Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дневник"
Описание и краткое содержание "Дневник" читать бесплатно онлайн.
Старшая дочь Л. Н. Толстого начала вести дневник с четырнадцати лет и вела его всю жизнь. Своеобразная, интересная жизнь дома Толстых нашла отражение в дневнике Татьяны Львовны.
«Водевиле» — «Бесцеремонная дама» (франц.).
235
«Венера на корточках» (франц.).
236
«Синего журнала» (франц.).
237
несчастный (франц.).
238
узник (франц.).
239
Клара. — Прим. сост.
240
оборка (с франц.).
241
не запачкаться (англ.).
242
внушать почтение (от франц. imposer).
243
смешного (от франц. ridicul).
244
призрак (франц.).
245
немножко кокетства (франц.).
246
дом (англ.).
247
уединение вдвоем (франц.).
248
открыто заявлять (от франц. professer).
249
коронация Николая II. — Прим. сост.
250
Марсель Прево «Наша подруга» (франц.).
251
по уши (англ.).
252
Подумайте, если бы кто-нибудь был так недобр и жесток и стал бы говорить то же самое о вас и о Сухотине (англ.).
253
— Но я не замужем.
— Да, но у него-то есть жена, бедная, больная, умирающая (англ.).
254
Мне очень грустно видеть вас такой подавленной. Вы раньше никогда не бывали в таком упадке духа (англ.).
255
завтра опять (нем.).
256
на воздухе (франц.).
257
Между прочим, он им сказал, чтобы они не беспокоились о своих детях, говоря, что им в монастырях еще лучше, чем дома, и что они сами не желают оттуда уходить. На это один из молокан ответил ему, что можно птицу так приучить к клетке, что, если ее выпустить, она назад в нее полетит, но что из этого не значит, чтобы неволя была лучше свободы. — Прим. Т. Л. Толстой.
258
К лучшему или к худшему (англ.).
259
В подлиннике: заботу. — Прим. сост.
260
спального вагона (англ.).
261
общему столу (франц.).
262
спальный (англ.).
263
Коклэн-старший (франц.).
264
Беспокоюсь за Ольгу. Надеюсь, что она у вас останется. Анна (франц.).
265
Ольга у себя. Все хорошо (франц.).
266
Так в подлиннике. — Прим. cост.
267
много выразительности (франц.).
268
Я люблю крестьян: они недостаточно образованны, чтобы рассуждать вкривь и вкось (франц.).
269
положение обязывает (франц.).
270
городском саду (нем.).
271
«Боже, храни короля» (англ.).
272
Ваш муж почувствовал себя плохо и остался у Абрикосовых вместе с Душаном (франц.).
273
временное онемение (греч.).
274
против своего желания (франц.).
275
муж — (Прим. сост.).
276
«Распятие» (лат.).
277
Молодой яснополянский крестьянин, сбившийся с пути и совершивший уголовные преступления.- (Прим. сост.)
278
Дора. — Прим. сост.
279
В подлиннике ошибочно; при открытых дверях. — Прим. сост.
280
это довольно обычный цвет (франц.).
281
Я решила выйти замуж за этого мальчика (англ.).
282
П. А. Сергеенко, писатель, журналист; был во многом чужд семье Л. Н. Толстого.- (Прим. сост.)
283
Используя трудности военной обстановки 1918 года, частные лица под видом реквизиции, допускали злоупотребления.
284
словарь (франц.).
285
В виду приближения военных действий, Татьяна Львовна опасалась обстрела дома Л. Н. Толстого.- (Прим. сост.)
286
«Кем ты хочешь быть?» (нем.)
287
Какой монастырь? Какая часовня? (франц.)
288
Ах, вот эта (франц.).
289
Вокзальной улице (франц.).
290
Идите по дорожке, сударыня, и увидите деревянную дверь, а рядом другую, маленькую. Туда и входите, это — там (франц.).
291
Вы сумели объединить все партии, всех ненавидящих (франц.).
292
г-н мэр (франц.).
293
— Ах, сударыня, это — выдумки католиков.
— Но почему же она не подверглась разложению?
— О, это — свойство почвы. Когда ее выкопали, она была как живая.
— Но почему она одна? А другие?
— Других — не было. В этом месте похоронили ее одну. И потом ее покрыли лаком, набальзамировали (франц.).
294
«Толстой о доброте» (франц.).
295
«Недели доброты» (франц.).
296
доброта (франц.).
297
Жан Кассон «Величие и бесчестие Толстого» (франц.).
298
Англо-американская больница (англ.).
299
Гений — это терпение (франц.).
300
Рентгеновский снимок. — (Прим. сост.)
301
Отсюда и до конца записи подлинник по-французски. — Прим. сост.
302
так в подлиннике. — Прим. сост.
303
«Полу-девы» (франц.).
304
Ах! маленькая Саша Толстая! Нет уж, спасибо! (франц.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дневник"
Книги похожие на "Дневник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник"
Отзывы читателей о книге "Дневник", комментарии и мнения людей о произведении.