» » » » Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)


Авторские права

Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Улисс (часть 3)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Улисс (часть 3)"

Описание и краткое содержание "Улисс (часть 3)" читать бесплатно онлайн.








У Гете... - "Чего желаешь в молодости, получишь вдоволь в старости" эпиграф к кн. 2 автобиографии Гете "Поэзия и правда" (пер. Н.Ман).

Бухте, где все мужи бросали якорь - из Сонета 137; фрейлина со скандальною славой - Мэри Фиттон, по характеристике Харриса.

Лорд в словесности - выражение Теннисона в стихотворении "К Вергилию" (1882).

Кабаний клык его поразил - аллюзии на "Венеру и Адониса" (Венера находит тело Адониса, пораженного кабаньим клыком) и на "Одиссею" (Улисс был "разъяренного вепря клыком... ранен в ногу", XIX, 393-4).

Кровью истекает любовь - "Филастер, или Кровью истекает любовь" (1609) - драма Бомонта и Флетчера.

Хотел бы, но не хотел бы - переведенная в мужской род строка из "Дон Жуана" Моцарта, засевшая в мозгу Блума (эп. 4 и далее)

Полушарий Лукреции - "Насилие Лукреции", 407.

Груди Имогены - "Цимбелин", I, 2.

Его забрало поднято - "Гамлет", I, 2.

Нашел ты меня, враг мой! - 3 Цар 21, 20.

Орава зубоскалов псевдо-Малахия - Маллиган, Малахия, но не пророк, Иоганн Мост (1846-1906) - нем. анархист, завоевавший популярность в Ирландии тем, что в издаваемой им в Лондоне газете "Свобода" с энтузиазмом одобрил убийства в Феникс-парке; за это он был посажен англичанами в тюрьму.

Тот, кто зачал... - вариация пародии на Символ веры в памфлете И.Моста "Деистическая чума" (1902); зачал Сам Себя - вводимое Джойсом савеллианство (у Моста - иначе).

Шекспир... это ж тот малый, что валяет под Синга - сделанное Йейтсом сравнение Синга с Эсхилом породило в Дублине серию шуток в этом духе.

Судья Бартон - Данбар Планкетт Бартон (1853-1937), выпустивший книгу "Связи между Ирландией и Шекспиром" (Дублин, 1919); Гамлет клянется святым Патриком в сцене 5 акта I.

Рассказ-диалог О.Уайльда "Портрет В.Х." (1889) развивает выдвинутую впервые Томасом Тирветтом (1730-1786) гипотезу, по которой сонеты посвящены молодому актеру Вилли Хьюзу; аргументация Уайльда использует игру смыслов англ. слова "хьюз". Предлагались и многие другие гипотезы об адресате сонетов: Вильям Хэтуэй, шурин Шекспира; Вильям Харт, его племянник; сам он - "Вильям Художник" и др.

Выхолощенная суть Уайльда - реминисценция сатирического стишка об Уайльде, появившегося после его судебного процесса.

Юмор трезвый и пьяный - из сатирической поэмы Джойса "Газ из горелки" (1912).

Горделивый юности наряд... - из сонета 2.

Приметы утоленного желанья - из эпиграммы Блейка "Ответ на вопрос" (1793).

Юпитер, охлади... - "Виндзорские проказницы", V, 5.

Сентиментальным нужно назвать... - цитата из романа Дж.Мередита (1828-1909) "Тяготы Ричарда Феврела" (1859). В рецензии "Джордж Мередит" (1902) на критический очерк о Мередите, Джойс отмечал его "интеллектуальную остроту" и "силу прямого, бьющего выражения", но также недостаток лирического и эпического таланта.

Вот я те и толкую... - пародийная имитация стиля и языка пьес Синга, наиболее близкая связь - с пьесой "Удалой молодец, гордость Запада" (1907).

Грубое лицо... - Стивен вспоминает свои встречи с Сингом в Париже. Такими они были у Джойса; Синг "ополчался" на него, защищая свой взгляд на литературу. Уход Синга в архаико-фолыслорную и простонародную стихию был чужд Джойсу; два художника словно представляли две эпохи или два мира, которым не понять друг друга. Отсюда параллель, мифическая встреча языческого героя и барда Ойсина (Оссиана) со св.Патриком. В этой параллели - зародыш будущего знаменитого эпизода "Ноктюрн в Феникс-парке" в "Поминках по Финнегану": здесь встреча Ойсина со св.Патриком вновь выступает как пример встречи людей, говорящих на разных языках, и следуя уникальной поэтике этого романа, собеседники говорят, "мордуя" японский и китайский, как Синг - ирландский язык. Тема смешения языков дополняется еще тем, что в Триесте Джойс перевел драму Синга "Скачущие к морю" на итальянский. Синг как-то сказал Джойсу, что в Страстную пятницу он встретил в ирл. лесу фавна (надо думать, метафорического); Джойс перевел событие на франц. язык.

Сейчас в лесу шута я встретил - "Как вам это понравится", II, 7.

Член Верховного суда Ирландии Джонсон Хэмилтон Мэдден (1840-1928) в книге "Дневник магистра Вильяма Сайленса; Шекспир и охота в эпоху Елизаветы" (1897) тщательно собрал всю охотничью терминологию в пьесах Шекспира и выдвинул гипотезу, что автором их был граф Ратленд (1576-1612).

В гальярде - "Двенадцатая ночь", I, 3.

Ицка Мойше - вороватый еврей, комический персонаж англ. юмористической прессы конца XIX в., изображавшийся с нотками антисемитизма.

