» » » » Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)


Авторские права

Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"

Описание и краткое содержание "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" читать бесплатно онлайн.








Когда Мелли вытерлась, девушка подала ей платье ярко-малинового цвета - совсем не во вкусе Мелли, но старую одежду забрали, и пришлось надеть это. Глубокий вырез сильно обнажал грудь. Девушка так затянула шнурки, что Мелли едва могла дышать, а груди подтянуло чуть ли не к подбородку. Зеркала здесь не было, и Мелли не могла посмотреться, но подозревала, что вид у нее неприличный, совсем не подобающий придворной даме. Она попросила девушку немного ослабить шнуровку, но та отказалась, заявив:

- Тетушка Грил велит, чтобы торчало.

Когда девушка причесывала Мелли, вошла сама тетушка Грил. Увиденное, похоже, удовлетворило ее. Она обошла вокруг Мелли, одобрительно прищелкивая языком и приговаривая:

- Надо же. Кто бы мог подумать, что ты окажешься такой красоткой? У меня, конечно, глаз наметанный, но на этот раз и я диву далась. Кедди, волосы оставь распущенными. Они такие красивые, жалко убирать их в прическу.

Девушка послушно вынула шпильки из волос Мелли, а тетушка Грил нежно провела рукой по лицу и груди своей гостьи.

- Экая ты славненькая. - Заметив, что Мелли ее прикосновение неприятно, она добавила: - Не смущайся, девочка, - тебе небось не в новинку, что все тобой любуются, при твоей-то красоте.

- Тетушка Грил, мне, право же, неловко. Я была бы вам очень благодарна, если бы вы велели служанке выстирать мое старое платье. Боюсь, что это не в моем вкусе.

- Чепуха - оно тебе очень к лицу, - уже с холодком заявила тетушка Грил. - Нет бы спасибо сказать! Те лохмотья, что были на тебе, ему и в подметки не годятся.

Мелли прикусила губу: ее платье, пусть грязное и рваное было сшито из самой тонкой шерсти, не то что эта дешевка. Но она понимала, что говорить об этом не следует: незачем тетушке Грил знать, что она, Мелли, была придворной дамой.

Тетушка, пожалев, видимо, о своей резкости, сменила гнев на милость.

- Не хочешь ли посидеть со мной в таверне и выпить эля?

- Я предпочла бы провести день у себя в комнате - только взгляну сначала на лошадь.

- Незачем на нее глядеть, - быстро ответила тетушка. - Мой парнишка отлично за ней ухаживает. - Мелли не стала настаивать, но решила попозже непременно заглянуть на конюшню. - А может, все-таки составишь мне компанию? Грех сидеть взаперти в таком красивом наряде. Притом ты, наверное, уже проголодалась, а обед тут в комнаты не подают. - Хозяйка предостерегающе взглянула на служанку: не противоречь, мол, мне.

Мелли понимала, что ее вынуждают принять приглашение, но отказаться тоже не могла.

- Хорошо, я посижу с вами немного.

- Вот и ладно, вот и ладно, - обрадовалась тетушка Грил. - Мы славно проведем с тобой времечко.

Войдя в таверну, они уселись за стол. По мнению Мелли, он стоял на слишком бойком месте - прямо посреди зала. На вопрос Мелли, нельзя ли пересесть в уголок, тетушка Грил ответила, что тут, мол, от огня тепло, а от двери свежо. На взгляд Мелли, они сидели равно далеко и от очага, и от двери. Она притихла и едва пригубила свой эль. Тетушка Грил, как видно, знала тут всех и каждого: она без конца кивала и махала рукой сидящим в таверне мужчинам. Обе они, похоже, находилась в самом центре внимания. Мелли надеялась, что здесь не окажется никого, кто знал бы ее по замку Харвелл, - в зале как будто не было знакомых лиц.

Вскоре к ним подошел мужчина и сказал, глядя на Мелли:

- Добрый день, тетушка Грил. - Его глаза точно прилипли к отрытой груди девушки.

- И вам доброго дня, Эдрад, - ответила тетушка, довольная тем, куда он смотрит.

- Не могли бы вы представить меня вашей очаровательной спутнице?

- Разумеется, сударь. Это Мелли - откуда, говоришь, ты родом, милочка?

Мелли еще этого не говорила и сейчас пыталась придумать что-то подходящее.

- Из Темного Леса.

- Темный Лес? Никогда о нем не слышал. Это где же? - спросил мужчина.

- Далеко на юге.

- Очень, видать, далеко - я о нем тоже впервые слышу, - резко заметила тетушка Грил.

Мелли стала подыскивать вежливый предлог, чтобы удалиться, но тут Эдрад сказал:

- Тетушка Грил, нельзя ли перемолвиться словечком с вами наедине?

Они отошли туда, где Мелли их не слышала. Мужчина, видимо, просил о чем-то, а тетушка отрицательно качала головой. Он продолжал настаивать, и на этот раз она кивнула. Мужчина ушел, взглянув напоследок на Мелли, а тетушка Грил вернулась к столу. Она казалась очень довольной. Оглядев зал и подметив, как мужчины пялятся на Мелли, она заулыбалась во весь рот.

