Агата Кристи - Бремя любви
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бремя любви"
Описание и краткое содержание "Бремя любви" читать бесплатно онлайн.
Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии.
Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала:
«В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней.
Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни.
Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон.
Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?»
«Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора.
Опубликован в Англии в 1956 году.
Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.
Генри сказал, что он не имеет права ее осуждать, и предложил пойти куда-нибудь развлечься и поужинать.
В этот вечер он был восхитительным компаньоном.
Глава 7
Мона Адамс созвала гостей на коктейль. Мона Адамс любила все коктейль-приемы, а свои особенно. Она охрипла, стараясь перекричать гостей. Коктейль-прием удался на славу.
На этот раз она кричала, приветствуя опоздавшего:
– Ричард! Замечательно! Откуда на сей раз – из Сахары или из Гоби?
– Ни то и ни се. Из Феззана.
– Не слыхала такого. С кем ты хочешь поговорить?
Пэм, Пэм, позволь представить тебе сэра Ричарда Уайлдинга. Он путешественник; знаешь – верблюды, риск, пустыни – как в самых захватывающих книгах. Он только что из – откуда-то из Тибета.
Она отвернулась и уже кричала кому-то следующему:
– Лидия! Я и не знала, что ты вернулась из Парижа!
Замечательно!
Ричард Уайлдинг слушал Пэм, которая с жаром говорила:
– Я только вчера видела вас по телевизору! Какое волнующее знакомство! Расскажите…
Но у Ричарда Уайлдинга не было времени на рассказы.
На него обрушился еще один знакомый.
Наконец, сидя на диване с четвертым бокалом в руке, он заметил самую очаровательную девушку, какую ему доводилось видеть.
Кто-то сказал:
– Ширли, ты должна познакомиться с Ричардом Уайлдингом.
Ричард тут же подсел к ней.
– Как изматывают такие вечеринки! Я уж и забыл.
Может, улизнем вместе куда-нибудь в тихое местечко, где можно выпить?
– С удовольствием, – сказала Ширли. – Здесь с каждой минутой все больше становится похоже на зверинец.
Довольные, что сбежали, они вышли на улицу. Вечерело, было прохладно, Уайлдинг остановил такси.
– Поздновато для выпивки, – сказал он, взглянув на часы, – к тому же мы и так выпили немало. По-моему, уместнее поужинать.
Он дал адрес маленького, но дорогого ресторана на Джермин-стрит.
Сделав заказ, он через стол улыбнулся своей гостье.
– Наконец-то со мной случилось нечто приятное после возвращения из диких мест. Я и забыл, как безобразны эти лондонские коктейль-приемы. Зачем люди на них ходят? Зачем я пошел? Зачем вы?
– Наверное, стадный инстинкт, – легко отозвалась Ширли.
От ощущения приключения у нее разгорелись глаза. Она смотрела на красивого загорелого мужчину напротив. Ей было приятно, что она увела с приема светского льва.
– А я все про вас знаю, – сказала она. – И я читала ваши книги!
– Я не знаю о вас ничего, только имя – Ширли. А дальше как?
– Глин-Эдвард с.
– И вы замужем. – Он остановил взгляд на кольце.
– Да. И живу в Лондоне, и работаю в цветочном магазине.
– Нравится ли вам жить в Лондоне, работать в цветочном магазине и ходить на коктейль-приемы?
– Не очень.
– А что бы вы хотели делать, или кем быть?
– Дайте подумать. – Ширли полуприкрыла глаза. – Я хотела бы жить на острове, далеко ото всех. Я жила бы в белом доме с зелеными ставнями и целыми днями абсолютно ничего не делала. На острове было бы полно фруктов, и громадные гирлянды, сплетенные из разных цветов, все чудно пахнут, и каждую ночь луна, а море по вечерам темно-красное…
Она вздохнула и открыла глаза.
– Почему все мечтают об островах? Я думаю, настоящий остров не будет таким красивым.
Ричард Уайлдинг мягко проговорил:
– Как странно, что вы так сказали.
– Почему?
– Я мог бы вам предложить такой остров.
– Вы хотите сказать, ваш собственный остров?
– Большая его часть моя. Он очень похож на тот, что вы описали. По вечерам море там винно-красное, а моя вилла белая с зелеными ставнями, цветы растут так, как вы описывали, в дикой путанице оттенков и запахов, и никто там никуда не спешит.
– Чудесно! Остров мечты.
– Но он реальный.
– Как же вы можете оттуда уезжать?
– Я неугомонный. Но когда-нибудь я туда вернусь и больше не уеду.
Пришел официант, принес первое блюдо и разрушил очарование Они заговорили о повседневных вещах.
Под конец Уайлдинг подвез ее домой. Ширли не пригласила его зайти. Он сказал:
– Я надеюсь, мы еще встретимся?
Пожимая ей руку, он задержал ее дольше необходимого. Она вспыхнула и отняла ее.
