» » » » Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)


Авторские права

Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Рейтинг:
Название:
Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Издательство:
Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Описание и краткое содержание "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.



Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»

Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…






Вторая вопрошала «а может, это Асахина?». Нет, будь это Асахина, она бы не обошлась выдиранием откуда-то листочка и каляканием на нём пары строчек даже без указания времени. Точно, она бы наверняка написала письмо как следует и положила его в конвертик.

Тем более странно, что место встречи — кабинет моего класса. «Не Харухи ли это?» — поинтересовалась третья мысль. Ещё сомнительней: будь это она, она бы просто вытащила меня на лестницу и выложила всё, что считала нужным сообщить.

По тем же причинам я исключил из числа возможных авторов и Коидзуми. Наконец, четвёртая мысль объявила: «А может, это любовное письмо от прекрасной незнакомки?» Нет, хватит, не будем мучаться вопросами, любовное это письмо или нет; важнее, что меня будут ждать, и совсем не обязательно девушка.

«Не попадись на удочку! Это наверняка шутки Танигути и Куникиды». Да, это самый правдоподобный вариант. Весьма возможно, что этот идиот Танигути способен на такую бесчувственную шутку, но ему стоило бы написать чуть больше.

Я бесцельно шатался туда-сюда по школе, раздумывая об этом. После уроков Харухи объявила, что плохо себя чувствует, и ушла домой. Как подгадала!

Сначала я решил заглянуть в литературную комнату. Останься я в пустом кабинете ждать заранее какого-то незнакомца — я бы свихнулся. К тому же, если бы туда неожиданно заявился Танигути со словами: «Ха, ещё сидишь? Ну ты даёшь, попался на такую простенькую записочку, наивная ты душа!», я бы был, мягко говоря, раздосадован. Убью чем-нибудь время, дождусь, когда все уйдут, тихонько загляну внутрь класса и войду, чтоб никто не заметил. Точно, отличный план!

В одиночку я добрался до штаб-квартиры кружка. В этот раз я не забыл постучать.

— Заходите, пожалуйста.

Как только я убедился, что говорит Асахина, я открыл дверь. Сколько бы раз я не смотрел на неё, Асахина всё равно выглядит такой прелестной в костюме горничной!

— Как ты рано! А где Судзумия-сан? — похоже, она опять заваривает чай.

— Ушла домой, как будто бы весьма изнурённая. Если ты ищешь отмщения, это твой шанс — сейчас она выглядит ослабшей.

— Не нужно мне ничего такого!

Мы уселись друг напротив друга и пили свой чай, а Нагато сидела тут же и читала. Кружок вернулся к своему обычному бесцельному времяпрепровождению.

— Коидзуми ещё не было?

— Коидзуми-кун приходил, сказал, что у него сегодня подработка, так что он убегает.

Что это ещё за подработка? Но, судя по всему, Коидзуми и Харухи можно смело выкидывать из списка подозреваемых.

Поскольку делать было нечего, я поиграл в Отелло с Асахиной и поболтал с ней. Выиграв три раза, я бросил и полез смотреть новости в Интернете, но тут Нагато захлопнула свою книжку. В последнее время мы привыкли считать это знаком к окончанию работы кружка — хотя никакой работы у кружка и не было — поэтому все мы начали собирать рюкзаки.

— Мне надо переодеться, так что я задержусь, — услышав слова Асахины, я выскочил из комнаты.

Стрелки часов стояли на половине шестого — думаю, в классе уже никого не должно было быть? Будь даже это шутка Танигути, он бы уже ушёл домой, устав меня ждать. Несмотря на это, я всё-таки взбежал на два пролёта по лестнице до последнего этажа, просто на всякий случай.

В коридоре царила тишина. Я глубоко вздохнул. Поскольку окна комнаты были сделаны из непрозрачного стекла, увидеть, что творится в классе, я сквозь них не мог — только оранжевые с красным пятна от лучей заходящего солнца. Я небрежно открыл дверь классной комнаты 10-го «Д» и приготовился к худшему.

Меня совсем не удивило то, что внутри меня ждали, но я был просто потрясён тем, что это был за человек. Перед доской стояла та, о которой я бы подумал в последнюю очередь.

— Опаздываешь, — улыбнулась Асакура Рёко.

Она отбросила за спину свои длинные шелковистые волосы и пошла ко мне по проходу меж парт. Её гладкие бёдра под обтягивающей юбкой и белые школьные тапочки сбивали меня с толку.

Она остановилась посреди комнаты и поманила меня, улыбнувшись:

— Заходи!

Затягивающий внутрь, как водоворот, её жест заставил меня отпустить ручку двери и двинуться к ней.

— Так это ты…

— Да, удивлён?

Асакура радостно улыбнулась, правая сторона её лица была багряной от закатного сияния.

— Ты меня искала? — спросил я намерено грубо.

