Дебора Мей - Жемчужная маска

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жемчужная маска"
Описание и краткое содержание "Жемчужная маска" читать бесплатно онлайн.
Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.
Уильям вздрогнул и отвернулся от зала. Ее яркие губы находились в опасной близости от него и казались такими желанными, что он с трудом удержался, чтобы не впиться в них пересохшим ртом. Воздержание причиняло ему боль в последнее время, и ему до умопомрачения хотелось женщину…
– Ты ведь тоже этого хочешь, мой сладкий? – нежно дразнила Лилиана, пододвигаясь еще ближе.
И в тот же миг он вдруг отчетливо вспомнил шелковистую мягкость нежно-розовых губ Риты. Он бросил выразительный взгляд на многочисленные двери, выходящие на балкон. Сюда в любой момент могли войти служащие банка:
– Лилиана…
Но женщина, казалось, не хотела его понимать и искушающе коснулась его щеки:
– Помнишь ночь, когда состоялась наша помолвка? – шепнула она. – Тогда тебя не волновало, что в твою комнату могут войти посторонние.
Мэдокс нахмурился. Сейчас это воспоминание почему-то не волновало его.
– Я ничего не забыл, Лилиана, но сейчас это все в прошлом. Пусть и прекрасном, но прошлом. Наши супруги вряд ли станут нам сочувствовать. Мы сами выбрали их, и потому не стоит напоминать о тех далеких временах.
– Твое благородство иногда отдает глупостью, – недовольно фыркнула Лилиана и слегка отодвинулась от него. – Из-за него, между прочим, ты уехал в свою дурацкую Африку. Тебе следовало жениться на мне, и сейчас не было бы никаких препятствий между нами.
– Ты знаешь, почему я отправился в экспедицию: только для того, чтобы обеспечить тебе достойную жизнь, – резко ответил Уильям.
– И где твое богатство? – усмехнулась жена банкира. – Сейчас ты всего лишь подчиненный моего мужа.
Мэдокс нахмурился, но не смог достойно ответить на этот упрек. В принципе, она была права, он так и не смог сделать себе состояние. Война спутала все планы.
– Посмотри вокруг, Уильям. Быть кристально честным и благородным в двадцатом веке смешно. Деньги и власть – вот по-настоящему важные вещи. И добиться их можно лишь обходными путями.
Он был не согласен с этим спорным утверждением, но вслух ничего не сказал. Ему неожиданно подумалось о том, как же мало общего у них с Лилианой. Пожалуй, их связывает только его неудержимая страсть к бывшей невесте. Он, действительно, до мельчайших деталей помнил их единственную ночь в его комнате. Именно Лилиана проявила тогда удивительную для девушки решительность. Ее губы манили к себе, руки страстно обвивали его шею, а тело льнуло к нему, страдая от жажды страсти. Впервые в жизни у Мэдокса закружилась голова, и он, дрожа от страшного возбуждения, почти на коленях умолял ее остаться, хотя девушка и не думала отказываться…
Теперь Уильям знал, что его любимая была весьма здравомыслящей женщиной, умело играющей с мужчинами. Она клялась, что любит его, но это не помешало ей очень быстро очаровать появившегося невесть откуда в Норридже богача и выйти за него замуж. Неожиданно он вспомнил собаку, недавно сбитую на улице, и заплаканные глаза Риты, умоляюще смотрящие на него в тот момент, когда он накладывал шину бедному животному. Лилиана, пожалуй, вряд ли проявила бы такое сострадание и сочувствие к чужой беде…
– О чем ты думаешь? – мягко спросила Лилиана. – У тебя сейчас такое нежное лицо. Я впервые вижу это необычное выражение у мужчины.
Уильям вновь посмотрел вниз на зал и неожиданно заметил, что его жена очень мило беседует все с тем же Эриком Деррвиксом в окружении еще нескольких молодых людей.
– Я думаю, что все эти мужчины – дураки.
Она легонько шлепнула его по руке:
– Глупый. Это ты – никчемный дурак. Вся эта публика для меня ничего не значит.
– Любопытно… – Мэдокс, не отрываясь, смотрел на Риту, которая обаятельно улыбалась своим неожиданным поклонникам. А эти глупцы распушившимися павлинами суетились вокруг нее. Это выглядело отвратительно, потому что рядом с миссис Мэдокс должен был находиться ее законный супруг. Это должен быть он, а не этот наглый сопляк Эрик Деррвикс, который смотрел сейчас на его жену с таким обожанием, словно имел на это право!
– Извини! – резко бросил Уильям и быстро покинул балкон. На этот раз у него было такое свирепое выражение лица, что Лилиана даже испугалась. Но, взглянув на зал, она тут же поняла, кем именно были заняты мысли ее возлюбленного.
Рита сразу заметила недовольную мину Уильяма, когда он подошел к ней. Неужели виной тому она? Или же между Мэдоксом и Лилианой произошла какая-то размолвка?
