» » » » Сергей Родин - Отрекаясь от русского имени


Авторские права

Сергей Родин - Отрекаясь от русского имени

Здесь можно скачать бесплатно "Сергей Родин - Отрекаясь от русского имени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сергей Родин - Отрекаясь от русского имени
Рейтинг:
Название:
Отрекаясь от русского имени
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
5-89747-063-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отрекаясь от русского имени"

Описание и краткое содержание "Отрекаясь от русского имени" читать бесплатно онлайн.



"Украинцы": их происхождение, подлинная история и реальное настоящее


Оригинальную концепцию происхождения "украинцев" автор создает на основе исторического расследования, при этом он опирается на последние достижения современной науки о закономерностях рождения и формирования этнических общностей (народов).

Данная концепция отличает его труд от всего, что ранее публиковалось по украинской теме, позволяет понять происходящие на Украине процессы и выработать к ним правильное отношение.






Все выше изложенные рассуждения неопровержимо доказывают, что трехсотлетнее польское господство над южной Русью не изменило ни на­циональности, ни языка ее населения: несмотря на огромную засоренность полонизмами, он и к середине 17 в. остается вполне Русским. Те особенно­сти, которые стали отличать "мову" от Русского языка, свидетельствовали не о превращении ее в некий самостоятельный язык, а только лишь об образо­вании нового диалекта Русского языка. И тайной это является лишь для В.Кожинова и цитируемых им филологов. Для Русской (не советской) фи­лологической науки это секретом не было. Вот только несколько мнений крупнейших ее представителей.

Профессор Киевского университета Св. Владимира, автор капитального исследования "Лекции по славянскому языкознанию" Т.Д.Флоринский: "Ма­лорусский язык есть не более как одно из наречий русского языка... состав­ляет одно целое с другими русскими наречиями… Факт целости и единства русских наречий в смысле принадлежности их к одной диалектической группе считается в современной науке истиной, не требующей доказа­тельств". Отсюда закономерный вывод: жители Малороссии "в этнографиче­ском отношении представляют не самостоятельную славянскую особь (в противоположность, например, чехам, полякам, болгарам или сербохорватам), а лишь разновидность той обширной славянской особи, которая имену­ется русским народом (курсив мой. - С.Р.). В состав ее входят наряду с ма­лороссами великороссы и белоруссы. В частных сторонах и явлениях своей жизни, в языке, быте, народном характере и исторической судьбе малороссы представляют немало своеобразных особенностей, но при всем том они все­гда были и остаются частью одного целого - русского народа" [39].

Филолог-славист, этнограф, академик Петербургской академии наук И.И. Срезневский: "Давни, но не испоконни черты, отделяющие одно от дру­гого наречия северное и южное - великорусское и малорусское; не столь уже давни черты, разрознившие на севере наречия восточное - собственно вели­корусское - и западное - белорусское, а на юге наречия восточное - собствен­но малорусское - и западное - русинское, карпатское; еще новее черты отли­чия говоров местных, на которые развилось каждое из наречий русских. Ко­нечно, все эти наречия и говоры остаются до сих пор только оттенками од­ного и того же наречия и ни мало не нарушают своим несходством единства русского языка и народа" [40].

Профессор Б.М. Ляпунов: "В настоящее время русский живой язык де­лится на наречия великорусское, белорусское и малорусское. Причем назва­ния эти простому русскому народу неизвестны и употребляются только образованными людьми (курсив мой. - С.Р.)" [41].

Работы процитированных выше авторов относятся к рубежу 19-20 вв. и однозначно говорят о том, что никакого "украинского языка" на территории южной России не существовало. Тем более неоткуда было ему взяться здесь в 14-16 вв. И когда украинский филолог Ф.П.Филин утверждает, что именно в эту эпоху "получают широкое распространение особенности, характерные для русского, украинского и белорусского языков" и что эти особенности "продолжали нарастать и в более позднее время" - он или сознательно лжет, или игнорирует реальный исторический процесс, строя свою филологиче­скую концепцию на априори заданной схеме искусственного разделения Русских на "три народа-брата" и просто подгоняя под нее факты.

Впрочем, с украинской филологии - будь она советской или самостийнической - спрос невелик, ибо это не наука, а всего лишь наукообразная про­паганда дешевых и примитивных мифов, фантастичность которых столь беспредельна, что нередко смахивает на шизофренический бред. Чтобы убе­диться в этом, достаточно только перечислить ее последние "открытия": "Украинский язык - один из древних языков мира... Есть все основания пола­гать, что уже в начале нашего летоисчисления он был межплеменным язы­ком" [42]; "У нас есть основания считать, что Овидий (!) писал стихи на древнем украинском языке" [43]; "Украинский язык - допотопный, язык Ноя (!), самый древний язык в мире, от которого произошли кавказско-яфетические, прахамитские и прасемитские группы языков" [44]; "Древний украинский язык - сан­скрит (!!) - стал праматерью всех индоевропейских языков" [45]; 'В основе сан­скрита лежит какой-то загадочный язык "сансар", занесенный на нашу пла­нету с Венеры (!!!). Не об украинском ли языке речь?" [46].

