Мелани Милберн - Итальянская элегия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Итальянская элегия"
Описание и краткое содержание "Итальянская элегия" читать бесплатно онлайн.
Анна Стоктон любит красавца Лючио, скоро должна состояться их свадьба. Все неожиданно рушится: Лючио застает невесту в постели его брата. Анна ничего не помнит, однако доказательство измены налицо. А через несколько лет, когда Анна оказывается в безвыходной ситуации, именно Лючио приходит ей на помощь.
– Анна… – Лючио судорожно глотнул и взял ее руки в свои.
– Как… как Сэмми? Все в порядке? – прошептала она сухими губами.
– Я недавно звонил Розе и Джинни. Сэмми чувствует себя отлично, с аппетитом позавтракал и упрашивал Джинни пойти с ним в парк.
Легкая улыбка тронула ее губы.
– Ты выглядишь ужасно.
– Знала бы ты, как я себя чувствую.
– У тебя такой вид, словно ты всю ночь не спал.
– А я действительно не спал.
Анна опустила взгляд на их сплетенные руки. Его длинные пальцы обхватили ее запястье, их золотые обручальные кольца дружно сияли.
– Ты напугала меня до полусмерти, – сказал он, немного помолчав.
– Извини… Я даже не знала, что беременна. Со всеми этими волнениями по поводу Сэмми я забывала принимать таблетки и совершенно не следила за своим циклом.
– Я должен был беречь тебя, – сказал он мрачно. – Я не имел права настаивать на физической близости с тобой, пока не взял на себя ответственность за все.
– Это неважно…
– Еще как важно! Ничего бы не произошло, если бы я не был так деспотичен. – Лючио выпустил ее руки и взглянул на нее. – Я виню только себя за то, через что тебе пришлось пройти.
– Ты не виноват.
– Нет, виноват. Я ничего не делал, только разглагольствовал с самого первого дня. Ты и так переживала невыносимый стресс из-за Сэмми, а тут еще появился я со своими требованиями. – Он с отчаянием посмотрел на нее и добавил: – Я был слишком груб с тобой прошлой ночью. О, как я ненавижу себя за это!
– Нет! – выдохнула Анна. – Ты вовсе не был… груб.
– Разве? – Лючио пристально посмотрел на нее. – Я пригрозил тебе, что позвоню в полицию по поводу моей разбитой машины. Лучше бы ты запустила молотком мне в голову.
– Я не попала.
Он с трудом улыбнулся.
– А ты и в самом деле целилась мне в голову? – Лючио снова взял ее руки в свои и нежно сжал их. – Прости меня, Анна… – сказал он севшим голосом. – Скажи, что прощаешь меня.
– Тебя не за что прощать, – ответила она.
– Ты слишком великодушна.
– Нет, – сказала она. – Все люди ошибаются.
Лючио сильнее сжал ее руки.
– Ты права. Очень своевременно напомнила мне об этом. Ты допустила одну-единственную ошибку, а я наказывал тебя годы, сломав собственную жизнь, пытаясь отомстить тебе.
Анна чувствовала, как слезы подступают все ближе. Его признание разрывало ей сердце. Им руководило раскаяние, а не любовь.
– Лючио… я…
– Нет, – перебил он. – Позволь мне договорить. Теперь мы женаты, и я не могу изменить это в ближайшем будущем.
У Анны больно сжалось сердце от выражения горького смирения на его лице.
– Я понимаю, что прошу слишком многого, но по-прежнему хотел бы, чтобы вы с Сэмми поехали со мной в Рим через три недели. Моя мама с удовольствием увидится со своим внуком, и Джулия, конечно, обрадуется встрече с тобой.
– А что потом? – спросила Анна, едва дыша. – Что будет, когда мы снова вернемся в Австралию?
– После этого мы разведемся. Я дам тебе свободу, которой не имел права тебя лишать. И, разумеется, позабочусь о том, чтобы вы с Сэмми ни в чем не нуждались.
Ей не нужны его деньги!
Лючио проницательно посмотрел на ее заблестевшие от подступивших слез глаза, и губы его побелели.
– Я вижу облегчение в твоих глазах. Наверное, уже считаешь дни до нашего развода.
Он направился к двери и захлопнул ее за собой, оборвав едва слышное восклицание, сорвавшееся с дрожащих губ Анны:
– Лючио…
Следующие три недели оказались для Анны просто невыносимыми. Хотя Лючио относился к ней с исключительной предупредительностью и даже нередко с нежностью, ей казалось, что он не может дождаться, когда, наконец, это все закончится.
Джинни была увлечена своим обаятельным кавалером, а Сэмми наслаждался жизнью в огромном доме, в котором был телевизор во всю стену и такие игрушки, о которых он только мог мечтать.
Анна же чувствовала себя все более одинокой и изолированной. Лючио поселился в одной из свободных комнат, а ей приходилось обитать в одиночестве в его спальне. Он рано уходил и возвращался домой поздно, а если она еще не спала, ссылался на то, что чрезвычайно занят на работе.
Она была так подавлена его холодностью, что вечером накануне их отъезда в Рим решилась на откровенный разговор. Лючио появился в гостиной около полуночи в расстегнутой рубашке, с пиджаком, висящим через плечо, и в свободно болтающемся галстуке. Он не сразу заметил ее, и ей показалось, что он чуть ли не вздрогнул, когда она поднялась с дивана.
