» » » » Патриция Грассо - Валлийская колдунья


Авторские права

Патриция Грассо - Валлийская колдунья

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Грассо - Валлийская колдунья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Грассо - Валлийская колдунья
Рейтинг:
Название:
Валлийская колдунья
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-012929-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Валлийская колдунья"

Описание и краткое содержание "Валлийская колдунья" читать бесплатно онлайн.



Юная аристократка Кили Глендовер была украшением блестящего двора королевы Елизаветы – однако неизменно отвергала поклонников, пока не встретилась с мужественным графом Деверо.

Этот сильный и властный мужчина, привыкший покорять женщин, поклялся во что бы то ни стало повести прекрасную валлийку к брачному алтарю – и заставить отвечать страстью на пылкую страсть супруга и любовью – на любовь…






– Отвечайте вашему мужу, – строго приказал ей Берли. – Что вы делаете здесь, в саду королевы?

– Ее величество пригласила меня посидеть с ней сегодня в гостиной за рукоделием, – промолвила Кили.

– Да, но зачем вам понадобилось перелезать через стену? – мягко спросила Елизавета.

В ее голосе слышалось удивление. Новости, которые только что сообщил ей ее дорогой Мидас, привели королеву в хорошее расположение духа, которое, казалось, ничто не могло омрачить.

Кили провела кончиком языка по пересохшим от волнения губам и, прежде чем ответить, посмотрела на мужа. Граф бросил на нее предостерегающий взгляд, однако Кили в этот момент не могла лгать.

– Когда я, направляясь в покои вашего величества, переступила порог Большой галереи, меня неожиданно охватило страх, – громким шепотом сообщила Кили королеве.

– Страх? Что вы хотите этим сказать? – спросил лорд Берли. – Объяснитесь.

Взглянув на Ричарда, Кили увидела, что у того дергается правая щека.

– По-моему, в Большой галерее обитают духи, – ответила Кили, потупив взор.

Подняв глаза на мужа, она заметила, что у него начала нервно подергиваться и левая щека.

– Вы видели призрак в моей галерее? – изумленно спросила Елизавета.

– Нет, я его не видела, – качая головой, сказала Кили. – Я просто ощутила его присутствие.

Нарушая этикет, Кили начала объяснять, глядя на мужа и стараясь, чтобы в первую очередь он понял ее:

– Я пошла по галерее, но тут на меня напала страшная тоска, милорд. Я испугалась. Клянусь, я пыталась делать все так, как вы мне велели.

Ее трогательное искреннее раскаяние смягчило сердце лорда Берли. Бросив взгляд на разъяренного графа, он заметил:

– Если леди Деверо сумела беспрепятственно проникнуть в личный сад ее величества, то это смогут сделать и другие. Мы должны усилить охрану ее величества. – Обратившись к Кили, он добавил: – Вы привлекли наше внимание к очень важному упущению, леди Деверо. Мы должны поблагодарить вас за это.

Ричард с изумлением взглянул на своего наставника. Он не верил своим ушам.

– Безопасность ее величества имеет первостепенную важность, – продолжал Берли. – Вы не согласны со мной, Ричард?

– Разумеется, согласен.

Кили с благодарностью взглянула на мрачноватого Берли.

– Почему вы не были сегодня на богослужении? – спросила королева, не желая, чтобы Кили избежала ответственности за свои проступки.

Кроме того, ей было интересно, когда же Деверо бросится на защиту жены.

– У меня по утрам приступы сильной тошноты, ваше величество, – сказала Кили.

– Сейчас тебе лучше, дорогая? – заботливо спросил Ричард, и взгляд его изумрудно-зеленых глаз смягчился.

Кили кивнула и заставила себя улыбнуться.

– Примите мои поздравления, – промолвила Елизавета и, бросив на Берли многозначительный взгляд, продолжала, обращаясь к стоявшей перед ней молодой женщине: – Значит, вы скоро подарите моему дорогому Мидасу наследника и он сможет отправиться в Ирландию?

Кили покачала головой.

– Нет, я ношу под сердцем девочку, – возразила Кили.

Елизавета засмеялась, услышав ее нелепый ответ. Разве могла Кили знать, кого именно зачала от Ричарда? Берли улыбнулся. Выражение лица графа оставалось непроницаемым, но его правая щека продолжала дергаться. «Неужели моя жена действительно обладает сверхъестественными возможностями?» – задавался он невольно вопросом. Во всяком случае, Кили тайком пробралась в личный сад королевы и, по-видимому, это сойдет ей с рук.

– Следуйте по этой дорожке, – велела Елизавета Кили. – Она приведет вас к входу в мои покои. Там уже собрались несколько дам.

Сделав реверанс, Кили направилась в сторону дворца. Она не обернулась, хотя чувствовала на себе взгляды королевы и ее спутников.

Ближайшее окружение королевы состояло из шестнадцати женщин: четырех горничных, которые спали у изножья ее кровати и выполняли обязанности камеристок, шести замужних леди, которые играли роль официальных компаньонок, и шести незамужних фрейлин. Поскольку у официальных компаньонок и фрейлин было очень много свободного времени, они занимались в основном тем, что сплетничали, флиртовали и распространяли слухи.

