» » » » Джулия Гарвуд - Музыка теней


Авторские права

Джулия Гарвуд - Музыка теней

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Гарвуд - Музыка теней" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Гарвуд - Музыка теней
Рейтинг:
Название:
Музыка теней
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057588-6, 978-5-403-00664-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Музыка теней"

Описание и краткое содержание "Музыка теней" читать бесплатно онлайн.



Мир между Англией и Шотландией должен быть восстановлен. И порукой тому – предстоящий брак одного из самых могущественных лэрдов Шотландии и дочери знатного английского барона.

Но этим намерениям не суждено осуществиться.

В Шотландском нагорье разгорелся пожар междоусобной войны, и красавица Габриеле оказалась в страшной опасности… Однако на защиту ее встал отважный горец Кольм Макхью, подаривший прекрасной англичанке свое сердце и готовый на все, лишь бы спасти ее жизнь и честь.






– Когда он узнает, будет уже поздно.

Перси изо всех сил старался не выказать своей радости. Габриела покинет эти стены, и он последует за ней. Когда Габриела удалится от аббатства на достаточное расстояние, он схватит ее. У него достаточно людей, чтобы устроить засаду и обезвредить ее охрану. Никто не узнает, что с ней стало, Перси сможет заточить ее в подземелье своего замка и держать там столько, сколько захочет.

У Косуолда были такие же намерения.

– Исла, ступай и передай моим слугам, чтобы готовились к отъезду, – велел он шепотом.

Она кивнула и поспешила исполнить поручение. Но, проходя мимо отвергнутой, чуть замедлила шаг и торжествующе улыбнулась ей так, чтобы никто, кроме Габриелы, не заметил.

Глава 26

Что заставило эту женщину врать? А монах? Какие цели преследовал он, подтвердив ее ложь?

У Бродика не было ответов на все эти вопросы. Он знал лишь одно: эти двое за десять минут разрушили жизнь Габриелы. Опозорили и обесчестили ее, украли у нее будущее, унизили ее отца. Нет никаких сомнений, что и барон Джеффри, и его дочь впадут в немилость к королю, ведь Габриела более не представляет для него никакой ценности. Бродик понимал, что велик шанс конфискации баронских земель – Иоанн прославился тем, что отнимал чужое добро, включая жен и дочерей, – а учитывая непредсказуемый нрав короля, барона Джеффри могли и казнить, дабы другим было неповадно.

А Габриела? Что станется с ней?

– Мы увидели англичан во всей их греховности, – сказал Кольм с отвращением.

– Габриела невинна, – сказал отец Гилрой. В глазах его стояли слезы. – Она добрая, – настаивал он. – Если бы вы только знали…

Монах вовремя умолк. Он едва не проболтался о том, что сделала Габриела, чтобы спасти Лайама. Она никогда не обесчестила бы доброго имени своей семьи.

– Что именно? – спросил Кольм.

– Если бы вы только знали ее, – быстро проговорил Гилрой. – Она не виновна в этих ужасных грехах.

Кольм повернулся к монаху:

– Это мы и так знаем.

– Да, знаем, – согласился Бродик.

– Знаете?

Бродик вздохнул:

– Знаем. Но сейчас это не играет роли. Посмотри на них. Они уже вынесли ей приговор.

– Да, верно. – Гилрой не находил себе места. Он посмотрел на Габриелу и прошептал: – Ужасная жизнь ожидает ее по возвращении в Англию. Ее передадут королю Иоанну. Он развратный человек, скажу я вам, а когда она ему наскучит… – Он не мог продолжать. Будущее Габриелы представлялось ему таким ужасным, что он не в силах был даже думать об этом.

– Женщина, которая обвинила ее… – начал Бродик.

– Исла, – ответил Гилрой. – Я слышал ее имя.

– Она лжет, – сказал Кольм.

Гилрой кивнул в знак согласия:

– Ей предстоит ответить перед Господом за свои прегрешения.

– Но как же монах? – спросил Бродик. – Почему он подтвердил ее слова?

– Не знаю.

– А монаха этого знаешь?

– Знаю. Он молод и предан служению. Я верю, что он честный человек. Не могу представить себе, что побудило его сказать, будто он видел Габриелу. Он ошибся, и я отыщу его, чтобы разузнать, что именно он видел.

– Сделанного не вернуть, – сказал Бродик.

Гилрой понурил голову:

– Да-да. Они разрушили жизнь леди Габриелы. Стыд и срам.

– Монах?

– Да, вождь Макхью?

– Когда я покину аббатство, ты поедешь со мной.

Гилрою вдруг захотелось броситься вниз с парапета. Он сделал шажок назад, посмотрел на ступени, прикидывая расстояние, но все же нашел в себе силы и храбрость. Он не побежит. Он вежливо откажет.

– Вы приглашаете меня служить вашему клану…

– Если ты расцениваешь это как приглашение, дело твое.

– А если я откажусь? – спросил монах, сглотнув.

– Ты не откажешься.

Ком в горле мешал говорить, и Гилрою непросто было взять себя в руки. Оставалось надеяться, что вождь хочет лишь поговорить и не станет мстить за брата.

– Я буду рад сопровождать вас, – проскрежетал он.

Бродик рассмеялся:

– Чего уж лукавить? У тебя на лице все написано.

– Я действительно немного волнуюсь, – сказал Гилрой, устыдившись. – Но я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь клану Макхью.

