Барбара Вуд - Время Мечтаний

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Время Мечтаний"
Описание и краткое содержание "Время Мечтаний" читать бесплатно онлайн.
Темная вуаль прошлого иногда скрывает множество тайн, разгадывать которые зачастую не только невероятно сложно, но и опасно. Юная и бесстрашная Джоанна Друри в 1871 году отправляется в Австралию, чтобы выяснить причину родового проклятия, из-за которого умерла ее мать. Проходят годы, Джоанна выходит замуж и счастлива, однако после рождения дочери ее начинают преследовать те же ужасные сны, что и ее мать. Пытаясь избавиться от кошмара и уберечь подрастающую дочь, Джоанна погружается в культуру аборигенов Австралии и идет по следу своих предков, восстанавливая события, которые произошли в далекое Время Мечтаний…
Джоанна постучала в комнату Бет и вошла, услышав приглашение.
– Что-нибудь случилось, милая? – спросила она дочь. – Ты почти ничего не ела за ужином.
– Нет, мама, у меня все хорошо. Просто я устала немного.
Она всмотрелась в ее лицо и погладила по голове.
– В школе все в порядке?
– Да. В школе все замечательно. Когда вы с папой вернетесь, я уже сдам экзамены на «отлично»!
Джоанне очень не хотелось оставлять Бет дома, но капитан Филдинг не советовал им брать ее с собой в Западную Австралию. По его словам, те края были неподходящим место для юной девушки. Бет уверяла родителей, что с ней ничего не случится и она достаточно взрослая, чтобы о себе позаботиться, к тому же с ней оставалась Сара. Через неделю Хью, Джоанна и капитан Филдинг собирались отплыть из Мельбурна в Перт на борту судна, курсирующего вдоль побережья. Адам уже учился в университете в Сиднее.
– Может быть, нам лучше остаться, Бет? – спросила Джоанна.
– Нет, мама, тебе обязательно надо ехать. Ты должна найти место, где родилась бабушка.
Всякий раз, когда Джоанну одолевали сомнения по поводу необходимости поездки в Западную Австралию, она напоминала себе, что делает это не только ради себя, но и в равной степени ради Бет. Как она ни старалась помочь Бет преодолеть появившийся у нее страх перед собаками, ее усилия были тщетными, поскольку тот же страх жил и в ней самой. И леди Эмили, также безумно боявшаяся собак, верила, что причина ее страха, а возможно, и средство избавления от него, находится в Карра-Карра. Неужели она наконец приближается к концу путешествия и скоро ей удастся завершить поиски? То, что начиналось как долг перед матерью, стало затем долгом по отношению к себе и теперь оказалось необходимым для Бет. Джоанне пришло в голову сравнение с песенной линией, конечная точка которой находилась где-то в Западной Австралии. Джоанна смотрела на Бет, и ей хотелось сказать: «Я еду туда ради тебя, моя милая, чтобы найти способ остановить отраву, не дать ей погубить тебя». Но слова эти остались в мыслях, а прозвучали совсем другие:
– Я беспокоюсь, что ты будешь скучать, что тебе будет одиноко.
– Все будет хорошо, мама. У меня в школе много друзей, и мне очень нравится учиться.
К Бет постепенно возвращалась уверенность, и она в свою очередь думала, что мальчишки не могут надоедать ей своими выходками вечно. Когда-нибудь они устанут от своих глупых шуток и признают ее. К тому же не все мальчики ее мучили, а только те, которые вертелись вокруг Рандольфа Кэри. Но она решила, что скоро и он убедится в бесполезности своих проделок и отстанет от нее, потому что Бет дала себе слово, что не доставит ему удовольствия увидеть ее сломленной.
Вечером следующего дня экипаж из «Меринды» не появился в положенное время у ворот школы, и в семь часов Бет была у овечьей купальни. Мальчики подошли через несколько минут и принесли с собой узкую доску. Они установили ее поперек купальни – большущего корыта, в котором овец приучали к дезинфицирующим ваннам. В ширину оно было метров шесть с небольшим. Из-за туч выглянула луна и отразилась в заполнявшей купальне грязной воде.
– Ты должна пройти через купальню по доске, и тогда мы будем считать тебя своей, – объявил Рандольф.
Бет задумчиво кусала губу. При свете луны все было видно хорошо, но стоило набежать облакам, и тьма скрывала доску и купальню. К тому же доска была очень узкая, и от поверхности грязной воды ее отделяли считанные сантиметры. Она вдруг засомневалась в разумности своего решения принять вызов Рандольфа. Она обвела взглядом школьный двор. Большинство зданий были темными, дорожки освещали газовые фонари. Из зала доносились голоса учеников, сильно пахло коровами и овцами.
– Ну? – нарушил молчание Рандольф. – Даже попробовать трусишь?
Ей вспомнилась мертвая змея в парте, и она подумала о том, что сделал бы мистер Макгрегор, если бы это увидел. Он казался ей человеком справедливым и был бы на ее стороне.
– Ну? – настойчиво повторил Рандольф, и Бет увидела, что глаза всех устремлены на нее.
– Если я пройду по доске до самого конца, вы примите меня к себе?
– Ясное дело.
Подойдя к концу доски, Бет обнаружила, что она на самом деле еще уже, чем ей казалось, и вдобавок провисала посередине. Было и еще от чего прийти в ужас: юбка закрывала ей ноги, и она не могла видеть, куда ступать.