Этой ночью ей снился остров.
* * *– Ширли?
– Да?
– Ты ведь знаешь, что я тебя люблю?
Она кивнула.
Она не смогла бы описать последние три недели. Они были пронзительно нереальны. Она прошла сквозь них в состоянии некой прострации. Она понимала, что должна бы устать, – она и устала, но кроме усталости на нее снизошло изысканное, дурманящее ощущение нереальности происходящего.
И в этом дурмане сместились и изменились ценности бытия.
Генри и все с ним связанное отступили и растворились в тумане. На передний план дерзко выступила романтическая фигура Ричарда Уайлдинга – и заслонила собою все.
Она посмотрела на него серьезно и задумчиво.
– Ширли, разве ты меня нисколько не любишь?
– Не знаю.
Что же она чувствует? С каждым днем этот мужчина все больше и больше занимает ее думы. Его близость возбуждает. Она понимает, что это опасно, что она в любой момент может поддаться порыву страсти. Но она точно знает, что не хочет отказываться от встреч с ним.
Ричард сказал:
– Ширли, ты очень тактична. Ты никогда не говоришь о своем муже.
– А зачем?
– Но я многое слышал.
– Люди любят болтать.
– Он относится к тебе несправедливо и, кажется, не по-доброму.
– Да, Генри недобрый человек.
– Он не дает тебе того, что должен давать, – любовь, заботу, нежность.
– Генри меня любит – по-своему.
– Возможно. Но ты хочешь большего.
– Я привыкла.
– Но теперь ты хочешь. Хочешь свой остров, Ширли.
– О, остров! Это мечты.
– Мечта может стать реальностью.
– Не думаю.
– Она может стать реальностью.
На террасу, где они сидели, с реки набежал легкий ветерок. Ширли встала и запахнула на себе пальто.
– Не надо больше так говорить, – сказала она. – Это глупо и опасно, Ричард.
– Может быть. Но ты не любишь мужа, Ширли, ты любишь меня.
– Я жена Генри.
– Ты любишь меня.
Ширли снова сказала:
– Я жена Генри.
Она повторила это, как заклинание.
* * *Когда она пришла домой. Генри лежал растянувшись на диване. На нем был белый фланелевый костюм.
– Кажется, я растянул мышцу. – Он сморщился от боли.
– Что ты делал?
– Играл в теннис в Роухэмптоне.
– Со Стивеном? Я считала, что ты поехал играть в гольф.
– Мы передумали. Стивен взял Мери, а четвертой была Джессика.
– Джессика – это та чернявая девица, с которой мы познакомились позавчера?
– Э-э… да.
– Она твоя нынешняя?
– Ширли! Я же тебе говорил, я обещал…
– Что значат обещания! Она – нынешняя, я вижу по глазам.
Генри хмуро сказал:
– Если ты хочешь выдумывать…
– Если я захочу выдумывать, – пробормотала Ширли, – я выдумаю остров.
– Почему остров?
Генри сел и сказал:
– У меня ноет все тело.
– Ты завтра лучше отдохни. Для разнообразия устрой спокойное воскресенье.
– Да, это будет неплохо.
Но наутро Генри объявил, что у него все прошло.
– Вообще-то мы договорились сегодня продолжить.
– Ты, Стивен, Мери и Джессика?
– Да.
– Или только ты и Джессика?
– Нет, мы все, – с легкостью ответил он.
– Какой же ты врун, Генри.
Но она сказала это беззлобно, даже с улыбкой. Она вспомнила молодого человека, которого встретила четыре года назад на партии в теннис. Как привлекательна была тогда эта его отстраненность – сейчас он был таким же отстраненным.
Смущенный юноша, который пришел на следующий день и изворачивался, разговаривая с Лаурой до прихода Ширли, – это тот же самый молодой человек, который теперь охотится за Джессикой.
«Генри не меняется, – подумала она. – Он не хочет меня ранить, но такой уж он человек. Всегда делает то, что хочет».
Заметив, что Генри прихрамывает, она решительно сказала:
– Я думаю, тебе нельзя сегодня играть в теннис, у тебя растяжение. Может, отложишь до следующей недели?
Но Генри хотел пойти, и пошел.
Вернулся он в шесть часов и упал на кровать. Вид у него был такой скверный, что Ширли встревожилась.
Несмотря на протесты Генри, она позвонила и вызвала врача.
Глава 8
На следующий день, едва Лаура пообедала, как зазвонил телефон.
– Лаура? Это я, Ширли.
– Ширли, что случилось? У тебя такой странный голос.
– Я насчет Генри. Он в больнице. У него полиомиелит.
«Как у Чарльза, подумала Лаура, и ее мысли ринулись к событиям многолетней давности. Как у Чарльза».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бремя любви"
Книги похожие на "Бремя любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Агата Кристи - Бремя любви"
Отзывы читателей о книге "Бремя любви", комментарии и мнения людей о произведении.