– Ступай, возьми все, что тебе нужно в дороге, – велел Макхью.

Бродик подождал, пока монах скроется из виду, и сказал:

– Я слышал, что, когда монах находит себе пристанище среди кланов, от него невозможно избавиться. Сдается мне, этот Гилрой будет мозолить тебе глаза до конца твоих дней.

Услышь Гилрой слова Бродика, он не согласился бы с ними. Ему хотелось как можно скорее покончить с этим и убраться подальше от Макхью.

Он не хотел, чтобы вождь тащил его через двор за ноги, поэтому до своей кельи добрался бегом. Там он взял святую воду, масла, епитрахиль и нехитрые пожитки. Вождь Макхью послал с ним одного из своих воинов, видимо, затем, чтобы Гилрою не пришла в голову мысль о побеге. Видит Бог, как сильно ему хотелось удрать, но леди Габриела попала в беду, и он отогнал свои страхи прочь. Он думал лишь о том, как помочь ей.

Он подумал, что она будет переживать за своих телохранителей, которые ждут ее за воротами. Не стоит им сейчас быть рядом с ней. Четыре стража и юная девушка против обезумевшей толпы? Нет-нет. Им надо дожидаться ее снаружи, пока драма не закончится. А затем, даст Бог, они помогут Габриеле найти пристанище и укрыться от этих ужасных людей.

Гилрой направился к центральным воротам. Воин преградил ему путь.

– Ты вернешься к вождю Макхью, – сказал он и взял два мешка с вещами Гилроя. – Я прослежу, чтобы твою поклажу прикрепили к одной из лошадей.

– Молю вас, будьте снисходительны ко мне, – сказал Гилрой. – Я должен передать телохранителям леди Габриелы, чтобы ждали ее. Она не захотела бы подвергать их опасности. Это займет не больше минуты.

Воин кивнул в знак согласия.

Стивен стоял чуть севернее ворот, держа под уздцы коня Габриелы. Он пошел навстречу, когда заметил Гилроя в сопровождении горца.

– Габриела скоро будет. Все ее веши при вас? – спросил монах.

Стивен покачал головой:

– У нас лишь немногие из ее вещей. Ее служанки пакуют сундуки. Мы планируем встретиться с ними после обеда. А почему вы спрашиваете?

Ему не хотелось лгать, но он оправдывался перед Богом тем, что им движет желание защитить воинов и Габриелу от жаждущей крови толпы.

– Ее планы изменились. Она все сама вам расскажет. Она просила передать, чтобы вы дождались ее здесь.

Стивен не видел причин сомневаться в словах монаха, поскольку Гилрой стал другом Габриеле.

По дороге на стену, где их ждал Макхью, воин, сопровождавший Гилроя, спросил:

– Почему ты наврал тому человеку?

– Чтобы защитить его и остальных. Леди одобрила бы мой поступок, – добавил он. – Она не хотела бы, чтобы они участвовали в этом, поскольку их слишком мало.

Провожатый поднялся с Гилроем до середины лестничного пролета и остался там. Поднявшись наверх, монах дождался, пока один из вождей подзовет его. Бродик заметил Гилроя и махнул ему рукой.

Гилрой кашлянул, чтобы привлечь внимание Макхью, и молвил:

– Вождь, я не могу уйти, пока не удостоверюсь, что леди Габриела в безопасности. С вашего позволения, я буду рядом с ней какое-то время. – Макхью не успел ответить, поскольку Гилрой обратился к Бродику: – Вождь Бьюкенен, отца Габриелы здесь нет, чтобы встать на защиту ее чести и достоинства. Вы ее единственный родственник и должны ей помочь.

– Не смей указывать мне, монах, – резко ответил Бродик. – Я и без тебя это знаю.

– Конечно-конечно, – сказал Гилрой, не переставая кивать.

Бродик отпустил Гилроя и посмотрел на толпу внизу. Толпа бесновалась, подхлестываемая Косуолдом и Перси.

– Кольм, я заберу ее в свой дом. Там она будет в безопасности.

– Безопасность не вернет ей доброго имени, – мрачно заметил Кольм.

С этим Бродик спорить не стал.

– Она не заслужила такой участи.

– Ее отец… он ведь не такой, как эти бароны?

– Иначе я не пустил бы его на свою землю, – ответил Бродик. – Я знаю, что он человек справедливый.

– Пошли ему весточку, что его дочь у тебя, и он приедет за ней.

– Все не так просто. Барону Джеффри придется собирать вассалов и готовиться к войне. Если король конфискует его земли…

– Он станет слабым.

– Да. Габриеле нужен сильный покровитель. Она кузина моей жены. Я встану на ее защиту, но это не докажет ее невиновности.

– Не все ли тебе равно, что думают другие?

– Все равно, – сказал Бродик. – Но будь Габриела моей женой, я убил бы любого, кто усомнился бы в ее чести.

– Я тоже, – сказал Кольм.

– Но у нее нет мужа, который стал бы на защиту ее чести.

– Нет.

– Может быть, возьмешь ее в свой дом?

Кольм нахмурился:

– Не все ли равно, ты будешь ее защищать или я? Твой клан так же силен, как и мой.

– Но я не могу взять ее в жены.

Кольм долго молчал. Он понимал, к чему клонит Бродик.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Музыка теней"

Книги похожие на "Музыка теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Гарвуд

Джулия Гарвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Гарвуд - Музыка теней"

Отзывы читателей о книге "Музыка теней", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.