– Иди, – скомандовал Рандольф.
Она посмотрела на Билла Аддисона, но он стоял потупившись. И Бет пустилась в путь по доске. Окружившие купальню мальчики наблюдали, как Бет нетвердыми, но верными шагами продвигается над водой. Луна показалась и скрылась снова. Из зала послышался взрыв смеха. В хлеву неподалеку тихо замычала корова.
Бет шла, расставив в стороны руки, осторожно переставляя ноги и не сводя глаз с доски и воды, которой почти касался подол юбки. С юга подул холодный ветер, поднимая на воде рябь. Затаив дыхание, Бет продолжала продвигаться вперед.
– У нее получается, – сказал один из мальчиков.
– Заткнись, – оборвал его Рандольф.
Бет чувствовала, как прогибается под ней доска. Во рту у нее пересохло, и ночь, казалось, стала холоднее. Ее начало трясти.
– Ты прошла половину, Бет, – сказал Билли.
Она на мгновение остановилась. Купальня казалась необъятной и глубокой, а вода слишком холодной. Из-за облаков выглянула луна, и стали видны насекомые, плавающие по поверхности воды.
– Иди дальше, у тебя получится, – тихо подбодрил Билли.
Она снова пошла. Ветер крепчал и все сильнее трепал ее юбку. Доска подрагивала под ней.
– Она здорово идет! – сказал Деклан Макклауд.
– Давай, Бет, иди, – сказал другой мальчик. Почувствовав, что цель близка, она подняла голову и увидела дожидающегося ее Рандольфа Кэри. Она улыбнулась.
И в следующий момент замерла на месте. Она увидела рядом с ним собаку, одну из живших при школе пастушьих собак.
– Ну же, Уэстбрук, – сказал Кэри. – Что с тобой? Ты же не боишься старой собаки?
Ее начала бить дрожь, во рту сразу пересохло, неприятное ощущение появилось внутри. Она старалась не смотреть на собаку, не думать о ней. Еще один шаг, потом еще один, а там уже и конец доске.
Но неожиданно взгляды их встретились. Глаза пса золотились в лунном свете. Пес не рычал, никак не угрожал ей. Она даже знала, что его зовут Уизард. Дружелюбная австралийская овчарка. Но он смотрел ей в глаза, и в этом была вся беда. И ей вдруг привиделись динго: они гнались за ней, а Баттон отчаянно пытался ее защитить.
Все вокруг поплыло у нее перед глазами, и ей показалось, что под ногами пустота. С оглушительным всплеском она упала в воду и ушла в нее с головой. Когда вода сомкнулась над ней и намокшие юбки потянуло вниз, ее охватил панический страх. Потом она почувствовала под ногами дно и попыталась встать, но ноги скользили по грязи, покрывавшей дно. Она неистово махала руками, хватая ртом воздух. И вдруг ей на помощь пришли Билли Аддисон и Деклан Макклауд. Они подняли ее и помогли выбраться из купальни.
Рандольф Кэри покатывался со смеху, и ему вторили несколько мальчишек. Но когда Бет выбиралась из воды, она заметила сквозь мокрые волосы, закрывавшие ей лицо, что смеялись далеко не все, и на лицах их читалась неуверенность.
– Так нечестно, Кэри, – сказал Билли Аддисон. Но Рандольф от этих слов засмеялся еще громче.
– Да вы все здесь слабаки, девчонки! – выпалил он. – Думаю, вам не быть в нашей компании, мисс Задавака. Ты не прошла испытание, если испугалась какой-то старой собаки! – Он ушел, уводя с собой пса, и несколько мальчиков последовали за ним.
– Ну и вид у тебя, жуть просто, – сказал Деклан Макклауд.
Бет дрожала так сильно, что у нее зуб на зуб не попадал.
– И что ты теперь будешь делать? – поинтересовался Билли. – Расскажешь все старине Карпентеру?
– Тебе надо домой, – рассудительно изрек Деклан. – Нельзя, чтобы тебя кто-нибудь увидел.
Но домой Бет добраться было не на чем: экипаж должен был приехать за ней не раньше, чем через два часа. Она старалась изо всех сил сдерживать дрожь и оглядывала двор, стараясь придумать, как поступить. Никогда еще она так сильно не замерзала.
– Ты простудишься, и у тебя будет воспаление легких, а от этого и умереть можно, – поделился своими познаниями Деклан.
– Можешь посидеть пока в коровнике, – предложил Билли. – Там, может быть, согреешься.
– Ничего, все будет нормально. Идите, – ответила Бет.
– А ты как? Куда ты такая пойдешь?
Бет посмотрела на освещенное окно второго этажа здания, где жили преподаватели. Она знала, у кого ей искать помощи.
– Господи, что с тобой стряслось? – спросил пораженный ее видом Джадд, когда, открыв дверь, увидел промокшую до нитки Бет.
– Я упала.
Он оглядел мокрые волосы, платье и быстро собиравшуюся у ее ног лужицу от бежавшей с нее ручьями воды.
– Входи, – сказал он и прежде, чем закрыть дверь, оглядел коридор.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Время Мечтаний"
Книги похожие на "Время Мечтаний" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Вуд - Время Мечтаний"
Отзывы читателей о книге "Время Мечтаний", комментарии и мнения людей о произведении.