» » » » Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]


Авторские права

Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]

Здесь можно скачать бесплатно "Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Издательство «Центрполиграф», год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]
Рейтинг:
Название:
Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]
Автор:
Издательство:
Издательство «Центрполиграф»
Год:
2002
ISBN:
5-9524-0966-0, 5-9524-0965-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]"

Описание и краткое содержание "Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]" читать бесплатно онлайн.



Сотрудница частного сыскного агентства Эйми Дункан подозревает свою начальницу Дол Боннер в нечистой игре. За советом она обращается к известному сыщику Текумсе Фоксу. Взявшись за это дело, Фокс даже не предполагал, что вскоре оно превратится в дело об убийстве.






Джад огрызнулся:

— Что там еще?

— Джентльмен, сэр!.. — Слуга приблизился, держа в руке поднос для визитных карточек.

— Я занят. Меня нет. Ни для кого!

— Да, сэр. Но он настаивает…

— Кто это?.. Ладно, давайте визитку.

Поднос поставили перед ним, и Джад, взглянув на карточку, нахмурился. Его глаза сузились, словно буравя визитку, а затем впились в Фокса, когда он протянул ее детективу. Фокс взял визитку и увидел, что на ней написано:

«ДЖОЗЕФ ДЭЙМОН

Инспектор Управление полиции Нью-Йорка».

Фокс прочитал в прищуренных глазах, устремленных на него, зловещее выражение, в котором подозрение смешалось с обвинением, и ответил:

— Нет!

— Если вы играете…

— Я же сказал: нет. — Фокс вернул карточку. — Почему бы нам его не впустить? Я ведь всего-навсего пришел для того, чтобы выяснить подробности предложения «Консолидейтед Кэрелз», предлагающей приобрести бизнес Тингли. Чем не причина? — Он улыбнулся.

— Я бы предпочел… Вы можете обождать в соседней комнате… — Джад коротко приказал слуге привести посетителя, и тот отправился выполнять распоряжение.

— Возможно, — предположил Фокс, — они каким-то образом докопались, что вы и были тот таинственный мистер Браун, посетивший Тингли во вторник утром. Их хлебом не корми, только дай уцепиться за что-либо подобное. Как вы выпутаетесь, конечно, дело ваше, но если хотите получить от меня дельный совет, то не пытайтесь в присутствии Дэймона повторить свое предложение о том, чтобы я обождал в соседней комнате. Это может поставить вас в неудобное положение, так как я все равно этого не сделаю.

Гатри Джад, потирая кончики пальцев, ничего не ответил и вообще не сделал ни одного движения, пока не повернул голову в сторону открывающейся двери и не встал, чтобы приветствовать посетителя.

Инспектор Дэймон пересек комнату и, когда увидел протянутую руку, переложил кожаную сумку, которую нес, из правой руки в левую, чтобы ответить на рукопожатие. Фокс, также поднявшийся, был втайне доволен и в равной степени поражен полным отсутствием удивления или любопытства, которое, казалось бы, должно было вызвать его неожиданное присутствие здесь.

Когда настала его очередь, он также протянул руку:

— Добрый вечер, инспектор!

— Привет, Фокс! Как поживаешь? — В голосе Дэймона прозвучало радушия не больше, чем обычно, а глаза смотрели ничуть не угрюмее, чем всегда. Он повернулся к хозяину: — Извините за то, что вынужден вторгнуться к вам, мистер Джад!

— Ничего страшного! — отрывисто ответил Джад. — Садитесь! Чем могу быть полезен?

— Ну… — Дэймон бросил взгляд на Фокса. — Боюсь, что должен обсудить с вами сугубо конфиденциальное дело. Если хотите сначала закончить ваши дела с мистером Фоксом, то я могу и обождать…

— Нет, нет! Конфиденциальное дело? Выкладывайте!

Я уже убедился… что на благоразумие мистера Фокса вполне можно положиться. Так что давайте при нем!

— Но для меня было бы предпочтительней, — настаивал Дэймон, — обсудить это лично с вами.

— Но не для меня, — отрезал Джад. Он сел. — Пожалуйста, примите во внимание следующее, инспектор!

Вы были допущены сюда в момент, когда я был чертовски занят, это сделано только ради уважения к должности, которую вы занимаете. Прошу вас, скажите мне, что вы хотите?

— Уверяю вас, мистер Джад, что вам, возможно, придется пожалеть…

— Я никогда ни о чем не сожалею!

Дэймон сдался, усевшись, поставил кожаную сумку на пол перед собой, нагнулся, расстегнул замки и открыл ее. Он выпрямился и взглянул на Джада.

— Посылка, отправленная по почте на мое имя, была доставлена в управление полиции в пять часов после полудня. Отправлена этим утром с Тридцать четвертой улицы. Упакована в коричневую бумагу, перевязана шпагатом, адрес написан от руки чернильным карандашом. — Он нагнулся, достал какой-то предмет из сумки и положил его на колени. — Это было в посылке. Могу я спросить, видели ли вы это когда-нибудь прежде?

Джад ответил:

— Нет!

Дэймон перевел взгляд.

— Раз уж вы здесь, Фокс, тот же вопрос я задам и вам.

Фокс отрицательно покачал головой.

— Нет, не приходилось!

