, исполосованное шрамами и обрамлённое жёсткими бакенбардами. Хлопнув вора по спине, он улыбнулся с мрачной радостью:
— Ты — истребитель демонов, Котяра! Мы горды, что ты в наших рядах!
Дрив прочёл удивление на звериных чертах лица Котяры при виде шрамов Лебока и рассмеялся.
— Наш маршал носит шрамы как ордена.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Темный Берег"
Книги похожие на "Темный Берег" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альфред Аттанасио - Темный Берег"
Отзывы читателей о книге "Темный Берег", комментарии и мнения людей о произведении.