Элизабет Лоуэлл - Зимний огонь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зимний огонь"
Описание и краткое содержание "Зимний огонь" читать бесплатно онлайн.
В двенадцать лет – круглая сирота. В четырнадцать – нелюбимая жена. В шестнадцать – вдова. В двадцать лет Сара Кеннеди была сильной женщиной, начисто лишенной иллюзий и слишком хорошо знавшей, какова она – доля жены на Диком Западе, в глуши штата Юта. Что хуже всего, молодая вдова имела неосторожность перейти дорогу могущественному и жестокому клану Калпепперов, деспотично правящих в этих местах. Помощь приходит к Саре случайно – в лице одинокого стрелка Кейса Максвелла, поклявшегося безжалостно отомстить бандитам, сломавшим его жизнь.
– Мой брат был женат на никчемной, любящей пофлиртовать женщине, – продолжал рассказ Кейс. – У них было двое детей. Тед и Эмили.
Несмотря на ровный тон Кейса, Сара чувствовала, насколько трудно ему говорить о племяннице и племяннике. Саре даже захотелось, чтобы он перестал рассказывать.
Однако еще ей хотелось понять то, что творится в его душе.
– Хантер не хотел идти на войну из-за детей, но Белинда и я уговорили его.
– Мне не показалось, что твоим братом можно слишком легко манипулировать.
– Черт возьми, возможно, он был рад оказаться подальше от жены, которая была не прочь забраться в постель к соседу.
Сара почувствовала презрение в голосе Кейса.
– Я отправился на войну, горя желанием защитить справедливость. Но юные оболтусы взрослеют, если выживают. Я очень быстро осознал, что война – это сущий ад для порядочных женщин и детей… а только за них и стоило воевать.
Сара мягко потерлась щекой о грудь Кейса, желая снять с него напряженность.
– Я спасался на войне воспоминаниями о племяннице и племяннике, – возобновил рассказ Кейс. – Особенно об Эмили. Она была умненькой, смешливой и озорной. И любила все и всех.
Кейс сделал паузу – видимо, испытывая колебания, но затем продолжил:
– Иногда, когда дела на войне складывались очень плохо, я доставал крохотные фарфоровые чашечку и блюдце, которые купил Эмили в подарок, смотрел на них и вспоминал ее смех и шалости.
Сара незаметно обняла Кейса за талию, словно сказав тем самым, что он не остался один на один со своими воспоминаниями.
– Я вернулся домой на несколько недель раньше брата. И я застал… я увидел…
Голос у Кейса пресекся.
– Ну ладно, ладно!.. Ты можешь мне не рассказывать об этом.
Кейс обнял Сару и прижал ее к себе, словно она и была сама жизнь. Сара не стала жаловаться на крепость объятий – она понимала, что тяжелые воспоминания и тоска держат Кейса в гораздо более жестких объятиях.
– Калпепперы, – произнес он наконец.
Это было сказано таким голосом, что Сара вздрогнула.
– Южане, – добавил он. – Как и я.
– Вовсе не как ты. Такого не может быть никогда.
Похоже, он не слышал Сару. Он не мигая смотрел вдаль.
И то, что видел, нельзя было выразить словами.
– Они оказались на нашем ранчо за три дня до моего приезда, – хрипло проговорил Кейс. – Они убили всех людей, увели или забили животных, сожгли дома и конюшни. Когда бандиты разделались с женщинами, они взялись за детей и…
Последовавшее за этим молчание было даже более пронзительным, чем его взгляд.
Сара вспомнила, что говорила Лола о Калпепперах.
«Они продали детей племени команчи, после того как сотворили с ними то, чего устыдился бы сам сатана».
– Когда я обнаружил Эмили и Теда, у меня не оказалось лопаты, – шепотом сказал Кейс. – Я вырыл могилку руками и ногтями. А затем отправился на поиски Калпепперов.
Сара смотрела на Кейса и беззвучно плакала, не в силах чем-либо помочь. Теперь-то она знала, что именно лишило Кейса смеха, надежды и любви.
Его воспоминания были даже более тяжелые, чем ее собственные.
– Что ты подумала, когда я оттолкнул тебя? – спросил Кейс.
Она молча смотрела на Кейса, и ей было до слез жаль его.
– Смерть Теда и Эмили… – Последовала пауза. Он пожал плечами. – Она что-то убила во мне. Я не могу дать тебе того, чего ты заслуживаешь.
– Чего я заслуживаю? – не поняла Сара.
– Мужа. Детей. Любви. Во мне больше нет этого… Это мертво… как малышка Эм.
– Я не верю!.. Такой чуткий человек, как ты, не может утратить способность любить.
Кейс заглянул в глаза Сары.
– Я испытываю к тебе лишь желание, – без обиняков сказал он. – Когда у мужчины на уме лишь желание, он идет на все. Ты хотела нежности. Я дал ее тебе.
Губы Сары дрогнули в слабой улыбке.
– А разве я просила чего-то еще? – прошептала она.
– Не надо и просить. Я ловлю это в твоем взгляде в те мгновения, когда ты думаешь, что я не смотрю на тебя.
– Вроде того, что я хочу вонзить тебе в спину нож? – предположила она, улыбаясь сквозь слезы.
Уголки его рта приподнялись, отчего лицо приобрело еще более печальное выражение.
