» » » » Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених


Авторские права

Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених

Здесь можно скачать бесплатно "Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених
Рейтинг:
Название:
Отвергнутый жених
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-041187-0, 978-5-9713-5383-6, 978-5-9762-3568-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отвергнутый жених"

Описание и краткое содержание "Отвергнутый жених" читать бесплатно онлайн.



Всякий отец мечтает, чтобы его дочери были хорошо пристроены. И граф Суонли – отнюдь не исключение.

Однако средняя дочь графа, упрямая леди Розалинда, наотрез отказывается вступать в брак с респектабельным Гриффом Найтоном, которого избрал ей в мужья отец. Девушке куда больше по душе романтичный авантюрист, называющий себя другом Найтона.

Розалинда все сильнее запутывается в сетях страсти и соблазна, даже не подозревая, что привлекательный повеса, которому она мечтает принадлежать душой и телом, и отвергнутый жених – один и тот же мужчина, ведущий с ней хитроумную игру обольщения...






– Прочь с дороги, Грифф, – приказала она, властно вскинув голову – движение, всегда околдовывавшее его.

– Сначала скажите, что Дэн... что Найтон прошептал вам на ухо. И что это за чушь про части? – Она снова покраснела. – И так?

– Я думала, это вы хотели мне что-то рассказать.

– Я расскажу. – Он отпустил веревки качелей, обхватил ее за талию и поднял на качели. Это движение развело ее ноги ровно настолько, чтобы позволить ему вклиниться между ними и толкнуть ее вместе с качелями назад и вверх. Теперь она оказалась в ловушке, ее ноги обнимали его талию, а лицо оказалось на уровне его глаз. – Я хочу знать, что вам сказал Найтон и почему вы покраснели.

Она отпустила веревки, чтобы оттолкнуть его, но тут же снова схватилась за них, чтобы не потерять равновесия.

– Проклятие, Грифф, перестаньте!

– Не раньше, чем вы расскажете мне, что он сказал.

– А с какой стати?

Она зло уставилась на него, и ему тут же вспомнилась строчка из «Много шума из ничего»: «Глаза ее насмешкою блестят, на все с презреньем глядя». Бог свидетель, Шекспир написал бы еще десяток пьес, если бы встретился с этой Розалиндой.

Грифф слегка тряхнул качели.

– Разве вы не знаете, что обсуждать человека за глаза невежливо?

– А еще невежливо шпионить за человеком, но вас это не остановило. – Насмешливая улыбка изогнула ее кокетливый ротик. – Однако я думаю, вы действительно видели больше, чем хотели.

– Дразните меня, да? – Он поднял качели выше. – Это неразумно, учитывая, что вы у меня в руках. Вы забыли, что джентльмен-жених оставил вас наедине со мной. И ваши насмешки возбудили не только мой темперамент.

Он смотрел на нее снизу вверх, но ее груди оказались у него перед глазами, прикрытые кружевной косынкой, и он не мог не опустить взгляд туда, где две половинки ее декольте встречались достаточно низко.

– Я знаю, о чем вы, негодяй, думаете, и не позволю вам...

Он зарылся лицом в сладостную ложбинку, целуя ее нежную плоть через кружево.

– Прекратите... – запротестовала она и застонала, когда он добрался до ленты, спереди завязывающей платье.

Он хотел лишь продемонстрировать ей, что превосходство на его стороне. Он пришел сюда не затем, чтобы соблазнять ее, а чтобы открыть ей правду и уговорить выйти за него.

Но искушение было слишком велико – уединенное место, надвигающиеся сумерки, а главное, ее соблазнительное тело в его объятиях. Здравый смысл и осторожность уступили место желанию.

Чувствуя, как кровь пульсирует в его голове, в его плоти, он развязал ленту, отколол косынку и бросил ее на землю.

– Грифф, нет, черт вас возьми! – пробормотала Розалинда, когда он раскрыл ее корсаж. Он быстро разобрался с лентами сорочки, и она распахнулась, в секунды открыв ее грудь его голодному взгляду. Ее руки оставили веревки, чтобы остановить его, но он поймал их и вернул на место, крепко держа.

Ее дыхание стал частым, почти таким же быстрым, как и его. Он прижался носом к одной груди, упиваясь исходящим от нее ароматом розовой воды, смакуя нежную, бархатистую кожу.

– Вы чертов... – Она вздохнула и умолкла, когда он поймал губами набухший сосок. – О... нет... Господи... о-о-о, Грифф...

Он яростно сосал его, лаская языком твердый бутон, дразня его зубами, освободил одну ее руку, чтобы ласкать вторую грудь, но Розалинда не попыталась убежать с качелей, а вручила всю полноту своих грудей его жадному рту и пальцам.

– Да, моя милая, да, – пробормотал он, не отрываясь от ее соска. Он хотел, чтобы она отдавалась ему добровольно, горячо и страстно, такой, какой, он знал, она могла быть, и, Бог свидетель, если потребуется, он будет услаждать ее здесь весь вечер.

Хотя он сомневался, что это продлится так долго. Доставляя ей наслаждение, себя он довел почти до безумия. Он жаждал войти в нее, овладеть ею. И тогда она согласится выйти за него замуж. У нее не будет другого выхода.

Ее юбки поднялись достаточно высоко из-за того, что ее ноги обнимали его, но он задрал их еще выше, скользнул пальцами вверх по чулкам, мимо подвязок к полоскам нежной плоти над ними. Панталон не было. Господи, она не носит панталоны вопреки моде. Обнаружив это, Грифф обезумел от желания.

