Николай Лесков - Том 9

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 9"
Описание и краткое содержание "Том 9" читать бесплатно онлайн.
Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования.
В девятый том вошли произведения: "Час воли божией", "Полунощники", "Юдоль", "Загон" и др.
25
См. статью Вл. Соловьева «Беда с востока»*. (Прим. автора.)
26
Другая половина Райского была приобретена Фед. Ив. Селивановым. (Прим. автора.)
27
Владимир Петр. Бурнашов скончался недавно в Мариинской больнице, в Петербурге, в возрасте очень преклонном. В последние годы жизни сотрудничал в изданиях гг. Каткова и Комарова*. Оставил много автобиографических заметок, из которых было напечатано извлечение в «Историческом вестнике». По словам его, вращаясь в литературных кружках, он иногда служил и не одним литературным потребностям. (Прим. автора.)
28
15 сентября 1893 года этот стих полностью воспроизведен в весьма известной русской газете. (Прим. автора.)
29
«Петербургская газета» (нем.).
30
У него хорошая голова (франц.).
31
Это не серьезно, вы знаете (франц.).
32
Лесная капелла (нем.).
33
Ужасный ребенок (франц.).
34
Уютностью (нем.).
35
«Дамы на него крестятся и к нему прикладываются, а он стоит да на них смеется». (Прим. автора.)
36
Нарушение супружеской верности (франц.).
37
Реванш (франц.).
38
Мягкая, ручная дрессировка (нем.).
39
Не усердствуйте (франц.).
40
Ремесло (франц.).
41
Вот где собака зарыта! (нем.).
42
Фигаро здесь, Фигаро там (франц.).
43
Дяди Захара (франц.).
44
Подвиньте стул! (франц.).
45
Приблизьтесь ко мне (франц.).
46
Персидская сирень (франц.).
47
Счастливое время (лат.).
48
Искуснейший сочинитель (лат.).
49
Он не носит уже больше манжет (то есть штатской одежды) (франц.).
50
Это кровосмешение! (франц.).
51
Неуместный разговор о преступлениях! (франц.).
52
Заниматься своим ремеслом (франц.).
53
Но это забавно! (франц.).
54
Я знаю, что мне делать! (франц.).
55
Старый идиот! (франц.).
56
Блюдолиз, прихлебатель (франц.).
57
Я не одна! (франц.).
58
Бог вас благословит (франц.).
59
Наедине с женщиной (франц.).
60
Тем лучше (франц.).
61
Это сверхглупо! (франц.).
62
Черт побери! (франц.).
63
Вот Жанна Д’Арк, прозванная Орлеанской Девственницей, героиня. Ей, в высшей степени набожной, казалось, что она слышит голоса, приказывающие ей идти спасать… своего господина (франц.).
64
Это очень смешно! (франц.).
65
Вот она, фефёла и Девственница! (франц.).
66
Вот как оборачивается война, когда знамя несет Девственница! (франц.).
67
Черт возьми! (франц.).
68
Убирайся к черту! (франц.).
69
На двух ногах или на всех четырех (франц.).
70
Милый друг (франц.).
71
Каждый в свой черед, генерал! Каждый в свой черед (франц.).
72
А пока — да здравствует любовь и да здравствует легкомыслие! (франц.).
73
Красные облака вокруг заходящего солнца предвещают ясный день (лат.).
74
Не делайте глупостей! (франц.).
75
Отрывки из различных черновых вариантов «Часа воли божией» см. в кн. В. Гебель «Н. С. Лесков», стр. 143–151.
76
О Якоби-Толиверовой см. прим. к «Даме и фефеле».
77
Здесь ошибка автора. Указанное примечание помещено, как и следует, в конце XII главы.
78
См. его книгу «Жизнь Николая Лескова», стр. 33 и 342.
79
С этим оттиском ознакомил нас Б. М. Эйхенбаум, в библиотеке которого он сохраняется.
Комментарии
1
…в лицо его жалит песья муха…— Здесь, вероятно, имеется в виду библейская легенда о мучительных укусах мух: «налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух» (Исход, VIII, 24).
2
…чтоб они не боялись для себя ни битья, ни бритья, ни горячего укропа…— Укроп здесь — горячая вода, вар, кипяток.
3
Майоранное мыло. — Майоран — душистое травянистое растение, употребляемое в парфюмерных изделиях и в качестве пряности.
4
…поломя рассечь…— Поломя здесь в значении — пополам.
5
Измигул — ленивый, оторвавшийся от работы. Здесь ближе к значению измигун — насмешник, пересмешник.
6
Кармазинный — ярко-алый.
7
Варакушка — певчая птица из семейства дроздовых.
8
Митусить ногами — топать, частить в пляске.
9
Зо́блить (обл. зобать) — есть жадно, торопливо; хватать, подбирать губами пищу прямо с руки.
10
Кравчий — боярин, ведающий царским столом.
11
Подторжье — торговля накануне ярмарки, базара.
12
…вспомянем их кануном…— Канун (канон) — церковное песнопение в честь святого или праздника.
13
…записаны чертами и резами…— выражение из сочинения X века «О письменех черноризца Храбра». Храбр в этом сочинении пишет о том, что в древнее время у славян не было письменности. В случае необходимости отметить что-либо славяне применяли «черты и резы»: «чертами и резами чьтеху и гатааху». Древнейший список рассуждения Храбра находится в Среднеболгарском сборнике 1348 года (Ленинград, Государственная Публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина).
14
Загнеточка — здесь: шесток.
15
Шелег (обл.) — монета.
16
Зобёнки (обл.) — большие корзины для мякины, сена и т. п.
17
Пенечная оброть конская (обл.) — пеньковый недоуздок.
18
В одностай (обл.) — здесь: одинаково.
19
Подьячий с приписью — писец, удостоверявший бумаги своею подписью.
20
Нетяг — крестьянин, не платящий тягла (то есть подати) по болезни, старости, крайней бедности; дармоед, слабый, плохой работник.
21
Акафист — род хвалебного церковного песнопения.
22
Сирахова Книга премудрости — Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова — одна из книг библии.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 9"
Книги похожие на "Том 9" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Николай Лесков - Том 9"
Отзывы читателей о книге "Том 9", комментарии и мнения людей о произведении.