– Ты чем-то огорчен? – озабоченно спросила она. – Разговор с миссис Бронстон расстроил тебя?
Он игнорировал ее саркастическое замечание и взглянул на Эрика:
– Советую обратить внимание на то, что здесь много молодых незамужних девушек, – вежливо сказал он и положил на свой локоть руку Риты. – Я бы хотел уделить немного времени своей супруге.
– Неужели? – слегка улыбнулся Эрик. – А мне показалось, что вам более приятно беседовать с миссис Бронстон. Конечно, мне простительно ошибаться, ведь я совсем недавно в вашем городе. Мы еще увидимся, Маргарет, – добавил он и отошел в сторону, правильно угадав опасную злость в потемневших глазах Мэдокса.
– Еще один такой выпад окажется для него последним, – коротко сказал Уильям, тяжелым взглядом провожая неспешно удаляющегося Эрика.
Рука супруга показалась Рите каменной, и она резко отпустила его локоть.
– Ты просто чурбан! Этот юноша всего лишь пожалел меня, потому что рядом со мной никого не было, – зло бросила она. – Все обратили внимание, что с первой минуты, как мы приехали, ты находился возле Лилианы, оставив меня в обществе чужих людей. Но ты можешь не беспокоиться. Я вовсе не желаю твоей компании. Ты сделал все, чтобы убедить меня, что не нуждаешься в моем обществе, – высокомерно продолжила Рита. – Иди назад к своей любимой. Пусть тебе повезет сегодня. Мистер Бронстон еще долго будет ублажать мистера Деррвикса и не сможет помешать вашему романтическому свиданию. Я тоже не стану мешать спектаклю, который вы так давно разыгрываете для достопочтенной публики. Но принимать участия в нем не буду. Моя жизнь принадлежит только мне, и чтобы не скучать, я с удовольствием буду развлекаться на подобных торжествах и балах!
Высказав это свое решение, она резко повернулась и отошла к стоящему невдалеке Эрику.
Сказать, что Мэдокс был шокирован, значит, ничего не сказать. Он смотрел на свою жену широко раскрытыми глазами, пребывая в полном замешательстве. Прежде всего, он и не предполагал, что его уединение с Лилианой было замечено. Оглядевшись, Уильям заметил любопытные женские глаза, большей частью с осуждением смотревшие на него. Выходит так, что он публично унизил свою жену? Но она совершенно напрасно вспылила. Сегодня сама Лилиана приставала к нему, а не он к ней. Но Рите, разумеется, это не могло прийти в голову. Эта нахалка, похоже, решила следовать примеру супруги банкира. Но он с этим мириться не собирается.
Лилиана также отметила взгляды, которые шлейфом тянулись за ней, но и не подумала придавать этому какое-то особое значение. Полюбовавшись своим отражением в огромном зеркале, миссис Бронстон направилась в дальние комнаты, где находился ее муж.
Рита неожиданно ощутила в себе любовь к напиткам, которые предлагали услужливые официанты. Загадочно подмигнув, Эрик Деррвикс добавил в бокал с разноцветным коктейлем немного виски из маленькой бутылочки, которую вытащил из кармана. Он объяснил, что это намного улучшит вкус напитка. Пригубив бокал, Рита с сомнением покачала головой, а ее спутник так увлекся, что вылил в свой бокал все содержимое заветной бутылочки.
В это время небольшой оркестр заиграл музыку, и все желающие тут же воспользовались возможностью танцевать. Эрик немедленно потащил в центр круга Риту. Наверно, в трезвом виде он был неплохим танцором, но сейчас парень выделывал совершенно невероятные фигуры и вертел свою партнершу во все стороны так сильно, что Рита, в конце концов, решила прервать этот танец. Оглянувшись по сторонам, она стала осторожно пробираться между танцующих пар к стульям. Пошатываясь в такт музыке, Эрик побрел вслед за девушкой.
– Я очень сожалею, Маргарет, – беспомощно сказал он, когда они выбрались из банкетного зала. – Кажется, я слишком много выпил.
– Тебе не следовало делать этого, – сказала она. – Глупо выставлять себя в таком непристойном виде перед обществом.
– Мне нет никакого дела до этих петухов и куриц, – усмехнулся Эрик. – А выпивка – это единственный способ развлечься на подобных сборищах. Мой отец хочет, чтобы я стал его помощником и при этом оставался честным и порядочным человеком. А сам общается с отъявленными мошенниками вроде этого Бронстона. У него же на лице написано, что он – мерзавец и подлец. Но теперь я встретил тебя и больше не хочу ничего знать, – он поймал руку Риты и крепко прижал к своей груди. – Маргарет, ты могла бы… стать моим лучшим другом?
– Эрик… Я… Я замужем, – сказала она, краснея.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жемчужная маска"
Книги похожие на "Жемчужная маска" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебора Мей - Жемчужная маска"
Отзывы читателей о книге "Жемчужная маска", комментарии и мнения людей о произведении.