О жизни жизнь... - из поэмы Шелли "Раскованный Прометей".

Погречистей самих греков - намек на педерастию; бледный галилеяне - так назван Христос в "Гимне Прозерпине" Суинберна - стихотворении, имеющем эпиграфом легендарные слова Юлиана Отступника "Ты победил, галилеянин"; фавн преследует дев... - из драмы "Аталанта в Калидоне" (1865) Суинберна.

Гризельда - добродетельная героиня последней новеллы "Декамерона" Боккаччо.

Уитмен назвал искусством феодализма - в предисловии к сборнику "Ноябрьские ветви" (1888).

Сэр Уолтер Рэли (ок.1554-1616) - англ. поэт, путешественник, придворный Елизаветы, казненный Яковом I.

Королева Елизавета Тюдор названа ростовщицей, вероятно, за введенную ею систему плантаций, разорявшую ирл. фермеров, как их разоряли ростовщики.

Историю Маннингама - излагаемый эпизод известен по записи в дневнике адвоката Джона Маннингама за 13 марта 1601 г.

Стук у врат - "Макбет", II, 3.

Оседлай и воскликни: О! - "Цимбелин", II, 5.

Пенелопа Рич - некоторыми авторами тоже считалась героиней сонетов Шекспира.

Вильям Дэвенант (1606-1668) - англ. поэт и драматург, сын владельца гостиницы в Оксфорде. По одной из апокрифических историй о Шекспире (которую сам Дэвенант считал истинной), Шекспир по пути в Стратфорд всегда останавливался в этой гостинице, и жена хозяина была его возлюбленной, а Дэвенант - их сыном.

Ксамцускок - маллиганово производное от Алакок.

Дочь Генриха-шестиженца - королева Елизавета, дочь Генриха VIII, имевшего шесть жен.

Подруги из ближних поместий - из поэмы "Принцесса" (1847) А.Теннисона.

Действуй, действуй - "Макбет", II, 3.

Джон Джерард (1545-1612) - известный англ. ботаник, смотритель королевских садов; прогулка Шекспира в его саду - очередной анахронизм, поскольку публикация о знакомстве Джерарда и Шекспира появилась в 1913 г.

Колокольчик, что голубей ее жилок - "Цимбелин", IV, 2.

Фиалка, нежнее ресниц Юноны - "Зимняя сказка", IV, 4.

Бесценнаямоялюбовь - из сонета 13.

Англичанин любит лорда - англ. пословица.

Невспаханному лону - из сонета 3.

Родичи Шекспира: Мэри и Джон (ум. в 1601) - его родители; Джоан Хорт (1558-1646) - сестра, умершая позднее его и братьев Эдмунда (1569-1607) и Ричарда (1584-1613), а также, полагает Стивен, и последнего брата, Гилберта: Джудит - младшая дочь; Сьюзен - старшая дочь; Элизабет, дочь Сьюзен, вышла замуж вторично после смерти первого мужа.

Вышла за второго... - "Гамлет", III, 2.

Занять сорок шиллингов у пастуха - этот заем - единственное свидетельство документов об Энн Хэтуэй за упомянутые 34 года.

О завещанье - все источники Стивена считают, что Шекспир хотел ограничить права жены на свое наследство или совсем ее лишить его.

Не лучшую кровать - в завещании Шекспира подробно перечисляется оставляемое родственникам и друзьям; Энн же упомянута только во вписанной между строк знаменитой фразе: "Жене же моей отказываю мою кровать, не лучшую, со всем принадлежащим убранством".

Отлучение от стола и спальни - вариация юридической формулы "отлучение от стола и ложа", заменявшей решение о разводе, формально запрещенном в Англии до 1857 г.

У древних упоминается... - все сведения об Аристотеле - из Диогена Лаэрция. Герпиллис - наложница Аристотеля; Нелл Гвинн (ок.1650-1687) англ. актриса, возлюбленная короля Карла II, по свидетельствам, сказавшего перед смертью брату: "Не дайте голодать бедной Нелли".

Умер, упившись в стельку - в дневнике Дж.Уорда (1629-1681), викария Стратфорда, есть запись, сделанная в 60-х годах и говорящая, что Шекспир умер, заболев после крупной попойки с Беном Джонсоном.

Кварта эля - королевское блюдо - "Зимняя сказка", IV, 3.

Эдвард Доуден (1843-1913) - авторитетный критик, профессор англ. литературы в Колледже Тринити; в глазах Стивена - представитель академической науки, монополизировавшей творчество Шекспира.

Шекспир и Ко - ироническая формула Стивена оказалась пророческой: книжный магазин "Шекспир и Ко" с 1920 г. - главный оплот Джойса в Париже, а в 1922. г. - фирма - издатель "Улисса"; эта марка стоит на 1-ом изд. романа. См. "Зеркало", эп. 4.

Мы можем... ключом - близко перекликается с рядом мест в работах Доудена.

Доктор - комментаторы находят, что тут подразумевается Фрейд. Тема реплик Супера, Джона и Стивена - конфликт эстетического и этического, искусства и морали; Стивен - на стороне искусства.

Генри Четтл (ок.1560 - ок.1607) - англ. драматург и издатель, который опубликовал антишекспировский памфлет Грина, но очень вскоре печатно высказал сожаление в этом и ряд похвал в адрес Шекспира. Его считают прототипом Фальстафа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Улисс (часть 3)"

Книги похожие на "Улисс (часть 3)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Джойс

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)"

Отзывы читателей о книге "Улисс (часть 3)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.