» » » » Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь


Авторские права

Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь
Рейтинг:
Название:
Мой единственный рыцарь
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-056529-0, 978-5-403-00139-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой единственный рыцарь"

Описание и краткое содержание "Мой единственный рыцарь" читать бесплатно онлайн.



Прекрасная и смелая воительница Анна Кендалл намерена совершить невозможное – вступить в Лигу клинка, тайное общество рыцарей. И ради этого готова не задумываясь противостоять любой опасности.

Однако опасность приходит к Анне с весьма неожиданной стороны, и имя ей – сэр Филипп Клиффорд. Этого мужчину она когда-то полюбила со всем пылом первой страсти, но потом решительно вырвала из своего сердца

Напрасно Анна клянется, что сэр Филипп никогда больше не одурманит ее нежными речами и сладостными поцелуями.

Страсть, казалось бы, забытая, вспыхивает вновь…






При этих словах Уолтера все переглянулись. Теперь уже не оставалось сомнений: если изменники знали, что леди Розамонд подслушала их заговор, – а они, по всей видимости, знали об этом, – то им всем угрожала смерть.

Филипп первый нарушил молчание. Покосившись на Анну, он заявил:

– Следовательно, всем нам надо приготовиться к самому худшему.

Маргарет вздохнула, а сэр Уолтер кивнул в знак согласия:

– Да, мы готовы ко всему. А вы разве не были готовы ко всему, сэр Филипп, когда отправлялись во Францию?

– У меня к тому времени умерли все родные, – ответил Филипп, почувствовав боль утраты. Но он тотчас же вспомнил, что на него смотрит Анна, и постарался выбросить из головы воспоминания о прошлом.

– Но я уверен, что у вас имелась собственность… или какие-то личные вещи, которые вы хотели кому-нибудь оставить, – продолжал Уолтер.

Филипп отрицательно покачал головой:

– До того как я покинул Францию, у меня ничего не было. Я был простым воином, причем почти нищим.

– А после этого? Я слышал, что вы добились немалых успехов на турнирах.

– Немалых успехов? О, это комплимент, сэр Уолтер.

Анна улыбнулась, а двое других рыцарей обменялись выразительными взглядами, которые можно было истолковать как согласие с Уолтером.

– А после возвращения, – продолжал Филипп, – мои вещи хранил для меня лорд Олдерли.

– Но он ведь не может знать, что с вами происходит во время ваших путешествий, – сказал Уолтер. – А что, если с вами случится самое худшее?

Филипп старался не смотреть на Анну, но краем глаза заметил, что она напряженно ждет его ответа.

– Полагаю, что мне нечего беспокоиться. Что бы со мной ни случилось, мое тело отправят… куда следует.

Он услышал негромкое восклицание Анны. Казалось, ей не очень-то понравился его ответ. Филипп посмотрел ей в глаза, но она тут же отвернулась.

– Но я почти уверен: с нами ничего страшного не случится, – продолжал Филипп. – Наша миссия выглядит вполне невинно. Похоже, что люди, которые следили за нами, уже оставили нас в покое. Возможно, они знают, что графиня ищет мужа, и не хотят мешать ей.

Осмотревшись, Филипп увидел, что его спутники улыбнулись и неуверенно закивали. После этого надолго воцарилось молчание.


Солнце уже клонилось к закату, когда отряд добрался до гостиницы «Форель и гусь», находившейся по другую сторону арочного каменного моста через реку. Мост выглядел так же, как и во времена римлян, которые его построили. Подъехав к конюшне, Анна вздохнула с облегчением. Последние несколько часов она все сильнее тревожилась, так как на дороге им постоянно попадались путники, и она каждый раз вздрагивала, когда мимо них кто-нибудь проезжал. Рыцари тоже нервничали, и иногда они даже выхватывали мечи, но незнакомцы вскоре исчезали из виду, а Анна с укоризной поглядывала на своих охранников, хотя и понимала, что предосторожности необходимы.

Почти все путники, встречавшиеся им на дороге, направлялись дальше, в Дорчестер, – вероятно, именно поэтому в гостинице «Форель и гусь» было очень немного людей.

Окинув взглядом гостиничный двор, Анна спросила:

– А здесь безопасно?

Сэр Уолтер внимательно осмотрел дом.

– Эта гостиница существует так долго, сколько я себя помню. Она вполне подойдет, чтобы остановиться на ночь.

Вы ведь не боитесь крыс, миледи?

Глаза Анны округлились, и рыцарь, заметив ее реакцию, криво усмехнулся. Спешившись, он повернулся к своим людям:

– Мы должны присмотреть за нашими лошадьми. Я не очень-то доверяю местным конюхам. – Уолтер посмотрел на Филиппа и Маргарет. – Ждите здесь с леди Розамонд.

– Вы доверяете дам мне? – рассмеялся Филипп.

Сэр Уолтер нахмурился и пробурчал:

– Я буду неподалеку. Ждите.

Филипп протянул Анне руку.

– Идемте, миледи. Под яблоней во дворе я видел скамейку, которая кажется вполне устойчивой.

Анна краем глаза уловила неподалеку какое-то движение. Она приказала себе не думать про крыс, однако никак не могла выбросить из головы слова сэра Уолтера. Резко повернувшись, она увидела перед собой корыто с водой, но не более того.

– Что-то не так? – спросил Филипп.

