Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"
Описание и краткое содержание "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" читать бесплатно онлайн.
Дверь распахнулась, и в помещение хлынул свет. Голос произнес:
- Говорил я тебе, Кессит, что тут искать не надо. Здесь уж сто лет никто не ходил. Посмотри, сколько тут хлама.
- Так что ж, обратно двинем? - спросил другой голос.
- Куда спешить-то. Давай передохнем малость, табачку пожуем.
- Траффу не понравится, что мы бездельничаем.
- Он об этом не узнает, если ты сам не скажешь.
Наемники вошли внутрь, и Джек услышал звук открываемой табакерки.
- Устраивайся поудобнее - иначе какое удовольствие от табака. Садись на эту кучу тряпья да вытяни свои ножищи.
К ужасу Джека, один из стражей плюхнулся ему на ногу. Беглец затаил дыхание.
- А все из-за Харла. Дал себя одолеть сопляку-мальчишке.
- Ну, бедняга дорого заплатил за свою оплошность.
- Да уж. Видел его? От лица ничего не осталось.
- Теперь бабенки на него и глядеть на станут.
- Хороший табачок.
- Лорд Баралис нам не все говорит. Был ты тут вчера, когда он закончил допрашивать мальчишку?
- Да вроде нет.
Джек отчаянно старался подавить кашель - пыль забила ему всю глотку.
- Так вот, Баралис был сам не свой. Вышел от парня спотыкаясь, белый как простыня.
- Да ну?
- Ей-богу. Еле на ногах держался. Пришлось ему звать Кропа, чтобы тот его уволок.
Наемники помолчали, жуя табак. Потом один из них сплюнул.
- Вот так-то лучше. И девчонку он перевел в другое место.
- Кто?
- Лорд Баралис, дуралей. В одно из своих секретных мест. Боится, как бы парень не пошел ее спасать.
Нога у Джека совсем онемела.
- А как он туда попадает?
- Да кто его знает. Я видел как-то его у стены - он водил по ней руками. Я потом сам попробовал, да ничего не вышло.
- Пойдем-ка, пожалуй. Трафф нынче злой.
Наемник, к облегчению Джека, встал.
- Само собой - я не хотел бы оказаться на его месте. И оба ушли, унеся с собой свет.
Джек перевел дух и прокашлялся, освободив легкие от пыли. Потом скинул с себя тряпки и встал, разминая затекшую ногу. Пока что можно не беспокоиться: вряд ли стража вернется сюда.
Джеку хотелось пить и есть. Знать бы, который теперь час: он не имел представления, сколько времени прошло с его побега. Ему вспомнилось залитое кровью лицо часового, и он невольно содрогнулся. Часовой нес ему воду - и вот награда.
Джек вдруг со стыдом осознал, что ни разу еще со времени побега не подумал о Мелли, - он был почему-то убежден, что Баралис вернул ее в замок. Мелли сказала Джеку, что убежала от нежеланного жениха, - Джек полагал, что Баралис этому жениху ее и вернет. Оказывается, она так и сидит под замком. Джек знал, что не сможет уйти из подземелья, раз она все еще здесь. Он ухаживал за Мелли, перевязывал ее раны - не бросать же ее теперь, когда она, возможно, еще в большей опасности.
Надо выяснить, где ее держат. Но первым делом надо найти что-нибудь для питья. Вода, пища и какой-нибудь свет - без этого не обойтись. Оружие у него уже есть - впервые в жизни Джек держал в руках меч. Он нащупал клинок за поясом, но это не доставило ему особой радости.
Джек решил выждать. Стража ищет его, и разумнее будет отсидеться. На исходе дня у наемников, глядишь, поубавится прыти. И тогда Джек исследует второй коридор, раз первый уперся в тупик.
Несколько часов спустя он вышел из укрытия, не забыв прикрыть за собой дверь, и двинулся по коридору. Подходя к перекрестку, Джек увидел впереди свет. Он повернул направо и снова оказался в темноте.
Продвигаясь ощупью, он вскоре убедился, что этот туннель куда длиннее первого. Джек, не теряя времени на поиски боковых дверей, шел вперед с вытянутыми перед собой руками. В туннеле стоял зверский холод, и Джек пожалел, что не прихватил какого-нибудь тряпья из той комнаты. Оставалось надеяться, что на сей раз он не наткнется на каменную стену.
Вскоре он снова различил впереди свет и устремился к нему. Свет становился все ярче; коридор внезапно кончился, и Джек оказался в длинном прямоугольном помещении, от которого отходило еще несколько туннелей. Что-то на одной из стен привлекло внимание Джека, и он подошел посмотреть. В камне была высечена буква "X" с двумя змеями по бокам - и Джек понял, что находится глубоко под замком Харвелл.
Глава 18
Земля в окрестностях Рорна, тощая и голая, мало на что годилась. Лишь очень искусный и терпеливый крестьянин мог что-то вырастить на ней. Однако множество коз и овец щипало здесь жесткую желтую траву, а из их молока делали мягкие острые сыры. К северу от Рорна было много селений - и все они в какой-то степени зависели от города.
