Синди Холбрук - Незваная гостья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Незваная гостья"
Описание и краткое содержание "Незваная гостья" читать бесплатно онлайн.
Красавица леди Capa уверена, что убила лорда Равенвича, покушавшегося на ее честь. В панике она бежит прочь и… оказывается в доме провинциального графа Грэя. Боясь открыть ему правду, Capa притворяется, что потеряла память. Ей нужно убежище на какое-то время, и она уверена, что без труда сможет обвести вокруг пальца этого простака. Но граф так же умен, как и красив; Capa неожиданно для себя теряет голову… И тут на сцене появляется лорд Равенвич, жаждущий мести…
Вдруг на площадке показалась еще одна пара – Джой с каким-то незнакомым Саре мужчиной. Джой увидела Сару и застенчиво кивнула ей. Capa улыбнулась в ответ.
– Нет больше желающих танцевать вальс? – громко спросила Рейчел.
– Есть! Подождите! – крикнула темноволосая юная девушка. Это была сестра Мелани, с которой Capa познакомилась пару часов назад. Следом за Бетт появился ее юный партнер.
– Музыку! – крикнула Рейчел. – Прошу вас! Мисс Ами, мы все будем следовать за вами.
Музыканты начали играть нечто, слабо напоминающее вальс. Capa некоторое время стояла, прислушиваясь, затем поймала ритм и начала медленно двигаться, положив руку на плечо Джереми. Он покраснел и обнял ее за талию.
– Простите, мисс Ами, – извинился он при этом.
– Помилуйте, это же танец такой, – успокоила его Capa.
Джереми покраснел и неуклюже повел Сару.
Она попыталась следовать за ним, но поняла, что Джереми совершенно не умеет танцевать вальс. А между тем, все наблюдали за ними, стараясь повторять те движения, которые делают Capa и ее партнер. Тогда Capa решила все взять в свои руки и сама повела Джереми. Три остальные пары двинулись следом.
– Джой, прекрати! – послышался вдруг громкий мужской голос.
К танцующим приближался Боб Симпсон, такой же разгневанный, каким его видела Capa в прошлый раз, но сегодня по крайней мере полностью одетый.
Музыканты решили, что команда относится к ним, и прекратили играть. Однако Джой не сняла руки с плеча партнера.
– Прости, Боб, но я занята. Я танцую вальс, – небрежно бросила она.
– Ты не смеешь танцевать вальс! – закричал Боб. – Это… Это неприлично!
– Неприличным мне кажется твое поведение, – побледнев, ответила Джой.
– Ты не будешь танцевать этот похабный танец! – снова закричал Боб. – Ты – моя жена и обязана слушаться мужа!
– Сэр, я не стану считать себя вашей женой до тех пор, пока вы не станете вести себя так, как подобает настоящему мужу, – твердо ответила Джой.
В зале послышались смешки. Боб зарычал, сжимая и разжимая кулаки. Затем его взгляд упал на Сару.
– Это все ты! – закричал он, тыча в ее сторону трясущимся пальцем. – Смотри, что ты наделала!
Джереми, как истинный рыцарь, загородил Сару своим телом.
– Отойдите, мисс Ами, – сказал он. – Я с ним сам разберусь.
– Боб Симпсон, – вмешалась Рейчел, приближаясь и таща за собой, словно на буксире, мистера Уолтхэма. – Вас сюда никто не звал. Перестаньте мешать и покиньте зал!
– Не уйду! Эта женщина – ведьма! – крикнул Боб, указывая на Сару.
– Никакая она не ведьма, – сердито ответила Рейчел. – Просто современная, модная женщина.
– Рейчел! – послышался голос сквайра, и он примкнул к группе спорщиков. Сквайр, крепкий, коренастый мужчина, был на голову ниже своей жены. – С меня хватит этих новомодных глупостей. Смотри, к чему все это привело.
Рейчел обернулась к мужу:
– К тому, что этот забулдыга и бабник Боб Симпсон сорвал танцы. Нужно выкинуть его за дверь, и все будет в порядке.
– Никого не нужно выкидывать за дверь! – побагровел Боб.
– Этот парень говорит правильно, – согласился сквайр. – Посмотри вокруг! На себя посмотри! Разве приличная женщина станет танцевать такие танцы? Что же дальше тогда будет? Тоже с пистолетом на меня пойдешь, да?
– Пойду, и прямо сейчас, если ты не прикажешь вышвырнуть вон Симпсона!
– Видите, сквайр! – закричал Боб Симпсон. – Эта ведьма уже и вашу жену с толку сбила!
– Мне, пожалуй, лучше уйти. Так будет лучше, – сказала Capa.
