Сьюзен Джонсон - Пылкий любовник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пылкий любовник"
Описание и краткое содержание "Пылкий любовник" читать бесплатно онлайн.
Джек Фицджеймс, маркиз Рэдвер, с полным правом носил скандальный титул самого опасного соблазнителя лондонского света – и полагал, что перед ним не сможет устоять ни одна женщина… Гордая Венера Дюруа, прекрасная, словно богиня, с холодным высокомерием отвергала предложения самых блестящих женихов Англии – и считала, что не способна любить… Эти двое были созданы друг для друга самой судьбой, однако чем дальше, тем сильнее их роман походил на озорную любовь-охоту, где охотник и добыча постоянно меняются местами…
– Да? – Он, явно издеваясь, покачал головой. – А только что был совсем наоборот…
– Мерзавец!.. Знать тебя больше не хочу!
– Ладно, все это мы выясним потом. – Он с галантным поклоном взял ее под руку. – Теперь разрешите препроводить вас обратно. В целости и сохранности. Как видите, я держу свои обещания.
Венера выдернула руку и, сделав шаг назад, замерла у скамьи, глядя на маркиза и шумно дыша. Сама не знала, как сдерживается, чтобы не влепить ему пощечину.
– Я тоже держу свои обещания… Будь ты проклят!.. Но если кто-нибудь из этой публики попробует косо посмотреть на меня или сделает хоть слабую попытку намекнуть на наши с тобой отношения, я найду способ поставить его на место! Я не буду стесняться в выражениях!.. И во всех последствиях будешь виноват ты!
– Согласен, – произнес он невозмутимо.
– И еще… хочу сообщить тебе, что ненавижу, когда со мной обращаются вот так, по-скотски… По первой прихоти…
– Простите, ради Бога! – Он насмешливо фыркнул. – В следующий раз у нас все будет по-человечески. Заранее уведомлю тебя письмом…
– Если он будет, следующий раз, – перебила Венера и двинулась к выходу из беседки.
Когда всех пригласили в столовую, Джек предложил мисс Дюруа руку. Придерживая под локоть, он вел ее чуть впереди себя и не мог оторвать взгляда от ее щеки нежного персикового цвета. Маркиз плохо понимал, что произошло между ними в беседке, не понимал и того, что происходит сейчас. Только опять чувствовал рядом с собой эту женщину, всем своим естеством впитывал ее присутствие и не желал ничего больше.
Венера держалась отчужденно, будто всеми силами каждый миг, отталкиваясь от него. Если бы она захотела сейчас уйти, то у Джека не нашлось бы ни сил, ни возможностей удержать ее. Он просто надеялся, что здесь, на глазах у всех, она не сделает этого.
Обед прошел весело и непринужденно, как и положено, когда всего в достатке и хозяева не пожалели денег на хороших поваров. А потом начались танцы. Гости понимали, ради чего собрались здесь, поэтому не спешили выбирать партнеров, чинно расположившись по периметру танцевального зала. Ритуал был всем известен досконально. Право открыть первый танец принадлежало Лили, и мало кто сомневался, что партнером ее будет маркиз Рэдвер.
Но все же когда они вышли на середину зала, даже музыканты слегка скомкали ритм вальса – настолько восхитительным было зрелище. Лили, во всем блеске юной красоты, была подобна едва распустившемуся хрупкому цветку; а маркиз выглядел рядом с ней этаким светским львом, будто сошедшим со страниц галантных романов. Мужественным, сильным, неувядаемым – тем, о встрече с которым мечтает всякая женщина.
Леди Дарлингтон бросила на музыкантов свирепый взгляд, и они заиграли ровнее. Все зачарованно следили, как легко, словно невесомую пушинку, маркиз увлек за собой Лили, кружа по паркету, словно паря в небесах. Неумелые девчоночьи движения его партнерши становились все увереннее, грациознее; влюблено глядя в лицо своему блистательному партнеру, она тянулась к нему, будто желая слиться воедино.
Другие пары по знаку леди Дарлингтон стали выходить на площадку, и вскоре вся она наполнилась танцующими. Нэд, веселясь, словно мальчишка, кружил в танце роскошную мисс Дюруа, которая, не успев появиться в Лондоне, уже наделала столько шума. Самые завзятые лондонские кумушки с интересом поглядывали на них.
Все шло как нельзя лучше, и только леди Дарлингтон, глубоко вздохнув, вышла в диванную, стараясь остаться незамеченной. Присев на обитую бордовым бархатом кушетку, она глубоко задумалась. Джека Фицджеймса она знала с детства, он был одним из выгоднейших женихов в Лондоне, но… Это «но» и беспокоило леди Дарлингтон.