Все эти высказывания - отнюдь не из собрания первоапрельских шуток. Они принадлежат солидным академическим мужам, кандидатам и докторам филологических наук. Украинских, конечно, наук. Вряд ли стоит много рас­пространяться о научной значимости трудов этих "ученых", тем более ссы­латься на них по примеру В.Кожинова, ибо опора на подобного рода "науку" может завести в такие дебри, из которых никогда не выбраться.

Это и происходит зачастую с Русскими авторами, берущимися освещать украинскую тему. Многие из них, как и В.Кожинов, наивно полагают, что отнеся генезис "украинского народа" к эпохе 14-16 вв., тем самым защищают древнюю Русь от нахальных посягательств "украинцев". А на самом деле они эти пося­гательства только узаконивают, ибо идеологи украинства совершенно спра­ведливо считают советскую схему возникновения "трех братских народов" (которой и руководствуется В.Кожинов), абсолютной чепухой. Если уж "украинцы" наличествуют в Речи Посполитой, то могли они явиться там только из Киевской Руси, - в противном случае придется поверить в то, что поляки вывели их искусственным путем вместо Русских, а это уже совершенней­ший абсурд: этнос не бройлер, искусственно не выводится.

По той же причине абсолютно безосновательна и схема "трех ветвей" Русского Народа, созданная либеральной историографией в 19в. и тотчас взятая на вооружение самостийниками в своих собственных целях. Н. Ульянов убедительно доказал, что все эта великорусско-малорусско-белорусская триада никогда не имела хождения в среде Русского Народа, а рождением своим обязана чисто политическим факторам. Навязывание Малороссии в качестве "родного языка" укрмовы точно так же продиктовано политикой, ибо она ("мова") - явление не культуры, а антикуль­туры, плод усилий различных антирусских сил, видевших в ней эффективное средство денационализации Русского населения Юго-Западной Руси. Реалии сегодняшней "самостийной Украины" со всей очевидностью демонстрируют эту ее русофобскую функцию.

* * *

Вот уже десять лет как Киев, древнерусская столица и, по образному вы­ражению летописи, "мать городов русских", пребывает в статусе администра­тивного центра "сувэрэнои украинськои дэржавы". И при всем том, невзирая на сверхтитанические усилия, самостийникам так и не удалось за время своего господства заметным образом изменить его национальную и языковую доми­нанту. Сегодняшний Киев, как и века назад, по-прежнему сохраняет облик обычного Русского города: на улицах, в метро, магазинных очередях, праздничных шествиях и многолюдных митингах все так же доминирует живая Рус­ская речь. Редкие вкрапления в нее "мовы" режут ухо, резко диссонируя с об­щим языковым фоном города, и воспринимаются как нечто чужеродное, зане­сенное сюда Бог весть из каких дальних краев.

Картина, однако, разительно меняется, стоит только переступить порог лю­бого официального учреждения: здесь полностью царит украинский новояз. Если вы обратитесь к чиновнику по-русски, он с вами даже разговаривать не станет, прикинувшись глухим или по горло занятым. Причина этой игры "в молчанку" банально проста: вы сталкиваетесь лицом к лицу с фасадом новой власти. Украинской власти. Ведь сегодня Киев - столица "самостийной и нэзалэжной Украины" и его нынешние хозяева с маниакальной настойчивостью стараются подчеркнуть этот судьбоносный для их существования факт. Поэто­му все уличные надписи, тексты реклам, объявлений, вывески магазинов и названия остановок в Киеве, как и других городах Малороссии, выполнены ис­ключительно на "мове". А в качестве поясняющего перевода к ней дублируются ... на английском языке! Любая официальная документация дается так же ис­ключительно на укрмове. Только на ней ведутся дискуссии в Верховной Раде, хотя вне ее стен подавляющее большинство депутатов привычно переходит на родной Русский язык. Лишь по-украински, с плохо скрытым акцентом, обща­ются с народом Президент, члены правительства, главы официальных ве­домств, представители средств массовой информации.

Слушая их косноязычную, ломаную речь, воочию наблюдая то тягост­ное напряжение, с каким все эти "дэржавни диячи" вымучивают из себя обще­ние на искусственно сконструированном местечковом новоязе, я всякий раз за­думывался над этим странным и трудно объяснимым парадоксом: почему все исторические попытки создания самостийниками "нэзалэжнои дэржавы", в сущности всегда сводились к одному: насильственному внедрению "мовы" - и этим зачастую и ограничивались? Какое бы положение не складывалось вокруг и внутри "Украины", раз за разом воспроизводилась ситуация абсолютного управленческого кретинизма: рушится экономика, голодает народ, разворовы­ваются национальные богатства, хищные соседи готовятся или уже растаски­вают "самостийну " территорию, а вожди "украинськои нации" озабочены лишь одним: срочным переобучением народа на укр.яз., ничто их больше не беспо­коит. Гори все синим пламенем, только бы народ "забалакав"! Так было в да­леком уже 1917-ом, то же повторяется ныне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отрекаясь от русского имени"

Книги похожие на "Отрекаясь от русского имени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сергей Родин

Сергей Родин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сергей Родин - Отрекаясь от русского имени"

Отзывы читателей о книге "Отрекаясь от русского имени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.