– Грифф... я... я скажу вам... – у нее перехватило дыхание, – что... мистер Найтон... сказал...

– Меня это больше не волнует.

Он нащупал ее самое чувствительное местечко и стал ласкать его большим пальцем. Из ее горла вырвался низкий звук наслаждения, от которого вожделение буквально закипело в его венах.

Он медленно ласкал гладкую кожу, а потом скользнул пальцем внутрь. Господи, она уже влажная, горячая и чертовски тугая. Все, что ему нужно, – это немного опустить ее, чтобы она оказалась прямо перед ним, готовая принять в свое лоно его член.

Тут Грифф вспомнил, что она девственница, а это требует некоторой подготовки.

– Подожди, дорогая, – пробормотал он и качнул качели выше, пока не смог поднять ее ноги себе на плечи. Откинув ее юбки, он затаил дыхание, увидев ее восхитительно открытой. Он должен ощутить ее вкус. О Господи, он должен вкусить ее!

Розалинда не знала, как быть, когда его голова оказалась между ее бедер. Хотя она все еще сидела на качелях, а ее ноги на его плечах прижимали ее к нему, она чувствовала себя потерявшей равновесие где-то в пяти футах над землей.

Потом он поцеловал ее тайное местечко, и она забыла обо всем на свете.

Она и представить себе не могла такого распутства. И такого наслаждения. Особенно когда он пустил в ход язык.

– Грифф, вы... не должны...

Вместо ответа он погрузил язык еще глубже.

Это разжигало ее изнутри, охватывало пламенем. Запрокинув голову, она закрыла глаза и отдалась этому безумию, как тогда в его спальне; ее чувства остро воспринимали каждое его движение, ее тело, казалось, парило вокруг него, в то время как его язык доводил ее до неистовства, сводил с ума.

О Господи, вот почему девушек предупреждают, что такие порочные вещи безнравственны и греховны! Если бы этого не делали, в Англии вряд ли осталась бы хоть одна девственница старше шестнадцати лет.

Она хотела отпустить качели и еще крепче прижаться к нему, но боялась, что они оба потеряют равновесие. Только бы он не останавливался. Грех это или нет, она хотела испытать все сполна.

Вдруг он остановился, и лишь открыв глаза, она поняла, что отпустила качели, чтобы обхватить его голову, и что доска выскальзывает из-под нее. Он поймал ее, когда ее ноги начали скользить вниз.

На его лице появилась улыбка.

– Думаю, нам лучше перебраться на одеяло. Не очень-то удобно заниматься любовью на качелях. Кроме того, я| хочу ласкать и целовать каждый дюйм вашего тела. Хочу видеть вас обнаженной.

– Но мы не можем...

– Пожалуйста, Розалинда. – Его улыбка исчезла, сменившись взглядом такого мучительного желания, что она затрепетала. – Позвольте мне заниматься с вами любовью, дорогая. Вы мне нужны. Я жить без вас не могу.

Он умолк. И тут Розалинда вспомнила слова мистера Найтона. Он сказал, что Грифф не умеет выражать свои чувства. Но если Грифф сказал, что жить без нее не может, значит, он питает к ней глубокие чувства.

Она окинула взглядом поляну, все еще освещенную лучами заходящего солнца.

– Но здесь нас могут увидеть.

– Маловероятно. Но если даже это случится, вам придется стать моей женой раньше. Потому что вы все равно пыйдете за меня, я в этом не сомневаюсь. И вы тоже. – Он усмехнулся.

– Вы слишком самоуверенны, сэр.

Он закрыл ей рот поцелуем, первым за два дня поцелуем в губы. Нежным, сладостным, властным. Его руки блуждали по ее телу, он сорвал с нее шляпку, стал вытаскивать шпильки, скользя вниз по шее, чтобы спустить платье с ее плеч.

Затем снова стал ласкать ее груди.

Два дня она мечтала об этом, желала его. Этот негодяй понимал ее, как никто другой. Он любил ее, хотя и не признавался в любви. Она в этом не сомневалась.

Он предложил ей выйти за него замуж. Какие еще ей были нужны заверения?

Грифф подхватил ее на руки и отнес к расстеленному одеялу.

С лихорадочной быстротой они стали раздевать друг друга. И когда Грифф снял с нее корсет, то от восторга на мгно-нение лишился дара речи.

– О, Розалинда! – хрипло пробормотал он. – Дорогая, вам не следует носить корсет. Прятать всю эту красоту в такой вульгарной штуковине.

Она резко обернулась, чтобы посмотреть ему в лицо. Грифф с благоговением гладил ее тело. Затем стал покрывать его поцелуями.

Когда он поцеловал островок густых волос, Розалинда с трудом сдержала слезы. Подумать только! Мужчина, которого она безумно любит, не может отвести глаз от ее тела.

которое сама она считает далеко не совершенным из-за слиш ком пышных форм!

Розалинда прижала его голову к себе. «Я люблю тебя. Не важно, что ты чувствуешь ко мне, я люблю тебя».

Она гладила его черные как вороново крыло волосы, он зарылся лицом в ее бедра. Он поднял голову и посмотрел на нее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отвергнутый жених"

Книги похожие на "Отвергнутый жених" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сабрина Джеффрис

Сабрина Джеффрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених"

Отзывы читателей о книге "Отвергнутый жених", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.