Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Описание и краткое содержание "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.
Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»
Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…
Харухи скрестила руки на груди, раздумывая, как бы попасть внутрь и осмотреть квартиру, а я стоял, изо всех сил стараясь не зевать. Всё это — бесцельная трата моего времени.
— Найдём консьержа!
— Не думаю, что он даст нам ключи.
— Нет, я хочу спросить его, давно ли Асакура тут живёт.
— Ой, да хватит, пошли домой! Ну ответит он, и что толку?
— Ну уж нет.
Мы сели в лифт, вернулись на первый этаж и подошли к посту консьержа в вестибюле. За стеклянной стенкой никого не было видно, но, когда мы позвонили, откуда-то выковылял маленький старичок с белыми волосами.
Харухи принялась закидывать его вопросами, не успел он даже заговорить:
— Прошу прощения, мы друзья Асакуры-сан. Она неожиданно сообщила, что съезжает, даже не оставив нового адреса, и мы не знаем, как с ней связаться. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь нам выяснить, куда она отправилась? И, будьте добры, подскажите, давно ли Асакура-сан здесь живёт?
Я был поражён тем, как Харухи, оказывается, умела вежливо и разумно говорить, а у старичка, похоже, имелись проблемы со слухом, поскольку он тем временем всё повторял «Что?», «Чего-чего?», и в том духе, пока я приходил в себя. Несмотря на это, Харухи удалось выпытать из старика, что его тоже поразил внезапный отъезд Асакуры. («Жильцы-то мебели не вывозили, а вчера заглянул — квартира уже пустая стоит. Прямо жуть пробирает!»). И что Асакура переехала сюда три года назад. («Как сейчас помню, такая маленькая, хорошенькая, угостила печенюшками»). И что оплачивали помещение не ежемесячно, а за несколько лет вперёд сразу — наличными. («Богатые, наверное!»). Ого! Да ей надо бы работать детективом!
Старик, похоже, был рад поболтать с молоденькой девочкой вроде Харухи.
— Если подумать, красавица эта у меня всё была на виду, но вот родителей её — ни разу не встречал.
— Вспомнил-вспомнил, её зовут Рёко. Какое красивое имя, так подходит девушке.
— Я думал, она хоть со мной попрощается…… обидно, обидно. Да, кстати, ты тоже очень милая девочка!
Когда старикана повело в эту сторону, Харухи решила, что новых сведений из него больше не выжать, и вежливо откланялась, сказав: «Спасибо вам большое за вашу помощь».
Затем она потащила меня к выходу. Тащить было совсем необязательно, поскольку я и так был готов следовать за ней куда подальше прочь из этого дома.
— Эй, парень, эта барышня вырастет красавицей, смотри из виду не упусти.
Старик опять начал нести явную чепуху. Что меня беспокоило, так это — каким катаклизмом на стариковскую реплику отреагирует Харухи. Но та молча шла дальше, так что я решил тоже не отвечать. В двух шагах от подъезда мы столкнулись с Нагато, идущей со своим портфелем и пластиковыми сумками какого-то супермаркета. Раз Нагато, обычно читающая в нашей комнате до закрытия, была здесь, значит, она покинула школу сразу после меня.
— О! Ты что, тоже здесь живёшь? Ну и совпадение!
Нагато качнула своим обычным бледным лицом. Боже, да как это может быть совпадением?
— Слыхала что-нибудь об Асакуре?
Она покачала головой.
— Понятно. Узнаешь что-нибудь об Асакуре, обязательно скажи мне.
Нагато кивнула.
Я заметил, что из супермаркетовых сумок торчат какие-то банки с едой и овощи — значит, она всё-таки что-то ест!
— А что случилось с твоими очками?
Нагато не ответила прямо на этот вопрос, только молча смотрела на меня. Я запаниковал на секунду от такого её взгляда, но Харухи, и не ждавшая ответа, просто пожала плечами, и двинулась дальше, не оборачиваясь. Я поднял руку и помахал Нагато на прощание.
— Будь осторожен, — прошептала Нагато, когда мы проходили мимо.
Быть осторожным? Что на этот раз? Я обернулся спросить Нагато, но та уже вошла в дом.
Я плёлся за Харухи, держась в двух-трёх шагах от неё, а та бесцельно шла куда-то по железнодорожной линии. Двигаясь так, мы удалялись от дома, так что я поинтересовался, куда мы направляемся.
— Да, в общем, никуда — ответила она.
— Тогда, может, я домой пойду? — спросил я, глядя ей в затылок.
В этот момент Харухи остановилась, и мне показалось, что она с трудом стояла на ногах. Затем она посмотрела на меня с лицом, таким же белым, как у Нагато.
— Ты никогда не испытывал чувства, что ты всего лишь маленький гвоздик на этой планете?