Таул, сочтя, что настало время пообедать, стал приискивать место для привала. Близ дороги возвышался каменистый холм, где паслись овцы, - к нему Таул и направился. Неплохо будет взглянуть с высоты, не увязался ли кто следом.
Взойдя на холм, он извлек из мешка кусок вяленой говядины и принялся жевать его без особого аппетита - такая еда мало кому по вкусу. Мясо Таул запил водой из фляги и заел сушеными абрикосами с галетами. Немудрено, что моряки так скоро теряют зубы, подумал он при этом, - эти галеты твердостью не уступают подводным скалам. Торговец уверял, что они сохранятся до второго пришествия Борка, и Таул ничуть не сомневался в этом.
Добравшись до вершины, он вспотел, и его одолевало искушение вылить остаток фляги себе на голову. Но он удержался: неизвестно, есть ли где-нибудь поблизости вода, - и только подставил лицо прохладному бризу.
С невысокого холма, к удовольствию Таула, открылся широкий обзор. На горизонте виднелся Рорн - заманчивый с такого расстояния, белый и сияющий. На юге темной полосой искрилось море, далеко на севере маячили горы. Радость охватила Таула - он снова в дороге, он выбрался из города!
Его внимательный взгляд обшаривал окрестности - Таул еще с ночи почуял, что за ним следят. В ближнем кустарнике и среди камней не замечалось никакого движения - только овцы бродили с места на место. Таул, зная, что чутье его не обманывает, решил вывести шпионов на чистую воду. Он развернул одеяло и сделал вид, что собирается соснуть, старательно зевая и потягиваясь. Потом прилег на крайне неудобных камнях и притворился спящим.
Так он лежал несколько часов, пока солнце медленно склонялось к закату. Наконец краем глаза он уловил, как что-то зашевелилось внизу. Из кустов возникла какая-то фигура и двинулась к подножию холма. Таул с ножом в руке вскочил и бросился вниз по склону. Неизвестный ударился в бегство, но Таул, которому помогала сила тяготения, быстро настигал его. Рыцарь вскочил на спину бегущему, повалил его наземь, занес для удара нож - и только тогда узнал свою жертву.
- Не убивай меня! - заверещал мальчишка.
Таул, заломив руку Хвата за спину, ткнул его носом в грязь.
- Ты зачем идешь за мной?
- Больно, - взмолился Хват, пытаясь освободиться.
- И еще больнее будет, если не заговоришь. А ну, быстро - зачем ты идешь за мной? - Таул заломил руку еще сильнее.
- С чего ты взял, что я иду за тобой? Тут свободная страна, и каждый может ходить где захочет. - Таул скрутил руку, едва не сломав ее, и мальчишка взвыл от боли. - Ни за чем. Иду, и все.
- Никто не преследует другого без причины.
- Да нет у меня никакой причины, клянусь тебе! Мне просто захотелось постранствовать вместе с рыцарем.
- Ты служишь архиепископу Рорнскому?
- Да нет же. - Казалось, мальчик вот-вот расплачется. Таул отпустил его.
- Значит, ты вот так просто взял и подался за странствующим рыцарем?
- Ну да. - Хват вытер грязь с лица и ощупал руку. На руке остались красные следы - Таул обошелся с ним суровее, чем полагал. Мальчик пожал плечами. - В Рорне мне ничего не светит, вот я и решил поискать приключений.
- А как же твои родные?
- Да нет у меня никого.
- Что же ты будешь делать, когда вернешься в город?
- Не вернусь я туда, - с вызовом заявил Хват.
- За мной ты, во всяком случае, тащиться больше не будешь.
- Попробуй помешай мне. - Хват задрал подбородок.
- Ну а пить-есть что станешь?
- По дороге что-нибудь да подвернется, - небрежно повел плечами Хват.
Таул перевел дыхание.
- Это не игра, мальчик. Один ты долго не протянешь.
- Тянул же я в Рорне до сих пор, и неплохо.
- Там, куда я иду, будет куда опаснее, чем в Рорне.
- Позволь мне идти с тобой. - Мальчик с мольбой смотрел на Таула.
- Я иду пешком - ты будешь меня задерживать.
- Пока что я от тебя не отставал.
- Мои запасы рассчитаны только на одного, и денег недостаточно, чтобы купить еще.
- Мне никогда не составляло труда добывать деньги, - заулыбался мальчик. - По части звонкой монеты я мастак - точно тебе говорю.
- Ну довольно, Хват. Со мной тебе идти нельзя. Мне предстоит долгий, тяжкий путь и некогда с тобой возиться. Ступай обратно в город и оттачивай свое мастерство на достойных горожанах Рорна. - Таул понимал, что поступает жестоко, но только так он мог вразумить мальчишку. - Ступай. Если поторопишься, завтра на рассвете будешь в городе. - Мальчик метнул на него враждебный взгляд. - На вот. - Таул достал из мешка немного вяленого мяса. - Ты небось сутки нечего не ел.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"
Книги похожие на "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"
Отзывы читателей о книге "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)", комментарии и мнения людей о произведении.