В плохо освещенной и душной гостиной королевы было всего лишь одно небольшое окно. Войдя в комнату, Кили сразу же пала духом, увидев в ней Моргану, Сару и Джейн. Они по-разному отреагировали на ее неожиданное появление. Моргана гордо вскинула голову и демонстративно отвернулась, что вызвало смех Сары. Джейн окинула свою соперницу с ног до головы оценивающим взглядом.

– Садитесь, – предложила леди Джейн.

– Спасибо, – промолвила Кили, заставив себя приветливо улыбнуться.

Достав из своей матерчатой сумки один из носовых платков мужа, она начала вышивать на нем его инициалы.

– Не могу поверить в то, что вынуждена сидеть рядом с этой незаконнорожденной валлийкой, – сказала Моргана достаточно громко, так, чтобы ее все слышали.

Кили притворилась глухой. Она ничего не могла возразить Моргане, потому что та говорила чистую правду, и радовалась хотя бы тому, что ни королева, ни Ричард не были свидетелями ее унижения.

– Интересно, как это первого графа Англии удалось заставить жениться на невежественной валлийке? – поддержала подругу Capa.

Кили промолчала и, оторвав глаза от работы, внимательно взглянула на Сару. «Ее терзает ревность», – убеждала себя Кили. Но сколько бы грязи они ни лили на нее, это не изменит того факта, что граф предпочел Кили всем им. Эта мысль придала ей уверенности, и Кили решила терпеливо сносить все издевательства.

Увидев, что Джейн соизволила улыбнуться ей, Кили немного приободрилась.

– Какое красивое ожерелье, – сделала она комплимент жгучей брюнетке.

– Спасибо, – промолвила та, дотрагиваясь до двойной нитки жемчуга, висевшей у нее на шее.

– Это подарок Деверо на прошлый Новый год, – заметила Capa.

У Кили упало сердце. Очевидно, граф и Джейн состояли в довольно близких отношениях.

– Мой муж – щедрый человек, – подтвердила Кили сдавленным голосом.

– Вы и представить себе не можете, насколько щедр Бэзилдон, причем во многих отношениях, – заявила Джейн насмешливым тоном. – Кстати, что вы думаете о его веснушке? Правда, она удивительно симпатичная?

Кили потеряла самообладание и готова была вцепиться в горло мерзавке. Но она не успела поддаться порыву чувств. Ее остановил голос вошедшей в гостиную женщины.

– Все при дворе знают, где у Деверо большая веснушка, – заявила леди Дон, переступая порог гостиной вместе с двумя компаньонками. – Даже те, кто никогда не спал с графом, говорят об этой его отличительной особенности.

Кили сразу же успокоилась. В присутствии графини Чеширской эти вампиры не посмеют больше пить ее кровь.

– Кили, дорогая моя, разрешите представить вам леди Блэр и леди Тесси, – растягивая слова, промолвила леди Дон.

Кили улыбнулась компаньонкам графини. Леди Блэр, темноволосая женщина маленького роста, была на раннем сроке беременности. А леди Тесси, миниатюрной блондинке, вскоре предстояло родить.

– Вы не поверите, как мне трудно с Пайнзом, – пожаловалась Тесси.

Леди Дон, наклонившись к Кили, объяснила:

– Лорд Пайнз – ее муж.

– Я попросила Пайнза побыть на примерке двух моих новых нарядов и сказать, какой из них лучше сидит на мне, – продолжала Тесси. – Оба выглядели ужасно, но мне необходимо было знать, какое из двух платьев выглядит менее ужасно, чтобы надеть его сегодня. К моему удивлению, Пайнз заявил, что не желает покончить жизнь самоубийством, и опрометью выбежал из нашей спальни.

– Да, от мужей порой нет никакой пользы, – сочувственно заметила леди Дон и, бросив взгляд на незамужних девиц, добавила: – Впрочем, бедняжкам Моргане и Саре этого не понять.

Capa покраснела от смущения, а Моргана пробормотала что-то неразборчивое в адрес своей мачехи.

– А как идут дела у дорогого Горацио? – спросила графиня Чеширская, обращаясь к леди Блэр.

– Значительно лучше, – ответила та. – Он даже немного поправился.

Кили вежливо улыбнулась и спросила:

– Горацио – ваш муж, миледи?

Моргана, Capa и Джейн залились смехом. Кили вспыхнула, хотя не понимала причины их веселья.

– Горацио – кабан, – объяснила леди Блэр. – Но я люблю его как сына.

– Понятно, – пролепетала Кили, решив, что все англичане – сумасшедшие. Большинство из них были либо порочны, либо эксцентричны, либо развратны.

– Когда вы должны родить? – спросила Кили леди Блэр.

– В апреле.

– А я в феврале, – вступила в разговор Тесси.

– А мой малыш появится на свет в августе, – промолвила Кили, бросив взгляд на леди Дон.

Все присутствующие дамы взглянули на нее с изумлением. Первой пришла в себя леди Дон. Вскочив со стула, она бросилась обнимать свою падчерицу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Валлийская колдунья"

Книги похожие на "Валлийская колдунья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Грассо

Патриция Грассо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Грассо - Валлийская колдунья"

Отзывы читателей о книге "Валлийская колдунья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.