Кристоф Виланд - История абдеритов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "История абдеритов"
Описание и краткое содержание "История абдеритов" читать бесплатно онлайн.
Древнегреческий город Абдера, расположенный во Фракии, прославился в истории человечества глупостью своих жителей, так же как немецкий город Шильда или швейцарский город Лаленбург. Единственный здравомыслящий человек в Абдере – философ Демокрит. Абдериты обвиняют заезжего Еврипида в том, что он на себя много берет, критикуя постановку своей же пьесы, судятся из-за тени осла, испытывают лягушачьими языками своих жен на верность и разводят квакающих «священных животных» до тех пор, пока из-за расплодившихся лягушек всем жителям приходится перебраться в другое место.
«Все человеческие расы изменяются от переселения, и две различные расы, смешиваясь, создают третью. Но в абдеритах, куда бы их ни переселяли и как бы они ни смешивались с другими народами, не заметно было ни малейшей существенной перемены. Они повсюду все те же самые дураки, какими были и две тысячи лет тому назад в Абдере».
251
Пест – река во Фракии, теперь – Места.
252
Правильней: crescendo al forte (итал.) усиление звука до большой громкости.
253
Апостол Павел использует прилагательное, образованное от этого слова, когда он иронически или, по крайней мере, двусмысленно хвалит афинян за их чрезмерную набожность. Деяния апостолов XVII, 22. Слово это можно было бы перевести как богобоязненность или страх перед духами.
254
Бомонд (от франц. beaux monde) – «высший свет», аристократическое общество.
255
Глас народа – глас божий (лат. искаженное).
256
Консеквенция (лат. consequentia) – следствие, вывод.
257
Без последствий (лат.) Эта формула запрещала делать произвольные выводы из юридического решения, но Виланд придал ей прямой смысл: благоприятное для Еврипида решение абдерского сената осталось действительно «без последствий».
258
Бог войны Марс (Apec. Арей), который принимал, согласно Гомеру, участие в битве под Троей, был ранен и закричал -
Страшно, как будто бы девять иль десять воскликнули тысяч
Сильных мужей на войне, зачинающих ярую битву.
(«Илиада», кн. V, 860, 861, перевод П. И. Гнедича).
259
Кефей (греч. миф.) – эфиопский царь, отец Андромеды.
260
Выпад Виланда против модной слезливо-сентиментальной литературы, порожденной не в последнюю очередь романом Гете «Страдания молодого Вертера» (1774); характерное произведение этого рода – «Зигварт» (1776), роман И. М. Миллера (1750–1814), автора, близкого к геттингенскому кружку «бурных гениев».
261
По преданию, Зевксис изобразил гроздья винограда с такой достоверностью, что птицы слетались клевать их.
262
Само собой разумеется, поэт, со своей стороны, должен сделать все возможное, чтобы вызвать иллюзию и поддерживать ее. Ибо в противном случае он, конечно, не имеет никакого права требовать от нас, чтобы в угоду ему мы делали вид, будто видим то, чего он нам не показывает, переживаем те чувства, которые он в нас не вызвал.
263
Форстер Георг (1754–1794) – немецкий революционер-демократ и писатель. Виланд ссылается на эпизод из его книги «Путешествие вокруг света с 1772 по 1775 годы» (английское издание – 1777, немецкое – 1778–1780). Сопровождая своего отца, естествоиспытателя И. Р. Форстера, автор принял участие во втором кругосветном плавании Дж. Кука.
264
Появление во второй половине XVIII в. в Германии большого числа писателей-ремесленников беспокоило Виланда, озабоченного тем, чтобы гуманистические идеи и литературные достижения просветителей не погибли в атмосфере немецкого мещанства. Виланд писал об этом, в частности, в статье «Письмо к молодому поэту» (1782).
265
Рассказ о театральном безумии абдеритов заимствован из сочинения Лукиана «Как следует писать историю». Там приводится первый стих цитируемого Виландом отрывка из «Андромеды» Еврипида; остальные стихи этого фрагмента сохранились в «Пире софистов» Афинея. Весь эпизод переосмыслен как насмешка над невежественной обывательской публикой немецкого театра.
266
Йорик – имя персонажа, от лица которого ведется повествование в «Сентиментальном путешествии по Франции и Италии» Л. Стерна. Стерн, в свою очередь, заимствовал это имя из «Гамлета» В. Шекспира (1601).
267
«Сентиментальном путешествии» (англ.).
