Авторские права

Джессика Марч - Соблазн

Здесь можно скачать бесплатно "Джессика Марч - Соблазн" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ОЛМА-Пресс, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джессика Марч - Соблазн
Рейтинг:
Название:
Соблазн
Издательство:
ОЛМА-Пресс
Год:
1995
ISBN:
5-87322-197-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соблазн"

Описание и краткое содержание "Соблазн" читать бесплатно онлайн.



Головокружительная судьба Стиви Найт – дочери адмирала, супермодели и в то же время жертвы пагубной страсти к наркотикам, предстает на страницах романа Джессики Марч «Соблазн». Дикие оргии в богемном окружении художника Самсона Лава, участие в съемках порнофильмов, неуклонное скольжение вниз и неуемная жажда любви и счастья, которая помогла Стиви вырваться из кругов ада и обрести силы для спасения подобных ей.






– Тогда… может, ты хочешь, чтобы я отвез тебя до автобуса?

– Нет.

Ли развел руками, не понимая, чего она хочет. Может, она хотела уехать, но ждала, чтобы он отвез ее на машине в город?

До этой секунды она и сама не знала, пока внезапно Не поняла; что все его слова были правдой: он был хорошим парнем и просто хотел ей помочь.

– Будь я проклята, если уеду отсюда, – сказала Стиви нахальным тоном, – пока не увижу, как ты ешь эти чертовы кроссовки.

Ли рассмеялся и показал ей на старенький джип, стоявший в гараже.


Они отправились за покупками в деревню, там было несколько магазинов и бензозаправочная станция. В большом магазине они купили кроссовки и одежду для Стиви; она заметила, что молоденькая продавщица буквально пожирала ее глазами – вне всяких сомнений, она читала модные журналы и узнала ее. Однако в булочной, где Ли решил пополнить запасы свежего хлеба, мужчина, стоявший за прилавком, тоже глядел на нее с любопытством. И кучка других покупателей, тепло приветствовавших Ли, бросали на Стиви быстрые, но внимательные и подозрительные взгляды, какие она не получала с тех пор, когда была еще никому не известной девицей, которую Самсон возил по городу.

– Почему все на меня так смотрят, куда бы мы ни пришли? – спросила она, когда они вышли из кондитерской, где купили нью-йоркские газеты.

– Быть может, мои добрые соседи гадают, подходящая ли ты для меня девушка, – пошутил он и немедленно почувствовал себя в дурацком положении. Он вовсе не намеревался флиртовать со Стиви, а просто намеревался спасти ее от дурной компании и хищных мужиков. И все же Ли начинал чувствовать, что, несмотря на неотесанные манеры и опасные привычки Стиви, спасать требовалось возможно, не ее, а его.

– Ну, так вы можете сообщить вашим добрым соседям, чтобы не беспокоились, – заявила она с покровительственной улыбкой. – Вы не мой тип.

– Да? А кто же ваш тип, мисс Найт? – поинтересовался Ли, задетый ее пренебрежительным тоном. – Кто-нибудь, кто пичкает вас спиртным и наркотиками вместо бекона и яичницы.

– Мой тип, – сказала Стиви, не дрогнув под его прямым ударом, – это тот человек, которому я нравлюсь такая, какая есть.

– Ну, ты мне нравишься такая, какая ты есть… сейчас, прямо в эти минуты, – сказал он, к своему собственному удивлению. – Однако какой была в прошлый вечер… Просто ужасно.

Он сел в машину и слишком сильно дал газ. Она прыгнула на сиденье рядом с ним.

– Тогда почему же ты меня не бросил? – поинтересовалась она.

– Потому что я был совершенно уверен, что это не была ты настоящая, – сказал он, отъезжая от края тротуара немножко быстрей, чем надо.

Они уже выехали из деревни, когда она снова заговорила.

– Ну, а что, если это так? – спросила она, и в ее голосе чувствовалась дрожь от страха. – Допустим, что прошлым вечером ты видел меня настоящую?..

Ли резко остановил джип на обочине дороги и посмотрел Стиви в лицо, которое казалось намного более красивым без всякой косметики. Глядя в зеленые глаза, ясные, настороженные и полные обещания, он спокойно сказал:

– Неправда. Я всем сердцем знал, что это неправда. Вчерашний вечер был ошибкой, Стиви, нехорошей ошибкой. Возможно, что ты делала и другие ошибки, сотни ошибок. Однако ошибки можно исправить. – Он говорил каждое слово с убеждением, основанном на опыте. Разве сам он не выстроил себе жизнь и карьеру из добрых намерений и упорства?

Стиви откинулась назад, больше не споря, и Ли вырулил снова на дорогу. Весь остаток пути до дома она не произнесла ни слова. Его самодовольство определенно выбивало ее из колеи, его самоуверенность даже немного пугала, однако она с облегчением поняла, что он считал все, чем стал свидетелем прошлым вечером, простой ошибкой.


В тот день они больше не стали бегать наперегонки. Чтобы все было честно, сказал Ли, ей требуется сначала «потренироваться». Вместо этого он собрал корзинку для пикника – положил туда бутерброды, фрукты и термос с кофе и, закутав ее в тяжелый шерстяной свитер и непромокаемый плащ из тонкой клеенки, отвел вниз на берег озера к причалу, где была привязана маленькая, но грациозная деревянная шлюпка «Белла».

