Элоиза Джеймс - Полночные наслаждения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полночные наслаждения"
Описание и краткое содержание "Полночные наслаждения" читать бесплатно онлайн.
Может ли настоящий джентльмен отбить невесту у своего лучшего друга?
Может, если джентльмен этот — лорд Патрик Фоукс, скандально известный в лондонском свете своими беспутными выходками!
Может, если невеста эта — гордая леди Софи Йорк, отвергшая предложение Патрика, чтобы предпочесть ему унылого, до отвращения положительного аристократа!..
Может — потому что настоящий мужчина, впервые познавший силу подлинной страсти, готов на все, чтоб завоевать любимую женщину.
— Софи, — хрипло прошептал он, — ты настоящее сокровище.
Она улыбнулась, почувствовав прилив опьяняющей безрассудной смелости. Возможно, это сумрак летнего домика делал ее такой свободной.
— Сокровище, которое пока под замком.
Глаза Патрика осветились мягкой улыбкой. Он притянул ее к себе снова, почти грубо.
— Странно. Шарф у нас, а они там, кажется, продолжают играть.
Софи прислушалась. Вдалеке были слышны веселые выкрики играющих.
К ней как будто бы снова вернулся рассудок. Она начала вырываться из его объятий.
— Перестань! Нас могут увидеть!
Патрик немедленно разжал руки.
— Это единственное, что тебя беспокоит? — Его губы дрогнули. — Если нас сейчас кто-нибудь обнаружит, то тебе придется выйти замуж за меня, а не за твоего графа.
Софи не понимала, о чем это он. Она любовалась. Луч лунного света проник через решетчатую крышу летнего домика и упал на его лицо.
Она медленно провела пальцем по его щеке:
— Ты красивый.
От ее прикосновения Патрик неожиданно вздрогнул и отпрянул назад.
— Леди Софи, вы не считаете, что ваш жених там соскучился? — произнес он галантным холодным тоном.
Софи открыла рот, чтобы ответить, но передумала. Он прав.
— Очень мило было повидаться с вами, графиня. Желаю здравствовать. — Патрик с ожесточением обернул шарфом руку. И исчез в темноте.
Софи задрожала. По щекам скатились две слезинки.
«О Боже, неужели это случилось? Мне еще нет и двадцати, а я уже ухитрилась поломать себе жизнь тем, что влюбилась в этого повесу». — За первыми двумя последовало еще несколько слезинок.
Софи выпрямилась, неосознанно перенимая осанку матери. «По крайней мере он этого никогда не узнает… и вообще никто никогда не узнает. Ничего. Я сделаю так, чтобы с этого момента весь Лондон считал меня отчаянно влюбленной в Брэддона. И не дай Бог, чтобы кто-нибудь заподозрил, что я питаю к Патрику какие-то чувства. Это будет невероятное унижение». Она поежилась.
На выходе из парка Софи наткнулась на двух девиц, которые возбужденно обсуждали игру, то и дело упоминая шарфы и украденные поцелуи. Она присоединилась к их компании, и они, весело смеясь, вместе вошли в дом. Правда, собственный смех показался ей фальшивым.
Тем временем неподражаемая английская погода как всегда неожиданно решила сделать крутой вираж. С неба начал сеять мелкий дождь, и лакеи поспешно закрыли за девушками двери.
Сидевший рядом со своей матерью Брэддон благодарно посмотрел на приближающуюся Софи.
Она ослепительно улыбнулась:
— Милорд.
Он поклонился:
— Леди Софи, кажется, только что объявили танец. Вы окажете мне честь?
Буланже довольно нудный танец, но именно это Софи сейчас и требовалось. Чтобы успокоиться. Впереди ее ожидала целая жизнь с этим человеком. Надо сосредоточиться. Конечно, веселья будет мало — что-то вроде этого танца, — и талия Брэддона после женитьбы вряд ли уменьшится в обхвате, скорее наоборот. Ну и что с того?
Закончив танец, они остановились в дальнем конце гостиной. Софи подняла глаза и встретила дружелюбный взгляд Брэддона.
— Хорошо повеселились в саду, леди Софи? — Он прищурил голубые глаза. — Интересную игру придумала для нас Шарлотта, верно? Мне удалось добыть шарф, и тут явился Патрик Фоукс, наглый как всегда, и продемонстрировал шарф такой же, как у меня. Ничего не понимаю. Похоже, Шарлотта немножко подшутила над нами. Верно?
«Два шарфа, — удивилась по себя Софи. — Вот почему он так быстро меня нашел. Ну и шуточки у моей Шарлотты».
— Брэддон, — решительно произнесла она, — давайте присядем на пару минут. Мне нужно обсудить с вами что-то очень важное.
Брэддон слегка встревожился. По своему опыту он знал: когда дамы изъявляют желание обсуждать что-то очень важное, то ничего хорошего из этого не выходит.
И действительно, через несколько секунд так все и оказалось.
— Но… но… леди Софи!
— Я просто не могу ждать. Так трудно сдерживать внезапно нахлынувшие чувства. — Софи сделала страдальческие глаза и посмотрела на Брэддона.
По его лицу было совершенно отчетливо видно, что тему любви развивать бесполезно. Он не поймет. Софи понизила голос:
— Конечно, конечно, Брэддон, я вас понимаю. Но тут дело не столько в чувствах, сколько в моих отношениях с матерью. Поверьте, она довела меня до крайности. — Софи взяла Брэддона за руку. — Но ведь мы с вами уже совсем взрослые, в самом-то деле.