— Как видите, — продолжал Дэймон, — эти металлические шкатулки с замком подобного типа продаются в магазинах для хранения ценных бумаг; замок очень надежный, да и сама шкатулка отменного качества и весьма тяжелая. Вот здесь, на крышке ее, довольно грубо, видимо кончиком ножа, вырезаны буквы «Г.Д.». Первое, что из этого следует, — это то, что шкатулка, похожая по описанию на эту, включая и инициалы «Г.Д.» на крышке, была оставлена на ваше имя по завещанию Артура Тингли. Комиссар полиции спрашивал вас о ней в то утро, и вы заявили, что ничего не знаете о шкатулке и понятия не имеете, что в ней может находиться. Припоминаете, мистер Джад?

— Припоминаю, — признал Джад. — Хомберт сообщил мне, что в завещании сказано, что шкатулку можно найти в офисе Тингли, но ее там не оказалось.

— Совершенно верно! Второе — это то, что замок ее был взломан. Он уже был взломан, когда посылку вскрыли. Третье — это ее содержимое. — Инспектор окинул взглядом Джада. — Желаете ли вы поверить в то, что в ней находится, так же как и в благоразумие Фокса?

— Откуда мне знать? Я… впрочем, продолжайте!

— Очень хорошо! — Дэймон откинул крышку. — Предмет номер один — пара детских башмачков.

Инспектор представил их на обозрение — и ничего не могло выглядеть более несуразным в той атмосфере, которая царила в этот момент в комнате, чем то, на чем сосредоточились пристальные взгляды всех троих. Детские башмачки предназначались для маленького ребенка и были изрядно поношены, верх их покороблен, мыски задраны кверху, подошвы стерты.

Дэймон поставил их на ковер возле ножки своего стула.

— Предмет номер два — папка с тиснением на обложке: «Метрополитен Траст компани», а внутри отпечатанный список ее ответственных работников по состоянию на 29 июня 1939 года. Чернильным кружком обведены имена Гатри Джада и президента и сумма общих доходов — шестьсот тридцать миллионов долларов.

Дэймон положил папку обратно в шкатулку и извлек новый экспонат.

— Предмет номер три — большой посылочный конверт из плотной бумаги. Он был запечатан, но печать сломана, и конверт вскрыт. На нем надпись, сделанная рукой Артура Тингли, следующего содержания:

«Конфиденциально. В случае моей смерти вручить лично в руки Гатри Джада. Артур Тингли. Июль, девятого, 1936 год».

Джад уже протянул руку:

— Это мое! — Его тон был резким и не допускающим возражений. — И вы осмелились открыть…

— Нет, сэр, я его не вскрывал. — Дэймон не выказывал ни малейшего намерения отдать конверт. — Он был уже вскрыт до меня. Это, бесспорно, ваша собственность, и, как таковая, будет вам передана, но в настоящее время пока останется у нас. В нем содержится: свидетельство о рождении «ребенка Филипа», датированное 18 сентября 1911 года, и четыре страницы записей Эллен Джеймс в связи с пребыванием в этом заведении некой молодой женщины по имени Марта Джад; письменное заявление, датированное 9 июля 1936 года и подписанное Артуром Тингли. Кроме того, там есть свидетельство об официальном усыновлении Филипа Тингли Артуром Тингли, датированное 11 мая 1915 года. Если желаете, то можете просмотреть документы в моем присутствии…

— Нет, — отрезал Джад. — Однако требую немедленной передачи мне шкатулки со всем ее содержимым!

Дэймон рассматривал его с кислым видом.

— В данный момент, сэр…

— Я сам отберу ее! — воскликнул Джад.

— Сомневаюсь в этом. Свидетельство по делу об убийстве…

— Шкатулка ничего общего не имеет с убийством Тингли!

— Надеюсь, что это так. — Дэймон постарался придать своему голосу искренность. — Можете представить, как мало удовольствия я испытывал по дороге сюда.

Такой человек, как вы, и вдруг подобная вещь! Скажу вам откровенно: окружной прокурор не пожелал с этим связываться, что называется, умыл руки и возложил эту обязанность на меня. Поймите, это моя работа, и я ею занимаюсь. У вас есть сестра по имени Марта. Была ли она в приюте Эллен Джеймс в 1911 году?

Гатри Джад скрестил руки.

— Для вашей же пользы было бы лучше, если бы вы последовали примеру окружного прокурора. Утром вам придется беседовать с моим адвокатом. — Гатри Джад указал пальцем на шкатулку. — Советовал бы вам оставить ее здесь. Она принадлежит мне.

— Значит, вы отказываетесь отвечать на любые вопросы, связанные с нею?

— Я отказываюсь отвечать вообще на какие бы то ни было вопросы! И сразу же позвоню Хомберту, как только вы уберетесь отсюда.

Дэймон хмыкнул. Методически, без спешки, он вложил все бумаги обратно в конверт, конверт в шкатулку, сверху всего этого поставил башмачки, закрыл крышку, положил шкатулку в кожаную сумку, тщательно застегнул застежки и поднялся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]"

Книги похожие на "Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рекс Стаут

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рекс Стаут - Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]"

Отзывы читателей о книге "Скверно для дела [= Плохо для бизнеса]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.