В детстве, живя в Ньюпорт-Ньюс, Стиви видела множество лодок, но мало было среди них таких элегантных, как «Белла», с ее корпусом из красного дерева, тиковой палубой и стабилизаторами из начищенной меди. Ли помог ей влезть на борт и надеть спасательный жилет, отвязал канаты и отдал швартовы.

– Я попрошу тебя немного мне помочь, – сказал он. – Это не трудно, если выполнять мои указания. Ты умеешь это делать, Стиви… выполнять приказания? – поинтересовался он с озорной усмешкой.

Тень адмирала нависла над ними словно демон. На какую-то секунду она не смогла совладать собой.

– Нет, у меня гораздо лучше получается их отдавать, – огрызнулась она. Чтобы продемонстрировать, что она кое-что смыслит в лодках и в том, как ими управлять, она выдала весь свой запас морского лексикона, когда прыгнула через планшир в кокпит. – Я беру румпель. А ты отдавай, поднимай паруса, управляй кливером и брось болтать языком.

Ли отпрянул назад с преувеличенно веселым изумлением.

– Ай-ай, капитан, – сказал он.

Они держали курс на середину озера, Стиви умело управляла штурвалом и шкотами, заработав множество восхищенных – и пораженных – взглядов от Ли.

– Где ты так научилась ходить под парусом? – поинтересовался он наконец.

– Это секрет, – заявила она так, что явно показала свое нежелание говорить на эту тему. Ей даже не хотелось думать об этом – про то, как адмирал бросал ее в лодку и приказывал, чтобы она училась… или он не даст ей еды. И все-таки ей не хотелось гасить беседу окончательно.

– В честь кого названа лодка? – спросила она у Ли, вообразив, что, это может быть, какая-нибудь его бывшая подружка.

– «Белла» по-итальянски означает «красивая», – ответил Ли. – Я полюбил ее с первого взгляда, и с тех пор мы вместе. – Он обнаружил лодку на мысе Кейп-Код несколько лет назад, пояснил он, заброшенную на морской свалке, ее корпус был наполовину разрушен, а металлические детали почернели. И приводил ее в порядок почти два года все свои выходные.

– Но ведь «Белла» стоила того… она настоящая классика. Ты только погляди на ее опалубку…

Явная любовь Ли к разным морским вещам казалась тревожным эхом адмирала, однако Стиви внимательно слушала, больше захваченная оживлением, появившимся на лице у Ли, чем его словами. Тепло закутанная, она наслаждалась свежим бризом, который ерошил ей волосы. А звук его голоса стал иным – теперь он не казался таким самодовольным.

Она потеряла всякий счет времени, когда он взял у нее из рук штурвал, и они лениво поплыли по озеру. Она поняла, что уже темнеет, лишь когда Ли включил на палубе «Беллы» огни. Цвета неба неожиданно менялись, солнце стало красновато-оранжевым и начало спускаться за гору, а на окрестности упали разноцветные тени – розовые, синие, бледно-лиловые. Близость ночи принесла на борт «Беллы» ощущение интимности, напомнив Стиви о том, что она уже стала забывать об обстоятельствах ее встречи с Ли. Уйти от всего того… к этому… казалось – было – слишком хорошо чтобы оказаться правдой.

– Мы действительно ничего… не делали прошлой ночью? – пробормотала она с сомнением в то время, когда он маневрировал, чтобы поставить лодку у причала.

Он поглядел на нее так, будто получил удар в живот.

– Стиви, – сказал он, бросив на нее гневный взгляд, – если я занимаюсь с женщиной любовью, я хочу, чтобы она делала это вместе со мной, во всех отношениях вместе… а не видя какие-то свои собственные сны – не говоря уж о собственных кошмарах. Раз ты зашла так далеко, что даже не знаешь, был я с тобой или нет, то я никогда не стал бы с тобой заниматься этим. – Отвлекшись от руля, он прозевал, и «Белла» жестко ударилась о причал. Он сердито отвернулся и стал привязывать лодку.

Недовольство Стиви сменилось стыдом, и, чувствуя себя оскорбленной, она набросилась на Ли:

– Ну, раз уж я зашла так далеко, то лучше тебе отвезти меня домой. Прямо сейчас, чтобы тебе не тратить ни минуты своего драгоценного времени!

Он отвернулся от причала и на какой-то момент не мог произнести ни слова. Ему не хотелось, чтобы она уезжала. Ни за что на свете.

– Знаешь, прости, если я взъерошил твои перышки. Я отвезу тебя домой, если ты настаиваешь… но мне хотелось бы, чтобы ты осталась на выходные.

– Зачем?

Хороший вопрос, Стоун, сказал он себе. Что это, одна лишь забота о благе Стиви? А поверит ли она, если сам он не был в этом уверен?

– Ну… ведь тебе еще нужно потренироваться перед бегом…

Они обменялись мимолетными улыбками, и Стиви сказала:

– О'кей. Я останусь.

9

Первые лучи солнца едва пробивались над озером, когда Стиви открыла глаза. С минуту она лежала, позволяя воспоминаниям ночи всплыть на поверхность, таким чудесным воспоминаниям, что они плавали по ее сознанию словно разноцветные пузыри на свежем ветру.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соблазн"

Книги похожие на "Соблазн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джессика Марч

Джессика Марч - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джессика Марч - Соблазн"

Отзывы читателей о книге "Соблазн", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.