– Ты не обманешь меня. Ты похожа на улей. Есть опасность быть ужаленным, но если ее миновать, то остается одна сладость.
– Мы оба взрослые люди. Ты хочешь что-то из того, что я могу тебе дать, я тоже.
Он покачал головой.
– Ты только что сказал, что хочешь меня, – медленно сказала Сара. – Так вот, я хочу тебя.
Кейс посмотрел на пунцовые щеки, слезы в глазах, дрожащие губы.
– Ты настоящий дикий мед, – глухо сказал он. – Не искушай меня.
– Почему?
– Потому что я могу сделать тебе ребенка. Вот почему.
– Ребенка, – тихо повторила она. А затем улыбнулась.
Кейс оттолкнул ее.
– Я не хочу ребенка! Никогда.
Руки Сары обвились вокруг Кейса. Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в уголок рта. Затем дотронулась кончиком языка до нижней губы.
Кейс отпрянул от нее как ужаленный.
– Не дразни меня, чтобы я не сделал тебя беременной, – низким голосом сказал он. – Или ты хочешь, чтобы я возненавидел нас обоих за это?
Сара закрыла глаза и отпустила его. Не говоря ни слова, она взяла веретено и стала прясть.
Через минуту из другого конца комнаты донесся звук вращающихся жерновов. Ни Сара, ни Кейс больше не сказали друг другу ни слова.
Глава 19
– Какой-то ненормальный человек, – сказала Лола, оглядывая гору муки, намолотой накануне Кейсом.
Сара ничего не сказала.
– О, да ты тоже вон сколько напряла! – воскликнула Лола.
– Коннер растет быстрее, чем сорная трава.
– А Кейс такой дерганый, будто кот в комнате с качающимися стульями.
– Не обратила внимания.
От громкого смеха Лолы Сара вздрогнула.
– Неужто ты до сих пор не знаешь, как снять с мужчины раздражение? – спросила Лола.
– Для этого нужно согласие двоих.
– Ты хочешь сказать, что не хочешь его?
– Нет, я хочу сказать, что он не хочет меня.
– Чушь собачья!
– Аминь, – пробормотала Сара.
Веретено вращалось так быстро, что его не было видно. Шерсть под ее пальцами превращалась в пряжу с удивительной скоростью.
Лола сделала вид, что не поняла намека, и продолжила разговор:
– Да он хочет тебя со страшной силой! Посмотрит на тебя – и на него сразу столбняк находит.
– Ну, хорошо, – процедила сквозь зубы Сара. – Кейс хочет меня, но не тронет, потому что боится, что я забеременею. Удовлетворена?
Лола фыркнула:
– Девочка, и где были твои уши, когда я рассказывала про губку, уксус и все такое прочее?
Сара подняла на Лолу глаза. Лола ухмыльнулась, вытащила из брюк кожаный мешочек и помахала им перед лицом Сары.
– Помнишь это? – подразнила она.
Веретено упало. Сара затравленным взглядом смотрела на мешочек.
«Не дразни меня, чтобы я сделал тебя беременной. Или ты хочешь, чтобы я возненавидел нас обоих за это?»
– А если это не сработает? – шепотом спросила она.
– А если солнце не взойдет завтра?
– Это надежно? – проявила настойчивость Сара.
– Нет ничего абсолютно надежного, кроме греха и смерти. Одним это помогает лучше, другим хуже.
– А тебе помогало?
– Я никогда не рожала. Попадалась пару раз, но не рожала. Многие проститутки не попадаются вообще.
Дрожащими руками Сара взяла кожаный мешочек и сунула его в карман своих брюк.
– Вот и хорошо, – одобрила Лола. – Теперь мы можем не ходить вокруг Кейса… Помнишь, как пользоваться?
– Да.
– Если сама не сможешь затолкать подальше, скажи ему. У него красивые длинные пальцы.
– Лола! – заливаясь краской, воскликнула Сара.
Немолодая женщина улыбнулась в ответ хитроватой беззубой улыбкой.
– Так это же правда! Только не говори, что ты сама этого не замечала.
Сара молча подняла веретено и продолжила свое занятие.
Лола выгрузила из сумки блестящую козью шерсть на пол.
– Хлеб подгорает! – крикнула она, выходя из хижины.
Сара вскочила и бросилась спасать хлеб. Она сняла его с противня и бросила на холщовую подстилку, чтобы он остыл. Затем снова загрузила противень, помешала огонь и вернулась к прядению и к размышлениям о том, как возобновить поиски сокровищ, если Кейс не позволяет ей ходить одной и в то же время не намерен идти вместе с ней.
– Мадам? – послышался голос за дверью. – Это Морган и Хантер. Если вы дадите нам хлеба и бобов, мы не станем вас больше беспокоить.
Сара отложила веретено и поспешила открыть дверь.
Хантер и Морган сняли шляпы. Оба только что вымылись и побрились.
Сара улыбнулась:
– Никакого беспокойства! Входите и садитесь. Я подам вам завтрак.
– В этом нет необходимости, – сказал Морган. – Мы привыкли все делать сами.
– Говори за себя, – возразил Хантер. – За последние несколько месяцев я привык к хорошей кухне и порядку.
На черном лице Моргана сверкнула белозубая улыбка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зимний огонь"
Книги похожие на "Зимний огонь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Лоуэлл - Зимний огонь"
Отзывы читателей о книге "Зимний огонь", комментарии и мнения людей о произведении.