Она продолжила:
— Я испытала, и никогда этого не забуду.
Харухи, стоя на железнодорожных путях, заговорила:
— Когда я была в шестом классе, мы с семьёй ездили на бейсбольный матч. Мне не слишком нравился бейсбол, но в тот раз я была потрясена, поскольку повсюду, куда ни кинь взгляд, были люди. Люди на другом краю стадиона были как крупицы риса в непрерывном движении. Мне казалось, что вся страна собралась в этом месте. Я спросила отца, сколько там было человек, и он ответил, что раз стадион полон, значит примерно пятьдесят тысяч.
Когда игра закончилась, дороги были переполнены людьми. Я была ошеломлена. Там было невероятно много людей, и всё это — лишь маленькая доля жителей огромной страны. Из уроков географии я знала, что в Японии живут около ста миллионов человек, так что дома я поделила одно на другое на калькуляторе, и получила, что пятьдесят тысяч — это только одна двухтысячная от всего населения. Этот результат снова ошеломил меня. Я была песчинкой в океане людей на стадионе, а все эти люди — только одна двухтысячная от жителей нашей страны.
До той поры я всегда считала себя кем-то особенным. Я была счастлива со своей семьёй, и мне казалось, что самые интересные люди в мире собрались в моём классе. Но тогда я осознала, что это только иллюзия. Моя потрясающая школьная жизнь, которую я считала самой необычной в мире, оказалась такой же, как у любых других школьников в любых других школах. Самой банальной жизнью для огромной страны. Когда я поняла это, мир вокруг меня потерял краски. Я чищу зубы, и иду спать, потом встаю и завтракаю. Так делает каждый.
Жизнь оказалась потрясающе скучной, когда я увидела, насколько она обыденна. Но, раз на этом свете так много людей, наверняка есть и те, чья жизнь необычна, увлекательна. Почему же я не оказалась среди них?
Я много думала над этим, пока училась в средних классах. Когда я перешла в седьмой, я решила меняться. Я хотела, чтобы мир узнал — я не та девчонка, которая будет просто сидеть и ждать. По-моему, я старалась изо всех сил, но всё остаётся так же, как и всегда. И вот я уже в старших классах, и всё ещё надеюсь, что что-то изменится.
Харухи выдала всё это без пауз, как речь на совещании. Когда она закончила, на лице её было выражение сожаления о том, что она вообще начала говорить, и она с тоской взглянула на небо. Мимо нас на большой скорости промчался поезд. Благодаря издаваемому им шуму и грохоту у меня появилось время подумать, стоит ли задавать вопросы, или просто ответить как-нибудь философски, чтобы доставить удовольствие Харухи.
Я проследил за поездом, оставляющим за собой искажённый доплеровским эффектом звук, и сказал:
— Ясно.
Мне было неловко, поскольку ничего лучшего я не придумал.
Харухи придержала руками волосы, растрепавшиеся волной воздуха от проходящего поезда, и сказала:
— Я домой.
Затем она направилась в ту сторону, откуда мы пришли. Хоть я и добрался бы домой быстрее, пойди я туда же, её затылок, казалось, безмолвно говорил мне: «Не ходи за мной!». Я остался стоять, глядя на уходящую Харухи, пока она не скрылась вдали.
А что мне оставалось делать?
Вернувшись домой, я обнаружил Коидзуми у дверей.
— Привет.
Его улыбка выглядела чуть фальшиво для «приветствия старого друга». Он усердно помахал мне, стоя в форме с портфелем в руках, наверное, только вернувшись из школы.
— Я собираюсь сдержать обещание, данное ранее, вот и жду тебя. Не думал, что ты вернёшься так быстро! — продолжал Коидзуми со своей вечной улыбкой, — Можно тебя занять ненадолго? Я хотел бы дать тебе взглянуть кое на что.
— Связанное с Судзумией?
— Да, связанное с Судзумией-сан.
Я открыл дверь, и положил свой портфель в прихожей. Сказав появившейся откуда-то сестрёнке, что сегодня чуть опоздаю, я пошёл назад к Коидзуми.
Через пару минут мы уже выезжали.
Коидзуми подозвал такси, остановившееся рядом с домом, и вскоре мы уже ехали по восточной дороге, свернув с центральной. Коидзуми назвал водителю город в соседнем районе. На электричке вышло бы дешевле, но раз Коидзуми платит, мне всё равно.
— Да, так что за обещание ты собираешься сдержать?
— Ты же говорил, что хочешь увидеть мои способности в деле? Представилась возможность, вот я и позвал!
— А что, обязательно куда-то ехать?
— Да. Я могу использовать свои силы только в определённых местах и при некоторых обстоятельствах. Там, куда мы направляемся, всё это есть.
— Ты всё ещё считаешь Харухи богом?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Книги похожие на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Отзывы читателей о книге "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.