Анна взглянула на своего охранника – его рука покоилась на рукояти меча, – затем посмотрела на стоявшую рядом Маргарет и неуверенно покачала головой:

– Нет-нет, все в порядке.

– Тогда не доверишь ли ты мне свою руку, чтобы я проводил тебя к скамейке?

Анна молча посмотрела ему в глаза. Интересно, знает ли он, что она весь день думала о его поцелуях и, сама того не желая, вспоминала все их прежние встречи? Она была зла на него из-за того, что он заставил ее вспомнить прошлое; злилась и на себя – из-за того, что не могла забыть это прошлое. А ведь следовало проявить силу воли, если она действительно хочет вступить в Лигу.

Анна неохотно протянула Филиппу руку; она пыталась убедить себя в том, что он самый обычный мужчина, не более того. Но едва лишь она коснулась его руки, как ей вспомнились его объятия и его поцелуи.

Филипп же улыбнулся, глядя ей в глаза, а потом вдруг посмотрел куда-то в сторону. Проследив за его взглядом, Анна увидела высунувшуюся из-за корыта маленькую ногу в тряпичных тапках.

– Ой, что это? – пробормотала она.

– Думаю, это просто ребенок, – ответил Филипп. – Пусть играет. Присаживайся. – Он повел Анну к скамейке.

– Нет-нет, я слишком долго сидела в седле. Полагаю, что нам стоит пройтись.

Прогуливаясь, она надеялась увидеть ребенка. Пересекая двор, они слышали доносившиеся из конюшни голоса рыцарей и взрывы смеха из гостиничной таверны. Тут Маргарет, до этого молчавшая, извинилась и сказала, что ей надо ненадолго уединиться. Служанка даже не попросила ее сопровождать, возможно, была слишком смущена.

В этот момент из-за угла дома вышли двое малышей лет пяти – мальчик и девочка. Мальчик был в грязной рубашке и столь же грязных штанишках, а в руках он держал палку, изображавшую меч. На девочке же было старенькое платьице, перетянутое на талии веревкой, а в руках она держала тряпичную куклу, которую, судя по всему, очень любила.

К удивлению Анны, Филипп не обратил на детей никакого внимания. А те, казалось, о чем-то спорили, указывая пальцами на гостиницу.

– Они слишком малы, чтобы отпускать их одних, – заметила Анна.

– Когда я был мальчиком, то часто убегал из замка, – ответил Филипп. – И со мной все было в порядке.

Анна внимательно посмотрела на него. Филипп уже второй раз за этот день вспоминал свое детство. И было очевидно, что он старается не смотреть на детей.

– Тебя ведь все знали… – сказала Анна. – А здесь, гостиницы, всегда много чужих людей, но за детьми никто не присматривает. Я хочу с ними поговорить.

– Но ты ведь графиня… – пробормотал Филипп.

Но Анна уже направилась к детям. Заметив, что дети собираются убежать, она подняла руку и громко проговорила:

– Не бойтесь, я вас не обижу! Не убегайте.

Взявшись за руки, дети посмотрели на нее со страхом.

«А может, они боятся Филиппа? – подумала Анна. – Возможно, именно поэтому он старается их не замечать. Или у него имеется какая-то другая причина?..» Улыбнувшись, Анна спросила:

– А где ваши папа и мама?

– У нас нет папы, – пробурчал мальчик, глядя на нее исподлобья.

Девочка же молча показала на гостиницу.

– Там мама? – допытывалась Анна.

Мальчик покосился на девочку и прошептал:

– Не говори ей ничего. Мы с ней не знакомы.

– Хочешь, я найду твою маму? – Анна снова улыбнулась.

Малышка кивнула и прижала к груди куклу. Мальчик в досаде закричал:

– Она разозлится, Лиз! Ты же знаешь это!..

– Почему она разозлится на вас? – спросила Анна; она с беспокойством смотрела на детей.

Девочка взглянула на куклу и прошептала:

– Мы не должны сюда приходить. Мама там работает.

– А, понятно… – Анна вздохнула с облегчением. – Мама велела вам оставаться дома?

Мальчик все еще хмурился.

– Да, с теткой, – ответил он.

– Вы не должны возвращаться домой одни, – сказала Анна. Она указала на Филиппа. – Ждите здесь с моим другом. А я приведу вам вашу мать.

Синие глаза девочки округлились, и она прижалась к брату. Снова повернувшись к Филиппу, Анна заметила, что он начал медленно приближаться. При этом на его лице было выражение, которого она никогда прежде не видела. Несколько мгновений она смотрела на него с удивлением, потом наконец-то поняла, что Филипп чувствовал себя ужасно неловко.

– Прошу прощения, графиня… – пробормотал он, потупившись.

– Филипп, ты мог бы остаться здесь с детьми, пока я схожу за их матерью?

– Но тебе не следует идти в гостиницу одной. Я пойду с тобой.

Анна нахмурилась. Неужели он не понимает очевидного? Неужели не понимает, что нельзя оставлять детей одних? Осмотревшись, Анна заметила сэра Уолтера, выходившего из конюшни.

– Меня проводит сэр Уолтер, – проговорила она, понизив голос. – Я только отыщу их мать и вернусь. – Повернувшись к детям, она сказала: – Ждите здесь, ладно?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой единственный рыцарь"

Книги похожие на "Мой единственный рыцарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лейтем

Джулия Лейтем - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь"

Отзывы читателей о книге "Мой единственный рыцарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.