— Разумеется, мы взрослые, — неуверенно подтвердил Брэддон. Когда Софи упомянула мать, он почувствовал прилив симпатии. Значит, у них действительно есть что-то общее.
— Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Моя мама, она… впрочем, вы ее видели.
— Так давайте же сбежим. — Софи с надеждой посмотрела на Брэддона.
— А вот на такое, моя дорогая, я решиться никак не могу. Брэддон покачал головой. — Во-первых, это неприлично. А во-вторых, моя мать будет попрекать меня этим до конца жизни. Знаете, что она до сих пор вспоминает, как я ослушался ее однажды, сбежав посмотреть петушиные бои. А ведь мне тогда было всего двенадцать лет.
Софи слегка надула губы и наклонилась к Брэддону:
— О, Брэддон, вы что, боитесь свою маму?
— Конечно, — охотно признался он. — Как же ее не бояться, когда она такая жуткая стерва. Спросите у любого. А вы? — Он подозрительно посмотрел на Софи. — Разве вы не боитесь своей мамы? Зачем же тогда затевать все это?
Софи лихорадочно придумывала новые доводы, но ход ее мыслей прервал знакомый голос. Перед ними стояла маркиза Бранденбург. Грудь выпячена вперед, что свидетельствовало о высшей степени недовольства.
— Сегодня не вечер, а какой-то кошмар, — произнесла она ледяным тоном.
Софи по привычке осмотрелась. Где отец? Вот он. Мирно беседует с Сильвестром Бредбеком. И вообще весь вечер Джордж вел себя на редкость прилично, по крайней мере в те моменты, когда она на него поглядывала.
Брэддон поспешно поднялся и предложил маркизе стул.
Элоиза села, хотя у нее было желание немедленно вызвать карету.
— Куда-то исчезла мисс Дафна Бош, — бесстрастно заметила она. — Ее нигде не могут найти. Одновременно куда-то запропастился Патрик Фоукс. — Она устремила на дочь гипнотический взгляд. — Последний раз их видели, кажется, когда они направлялись в парк. Брат мисс Дафны отправился на поиски.
Брэддон откашлялся.
— Не сомневаюсь, что они очень скоро появятся. — Ему тут же вспомнились сплетни, которые рассказывали о Софи и Патрике.
Софи уперлась взглядом в колени. Пальцы как-то странно переплелись и выглядели так, как будто больше никогда не расплетутся.
— Не думаю, чтобы молодая леди оказалась столь глупа и отвергла руку Фоукса.
Элоиза вновь бросила на дочь пламенный взгляд. Ее задевало за живое, что Софи дала себя одурачить человеку, у которого, оказывается, хобби компрометировать молоденьких девушек. Должно быть, Фоуксу отчаянно захотелось жениться. Не иначе.
Брэддон придвинул стул и тоже сел. Софи почувствовала его плечо.
— Патрик сказал, что леди Софи отклонила его предложение, — мягко произнес он. — Я считаю, что мне невероятно повезло.
Брэддон поднял сплетенные руки Софи, быстро разъединил, а затем картинно поднес к губам вялую кисть невесты.
Маркиза одобрительно посмотрела на будущего зятя. Вот это Достойный молодой человек, и манера говорить у него тоже симпатичная. Он напомнил Элоизе кавалеров, которые ухаживали за Ней в юности.
Сердце Софи отчаянно колотилось. Значит, Патрик женится, женится, женится… на француженке Дафне, на этой уличной девке…
— Maman, — сказала она, поднимая голову, — у меня ужасно разболелась голова. Вы позволите, чтобы милорд Слэслоу проводил меня до дома?
Элоиза смерила дочь суровым взглядом. Не собирается ли она своим бесстыдным, дерзким поведением разрушить помолвку? Выкинуть что-нибудь такое, что вынудило бы графа отказаться от предложения? Кажется, нет. И в самом деле, Софи выглядела довольно бледной и измученной.
— Конечно, дорогая, — сказала она. — Сейчас я скажу твоему отцу, и мы распрощаемся как можно скорее. Надо будет только принести извинения нашим хозяину и хозяйке за тебя и графа Слэслоу. — Элоиза быстро оглядела садовую гостиную, но ни Алекса, ни Шарлотты нигде видно не было.
— Софи, немедленно отправляйся домой и попроси Симону, чтобы тебе приготовили посеет. Он очень помогает от нервической головной боли.
Софи улыбнулась матери и встала, стиснув бескровными пальцами бархатный сюртук Брэддона. Он быстро повел ее на выход. «Как с ним удобно», — с благодарностью подумала она, оглядывая гостиную. У всех на устах было исчезновение Дафны Бош и Патрика Фоукса. Все сходились на том, что брат Дафны, Люсьен, вызвал Патрика на дуэль и в данный момент они обмениваются именами секундантов.
Тем временем Софи размышляла о тактике второй атаки.
— Понимаете, Брэддон, — сказала она в карете, придвигаясь поближе к будущему мужу, — нам нужно придумать что-нибудь, чтобы избежать этих бесконечных официальных приемов и скучных, утомительных дел, которые будут терроризировать нас целых четыре месяца. Здесь я целиком полагаюсь на вас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полночные наслаждения"
Книги похожие на "Полночные наслаждения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элоиза Джеймс - Полночные наслаждения"
Отзывы читателей о книге "Полночные наслаждения", комментарии и мнения людей о произведении.