– Лючио.
– Анна. – Лючио бросил пиджак на спинку стула и потянулся за рюмкой. – Почему ты не спишь?
Он поднес рюмку к губам, сделал большой глоток и, повременив немного, проглотил.
– Я хотела поговорить с тобой.
– О чем? – Он снова отпил из рюмки.
Анна сжала губы. Ее былая решимость отступила, когда она увидела, какой у него отчужденный вид.
– Хотела спросить, где мы будем располагаться во время пребывания в Риме.
– Мы остановимся у моей мамы. Мой дом сейчас сдан. – Он снова наполнил свою рюмку и добавил: – Не тревожься, Анна. Я сказал маме о том, что у тебя был выкидыш. Она предоставит нам отдельные комнаты, чтобы ты спокойно выздоравливала.
– Я не думала…
– А моя мама обо всем подумала. Она и так считает меня бессердечной скотиной, которую следовало бы выпороть за такое отношение к жене.
– Тебе надо было сказать ей правду.
– Какую? Что я собираюсь развестись с тобой, как только мы вернемся в Мельбурн? Моя мама – правоверная католичка. Она придет в ужас от этого.
– Тебе все равно придется ей все рассказать, – проговорила Анна.
– Когда придет время.
– Я не замечала раньше, что ты так много пьешь.
Лючио посмотрел на нее мутным взглядом.
– Тебе мешает то, что я пью?
– Нет… просто я подумала…
– Не надо думать, Анна. Это ничего не изменит.
– Ты злишься на меня?
– С чего мне злиться на тебя? – спросил он. – Ты робко крадешься по дому, не решаясь даже заговорить со мной… ну так что? Это твое право.
– Я вовсе не крадусь по дому, – храбро возразила Анна. – Просто у меня такое чувство, что ты предпочитаешь не натыкаться на меня. Ты никогда не приходишь в нашу комнату или…
– Не заходи слишком далеко, Анна. Ты что, предлагаешь мне себя?
Анна на мгновение лишилась дара речи.
Лючио устремил на нее горящий взгляд. По его порозовевшим скулам она поняла, что он не в состоянии обсуждать сейчас что-либо здраво.
– Ты слишком много выпил, – напрямик заявила она.
– Даже если и так? – Его губы скривились в насмешке. – Что ты сделаешь, моя милая женушка?
Анна поджала губы и повернулась, чтобы уйти, но он быстро схватил ее одной рукой.
– Отпусти меня, Лючио.
– Я не хочу тебя отпускать. – Его глаза лихорадочно блестели. – Я никогда не захочу тебя отпустить.
Анна попыталась освободиться, но он уже наклонил голову и приблизил свои губы к ее губам. Ей ничего не оставалось, как закрыть глаза, чтобы не видеть вспыхнувшую в его взгляде ненависть.
Лючио теснил Анну назад до тех пор, пока они не оказались на диване со сплетенными руками и ногами, в то время как его губы продолжали жадно, ненасытно, страстно целовать ее.
Желание захлестнуло Анну. Она крепко прижала его к себе.
– Нет, cara. Я дал себе слово, что не сделаю этого. – Лючио легко оторвал от себя ее руки. Его глаза горели от неудовлетворенной страсти. Он отвернулся, тяжело дыша. – Ложись спать, Анна.
– Но я…
– Не спорь со мной, – сказал он резко, и она услышала, как рюмка звякнула о графин с коньяком.
– Лючио… – всхлипнув, произнесла она.
– Уходи же, черт возьми! – Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и едва не раздавил рюмку побелевшими пальцами.
Анна вздрогнула от его ожесточенного тона.
– Разве… я сделала что-то не то? – едва слышно прошептала она.
По его сжатым губам было заметно, как трудно ему владеть собой.
– Я просил тебя выйти из этой комнаты, – сказал он онемевшими губами.
– Я знаю.
– Это в твоих же интересах.
– Я не боюсь тебя, Лючио, – спокойно ответила она.
Он бросил на нее злобный взгляд.
– Ты делаешь глупость.
– Бывало и хуже.
– Сомневаюсь. – Он поставил рюмку нетвердой рукой и провел ладонью по волосам. – Ты не видела меня, когда я рассматривал те фотографии.
– Ты обещал не упоминать…
– Сам знаю, что я обещал! – стукнул он кулаком по буфету.
Анна закусила дрожащую губу, настроившись не уступать ему, чего бы ей это ни стоило.
Их взгляды встретились.
– Ты напрашиваешься на неприятности, оставаясь в одной комнате со мной. Я не контролирую себя и за последствия не ручаюсь.
– Зачем ты это делаешь? – спросила она, показав на графин с коньяком.
– Топлю горе в вине, так, кажется, это звучит по-английски?
– А по какому поводу ты горюешь?
– Не надо мне было искать тебя, – сказал Лючио, снова наполняя рюмку. – Мне казалось, что я могу заставить тебя заплатить за все, но, в конце концов, расплачиваюсь сам.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Итальянская элегия"
Книги похожие на "Итальянская элегия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мелани Милберн - Итальянская элегия"
Отзывы читателей о книге "Итальянская элегия", комментарии и мнения людей о произведении.