Она по-своему любила Джека, прекрасно понимала, что молодой, красивый и богатый мужчина просто не может вести себя иначе. Так предписано правилами светской жизни, так было всегда. Но своей Лили она такого мужа не желала. Джек, столь избалованный женским обществом, никогда не сможет полюбить ее по-настоящему, никогда не сможет создать нормальную семью… Только что Лили была на седьмом небе или где-то еще выше, ощущая Джека рядом с собой. И она, в свои шестнадцать лет, верила, что так может продолжаться всю жизнь…
Леди Франсис глубоко вздохнула, и на ее глаза невольно навернулись слезы. Кончится бал, настанет утро, и с чем останется ее единственная дочь? Маркиз Рэдвер неплохо относился к Лили, знал ее с детства, но способно ли хорошее отношение перерасти в нечто более серьезное? Кроме того давно замечено, подсчитано и не раз обсуждено, что маркиза тянет, к женщинам постарше, зрелым и опытным. А теперь внезапно появилась еще эта француженка… Что делать, леди Франсис не знала. Нужно быть слепой, чтобы не видеть, как смотрит Лили на маркиза. Сказать дочери сразу, чтобы она оставила все надежды? Какая мать решится на это?!
– Франсис! Вот ты где!.. Уединилась! – послышались у двери преувеличенно радостные возгласы.
Леди Дарлингтон обернулась, изобразив на лице самую любезную улыбку. Графиня Бэлчер была ее старинной подругой, но и одной из самых отъявленных сплетниц в Лондоне.
Улыбающийся, разгоряченный танцем с Лили, Джек разыскал Венеру и сообщил:
– Все! Моя почетная обязанность завершена. Теперь мы оба можем быть свободны. До самого утра, а если захотите, то и дольше!
Мисс Дюруа посмотрела на него с грустной усмешкой:
– Чему ты так радуешься? Ты что, всерьез думаешь, то выглядел как добрый дядюшка? Я понимаю, поцелуй такого юного и прелестного создания на глазах у всего города – вещь очень приятная…
– Я сам не ожидал… – признался Джек и пожал плечами.
– Мне-то что до этого? – Она не менее недоуменно пожала плечами в ответ. – Делай что хочешь…
– Если бы я хотел, между прочим, – обиженно отозвался Джек, – то продолжал бы танцевать с Лили… А вместо этого стою здесь, перед тобой, и отчитываюсь, непонятно в чем…
– В надежде на продолжение рандеву в беседке, – насмешливо подсказала Венера.
– Можно подумать, ты сама не мечтаешь о том же.
– Я тебя сейчас!.. – вспыхнула Венера, но Джек быстрым движением перехватил ее руку.
– Не устраивай сцен! А то и все, кто еще не знает, догадаются…
Венера попробовала выдернуть руку, но потом сделала вид, что успокоилась.
– Можно мне вмешаться в вашу милую беседу? – спросила, подходя к ним, герцогиня Гроувленд с удивленным выражением на лице.
– Будем рады, – отозвалась Венера совсем нерадостным тоном, и маркиз отпустил ее руку. Так они и стояли, избегая смотреть друг на друга.
– Могу я сама пригласить вас на обещанный мне танец? – Герцогиня вопросительно посмотрела на крестника. – Если, конечно, Венера не будет возражать.
– Нисколько, – отозвалась та с очаровательной улыбкой.
С вежливым поклоном взяв Пегги под руку, Джек шепнул Венере:
– Никуда не уходи.
Ее глаза блеснули в ответ так яростно и презрительно, что герцогиня усмехнулась:
– Мне особенно нравится эта мелодия. Просто не могу удержаться, когда слышу ее… Через пять минут верну его вам.
– Держите при себе, сколько понадобится. Можете и вовсе не возвращать, – отозвалась Венера. – А я пойду поищу шампанского… или виски.
Она думала, что маркиз не расслышит ее последних слов. Но Джек бросил на нее быстрый взгляд и мрачно ухмыльнулся. Для того чтобы испортить ему настроение еще больше, ей уже не надо напиваться.
Выпив два бокала шампанского, Венера наконец решила обратить внимание на мужчин. Ее уже несколько раз приглашали на танец, но она отказывала. А теперь вдруг захотелось поиграть в старую, как мир, игру для двоих, которая начинается обычно с танца. Только вот чем заканчивается?..
Рассеянно отвечая на приветствия, она заметила, что Джек, закончив танец с герцогиней, ищет взглядом ее, и быстро подошла к оказавшемуся рядом мужчине, которого видела на вечере у Пегги.
– Меня зовут лорд Гротен, – представился он, вводя ее в круг. – И я очень надеялся увидеть вас вновь. Могу даже сказать больше…
– Я пробуду в Лондоне еще недели две, – ответила она громко, так, чтобы услышал Джек, остановившийся на полпути и с язвительной усмешкой наблюдавший за ними.
Стиснув зубы так, что на скулах заходили желваки, маркиз вернулся к герцогине Гроувленд. Лицо его было серым от злости.
– Перестань! – Пегги легонько стукнула его веером по руке. – Это всего лишь танец. Люди для того и устраивают балы…
– Да, это всего лишь танец с лордом Гротеном, – кивнул Джек. – Или с кем угодно другим… Но это мне, черт возьми, не нравится!
– Наконец и тебя хоть что-то расшевелило! – Герцогиня весело рассмеялась. – А то я порой боюсь, что ты вырос таким же бесчувственным чурбаном, как твой достойный батюшка. Вот уж кремень был!
– Да, эта женщина может пробудить чувства, – мрачно усмехнулся маркиз. – И еще какие! Будто специально этому обучалась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пылкий любовник"
Книги похожие на "Пылкий любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Джонсон - Пылкий любовник"
Отзывы читателей о книге "Пылкий любовник", комментарии и мнения людей о произведении.