Асакура хихикнула и ответила:

— Действительно, искала. Мне нужно тебя спросить.

Теперь невинное лицо Асакуры смотрело только на меня.

— Ты когда-нибудь слышал поговорку «лучше ошибиться и сожалеть, чем проиграть, не попробовав»? Думаешь, она верна?

— Не знаю, чьи это слова, но, пожалуй, смысл в них есть.

— Если поддержание статуса кво приведёт лишь к ухудшению ситуации, и у тебя нет других идей, как её улучшить, что бы ты сделал?

— Улучшить? Ты о чём? Экономика?

Оставив без внимания мой вопрос, Асакура улыбнулась и продолжила:

— Не решил бы ты, что лучше сначала рискнуть, а потом думать о последствиях? Ведь бездействие в любом случае ничего не изменит.

— Хмм, ну может быть.

— Так я и думала.

Асакура, державшая руки за спиной, чуть подалась вперёд.

— Однако моё начальство лишено способности мыслить нестандартно, поскольку им незнакомы быстрые изменения этой реальности, так что я вынуждена поддерживать ситуацию неизменной. Поэтому, находясь в этой реальности, я решила действовать самостоятельно и насильно спровоцировать изменения.

Боже мой, что же ты несёшь? Это что, шутка такая? Я огляделся вокруг, пытаясь понять, где Танигути: спрятался в шкафу за швабрами и мётлами или сидит на корточках за учительским столом.

— Мне надоело наблюдать неизменную картину, поэтому…

Я был так занят осмотром комнаты, что даже не обратил внимания на слова Асакуры:

— Я убью тебя и посмотрю, что предпримет Харухи Судзумия.

В ту же секунду Асакура выбросила вперёд свою правую руку, и белая стальная молния сверкнула там, где только что была моя шея.

Мило улыбаясь, Асакура теперь сжимала в руке нож, острый, как скальпель.

Мне очень повезло, что я увернулся от первого удара. Зато теперь я валялся на полу, побледневший, глядя на Асакуру. Если я попадусь, мне не убежать! Мысль эта мелькнула у меня в мозгу, и я стал отползать спиной вперёд, перебирая руками, как таракан.

Почему Асакура меня не преследует?

…Нет, секунду! Что здесь вообще творится? Почему Асакура пытается всадить в меня нож? Секунду, она что-то сказала? Хочет меня убить? Убить?! За что?!

— Кончай шутки шутить! — только и выдавил я свою коронную фразу. — Это же опасно! Даже поддельный нож напугал бы меня до смерти! Не маши больше этой штуковиной!

Я был в полном тупике. Если кто-нибудь знает, что происходит, загляните и объясните мне, пожалуйста!

— Думаешь, я шучу? — очень дружелюбно поинтересовалась Асакура, и её голос отнюдь не звучал серьёзно. Если подумать, старшеклассница, которая угрожает вам ножом и при этом улыбается — это действительно страшно. Теперь вы понимаете, как я был испуган.

— Хмпф!

Асакура похлопала себя по плечу обратной стороной лезвия.

— Тебе не нравится смерть? Ты не хочешь умирать? Для меня гибель органических сущностей ничего не значит.

Я медленно поднялся. Это наверняка шутка, я испугался лишь оттого, что слишком серьёзен. Я повторял себе это, поскольку обстановка была просто слишком нереальной. Асакура — ответственная ученица, староста, она не болтает на уроках и не выходит из себя, даже столкнувшись с проблемой. С чего бы ей держать в руке нож и утверждать, что она вдруг хочет меня убить?

Впрочем, нож был реален, и будь я менее осторожен, я бы уже истекал кровью.

— Я не пойму, о чём ты. Но это уже больше не смешно, понимаешь? Брось эту страшную штуку!

— Не могу, — Асакура улыбнулась своей обычной невинной улыбкой, — поскольку и в самом деле хочу твоей смерти.

Она опустила руку с ножом до талии и бросилась на меня. Ну и скорость! На этот раз я подготовился заранее и задолго до её броска присмотрел себе дорогу к отступлению. Я попытался выпрыгнуть в дверь — и врезался в стену.

???

Чёрт, куда делась дверь? И окна исчезли! Были же окна в коридор, теперь там только толстая серая стена!

Невероятно!

— Бесполезно.

Голос Асакуры приближался из-за спины.

— Контроль над этой областью пространства сейчас находится в моих руках, так что все выходы перекрыты. Это очень просто сделать, вмешавшись в молекулярную структуру здания и изменив её по своему желанию. Сейчас эта комната запечатана, и выходов отсюда нет.

Я обернулся и увидел, что заходящее солнце тоже пропало. Комната была целиком закрыта бетонными стенами, и только белые лампы бросали на парты свой холодный свет.

Невозможно?

Силуэт Асакуры медленно двинулся ко мне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Книги похожие на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Отзывы читателей о книге "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.