268
Откровенно признаться, стих этот единственный трогательный стих во всем фрагменте речи Персея, случайно сохранившемся. Место это звучит так, как могут судить сведущие в греческом языке читатели:
'Αλλ5 ώ τύραννε Saw те κάνθρωπων, "Ερως, Ή μη δίδασκε τε κακά φαίνείθαι καλά. Ή τοις φωσιν. ών δημιουργός ει. Μδχνουσι μόχθους ευτυχώς ουνεκπόνει κ. τ. λ.
(Однако, ты. смертных и богов владыка. Амур, или научи нас, чтобы прекрасное не казалось нам прекрасным (следует читать καλά вместо κακά) или же помоги страдающим от любви легче переносить боль).
269
Виланд приводит в собственном переложении с английского отрывок из «Сентиментального путешествия» Стерна, вольно пересказавшего текст Лукиана.
270
Следующий далее рассказ Лукиана передан близко к подлиннику.
271
Архелай – актер, которого действительно упоминает Лукиан в связи с историей постановки «Андромеды» Еврипида в Абдере.
272
Виланд упоминает имена видных пропагандистов творчества Шекспира в Германии – Иоганна Франца Иеронима Брокмана (1745–1812), актера, прославившегося исполнением роли Гамлета, и Фридриха Людвига Шредера (1744–1816), актера и драматурга; «немецким Гарриком» называли обычно Шредера. Гаррик Дэвид (1717–1779) – великий английский актер, исполнитель шекспировских ролей.
273
Если это и неправда, то хорошо придумано (итал.).
274
Обстоятельства дела (лат.).
275
Мегарский уроженец – т. е. из города Мегары, столицы соседней с Аттикой области Мегариды.
276
Приап (греч. миф.) – бог плодородия и покровитель домашнего скота.
277
Акцессорий (лат. accessorium) – неотъемлемая принадлежность.
278
Полифон (греч.) – «крикун», «болтун».
279
На равных основаниях (лат.).
280
Клиент – здесь: лицо, пользующееся чьим-либо покровительством; римское правовое понятие перенесено в романе в обстановку греческого полиса.
281
Намек на обязательное безбрачие католического духовенства.
282
Ирида (греч. миф.) – вестница богини Геры; имя иронически перенесено на горничную танцовщицы.
283
Нам хорошо известно, что это выражение звучит не по-гречески. Но мадам Струтион подобна госпоже Дамон в наших комедиях. [Насмешка над условными, пасторальными именами, распространенными в чувствительной комедии. Кроме того, Виланд намекает, возможно, на поэта и переводчика С. Г. Ланге (1711–1781), писавшего под псевдонимом Дамон и высмеянного Лессингом, и на жену Ланге, также выступавшую в литературе. ] И не все ли равно читателю, каково было имя жены зубного врача!
284
Исходя из общего мнения и обыкновения человеческого рода (лат.).
285
При жизни или после смерти [дарителя] (лат.).
286
Допускается, однако, более точное истолкование (лат.).
287
Доводов оспоримых и доводов решающих (лат.).
288
С яйца (т. е. с самого начала) (лат.) Выражение восходит к Горацию; в «Науке поэзии» («Послании к Ппзо-нам») поэт ставил в пример стихотворцам Гомера, начавшего «Илиаду» непосредственно с главного действия, а не с мифа о Леде, дочь которой Елена, виновница Троянской войны, родилась из лебединого яйца.
289
Капелла – здесь: небольшой храм.
290
Филиппы – золотые монеты с изображением Филиппа Македонского.
291
Соперничество двух главных жрецов Абдеры представляет собой сатирическую аналогию борьбе между протестантской и католической церквями в Германии; в маленьких городах, подобных Бибераху, родине Виланда, эта борьба переходила в мелочную грызню.
292
Стигийский – т. е. загробный (Стикс – река подземного царства мертвых).
293
Селадон – имя персонажа из романа французского писателя Опоре д'Юрфе «Астрея» (1610), стало нарицательным обозначением волокиты.
294
Буфранор – имя составлено из латинских корней bufo (жаба) и гапа (лягушка).
295
Чего нельзя достигнуть, того, следовательно, не существует (лат.).
296
Без изменений (лат.).
297
Со всеми правами и соглашениями (лат.).
298
Элизиум (латинская форма греческого слова «Елисион», миф.) – страна, где после смерти поселялись души героев, «Елисейскне поля».
299
Вещи никому не принадлежащей (лат.).
300
Без юридических последствий (лат.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "История абдеритов"
Книги похожие на "История абдеритов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристоф Виланд - История абдеритов"
Отзывы читателей о книге "История абдеритов", комментарии и мнения людей о произведении.