- Ну, пожалуй, хватит на сегодня, милочка. Ты устала, это видно. Попрошу хозяина подать все-таки обед тебе в комнату.

Мелли удивил этот внезапный порыв благодушия.

- Большое спасибо, но я бы лучше немного поспала.

- Ну конечно, милочка, - снова заулыбалась тетушка Грил, - спи сколько хочешь, дневной сон красоту освежает. Завтра тебе понадобятся все твои силы.

- Почему? - сразу насторожилась Мелли.

- Да просто так, милочка, - прощебетала тетушка. - В здешних местах всегда так говорят. - Когда Мелли встала, тетушка отдала ей последний наказ: - Не забудь снять платье, как будешь ложиться, не то помнешь.

Баралис шел на встречу с королевой, испытывая легкое волнение. Он постучал, и королева пригласила его войти.

Даже бесстрастный глаз Баралиса не мог не отметить ее величия и красоты. Тяжелые светлые волосы были уложены высокой короной, и платье из блестящего шелка бросало мягкий золотистый отсвет на прекрасные черты. Баралису невольно вспомнилась та далекая ночь, когда он вкусил от этой красоты. Воспоминание придало ему уверенности, и он почувствовал себя тверже, чем в первый миг встречи.

- Рада вас видеть, лорд Баралис. - Какое-то время она решала, подавать ему руку или нет, и решила не подавать.

- Для меня это большая честь, ваше величество. - Баралис склонился в низком поклоне.

- Вы, должно быть, слышали, лорд Баралис, что королю стало несколько лучше?

- О да, надеюсь, ваше величество остались довольны моим лекарством.

- Да, я довольна. Последнее время король чувствовал себя очень плохо. Впервые со времен того прискорбного несчастного случая я вижу значительное улучшение.

- Я рад, что послужил причиной столь счастливого события, - с легким поклоном ответил Баралис, напоминая королеве о своей роли, и королева поняла его верно.

- Да, лорд Баралис, я вам очень признательна. Известно ли вам, что завтра вечером будет устроен большой праздник в честь улучшения здоровья короля?

- Разумеется, ваше величество, и я непременно явлюсь. - Баралис не спешил - пусть королева первая заговорит о деле.

- Думаю, вы понимаете, лорд Баралис, для чего я сегодня пригласила вас к себе.

- Не совсем, ваше величество. - Баралис не собирался облегчать королеве задачу и с удовлетворением отметил гнев, мелькнувший у нее на лице.

- Довольно светских фраз, лорд Баралис. Вы прекрасно знаете, что лекарство кончилось и мне нужно еще. Чего вы хотите взамен?

Баралис успешно скрыл охвативший его восторг.

- Ваше величество изволит говорить откровенно - и я отвечу тем же: я в самом деле желал бы получить некоторое вознаграждение.

- Какое же? Земли, золото, новое назначение? - пренебрежительно отвернувшись, спросила королева.

- Я желал бы, чтобы мое мнение учитывалось при вступлении принца Кайлока в брак.

- Это еще что такое? - резко обернулась королева. - Я не позволю вам решать, на ком женится мой сын. - Королева вся дрожала от гнева - Баралис же в отличие от нее был совершенно спокоен и даже доволен.

- Нет нужды обманывать меня, ваше величество. Я знаю, что Мейбор намерен выдать за принца свою дочь.

Королеве удалось скрыть свое удивление.

- Откуда вам это известно?

- Язык лорда Мейбора легко развязывается, будучи смоченным.

Королева смотрела на Баралиса с едва прикрытой злостью, но он видел, что его уловка удалась. Все при дворе знали, как Мейбор любит выпить.

- Что ж, лорд Баралис, если вам известно о будущей помолвке, вы должны знать также, что решение о ней уже принято. Я не стану брать назад свое слово.

- К сожалению, вашему величеству известно не все, - почти снисходительно произнес Баралис.

- О чем вы? - прошипела королева.

- О том, что касается Меллиандры, очаровательной дочери лорда Мейбора.

- Если речь идет о ее болезни, то я уже знаю об этом, и лорд Мейбор заверил меня, что больна она не оспой.

- Увы, ваше величество, лорд Мейбор солгал вам, - сказал Баралис, глядя прямо в глаза королеве. - Дочь Мейбора бежала из замка, и вот уже десять дней, как ее нет. Лорд Мейбор выдумал сказку о ее болезни, чтобы скрыть от вас правду. - Баралис видел, что его слова возымели успех.

- Зачем ей было убегать?

- Кто знает тайны девичьего сердца? - Баралис вздохнул с хорошо разыгранной грустью. - К прискорбию моему, я слышал, что ей невыносима сама мысль о браке с вашим сыном.

- Кому еще известно об этом? - вскричала бледная от гнева королева.

- Доброй половине двора, ваше величество, - солгал Баралис.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"

Книги похожие на "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Джонс

Джулия Джонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"

Отзывы читателей о книге "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.