Ее не столько пугала собравшаяся вокруг толпа, сколько выражение лица Джеффри, который сквозь эту толпу пробивался к ней, сжимая в руках костыли Джереми.
– Нет! – сказала Рейчел.
– Нет, Ами! – крикнула Джой. – Пусть Боб проваливает.
– П-пьянь п-подзаборная, – сказал Джереми, с ненавистью глядя на Боба.
– Ка-ак ты меня назвал? – Боб с силой толкнул Джереми в грудь. Тот не устоял на сломанной ноге и рухнул на пол.
– Сэр, – склонилась Capa над упавшим. – У меня просто нет слов.
– Ведьма! – Боб вскинул сжатую в кулак руку.
– Симпсон! – закричал Джеффри, пробившись наконец с помощью костылей Джереми в самый центр событий.
– Что?! – повернулся к нему Боб.
– Я предупреждал: полегче со слабым полом! – сказал Джеффри и замахнулся… Удар пришелся прямо по челюсти Симпсона, и тот тяжело рухнул поверх распростертого на полу Джереми.
– Ну, вы! – рванулся вперед сквайр и тут же получил удар в солнечное сплетение.
Capa не успела рот раскрыть от изумления, как все вокруг пришло в движение и завязалась грандиозная драка.
– Благодарю вас! Это был незабываемый вечер! – сказала Capa, покачиваясь в коляске и поправляя на ходу растрепавшиеся волосы. Она взглянула на сидящего напротив Джеффри. – Надо сказать, умеют у вас здесь веселиться!
Джеффри издал какой-то неопределенный звук, похожий на рычание.
– Рейчел меня просто поразила, – продолжала Capa. – Надо же, как ей удалось уложить сквайра – с одного удара! По-моему, это именно так называется – «уложить»? Я не ошибаюсь? А Джереми, этот рыцарь на костылях! Да, он совершенно не умеет танцевать, но решиться прийти на танцы на костылях – уже подвиг!
Раздался тот же странный звук.
– Эй, Джеффри, – озабоченно спросила Capa, – у вас что, челюсть повреждена? Или зубы выбиты?
– Нет, – пробурчал Джеффри.
– А, так, значит, вы можете разговаривать, – сказала Capa. – Это хорошо, а то я уж испугалась.
Она вынула из сумочки платок и протянула его Джеффри.
– Вот, возьмите. У вас над глазом ссадина.
Джеффри сердито схватил ее за запястье.
– Мадам, я не нуждаюсь в вашей помощи. Вы и так уже много сделали для меня. Должен заявить вам официально: вы опасны для общества.
– Ошибаетесь, – нахмурилась Capa. – Ваше общество опасно само по себе. Знаете, когда дамы включились в драку, меня тоже подмывало помахать кулаками. Но я сдержалась. Пусть с трудом, но сдержалась.
– Этого ничего не случилось бы, – сказал Джеффри, – если бы вы не настроили Джой против собственного мужа.
– Этого не случилось бы, – возразила Сара, – если бы вы первым не затеяли драку с Бобом. А я-то считала вас человеком, не склонным к насилию.
– Я и не склонен к нему! – Джеффри резко отпустил ее руку. – Но вы кого угодно способны вывести из себя!
– Не я вывела вас из себя, – возразила Сара, – а Боб и сквайр. Или вы уже ничего не помните?
– Нет, вы, – стоял на своем Джеффри. Capa выпрямилась. На самом деле ей приятно было сознавать, что весь сыр-бор разгорелся именно из-за нее.
– Я очень жалею о том, что все так получилось, Джеффри, – мягко сказала она, наклоняясь к Джеффри.
– Скоро пожалеете еще сильнее, – заверил ее Джеффри.
Capa насторожилась. Не может же он прогнать ее из дома!
– Как вас понимать? – спросила она.
– Как понимать? – Глаза Джеффри сверкнули. – Я вас больше не отпущу от себя ни на шаг. Вот как это нужно понимать. С меня хватит ваших безумств. Я не разрешу вам впредь будоражить моих несчастных земляков. – Джеффри перевел дыхание. – Отныне вы постоянно будете рядом со мной, под моим присмотром.
Capa прикусила губу. По большому счету, это было не таким уж страшным наказанием – постоянно находиться возле Джеффри. Напротив…
– Вы хотите сделать меня своей пленницей, заключенной?
– Называйте это, как вам вздумается, – ответил Джеффри, – но отныне вы повсюду будете сопровождать меня, даже в деловых поездках. Одну я вас больше не оставлю, чтобы вы не разрушили мой дом окончательно. Не хотите принимать мои условия – уходите.
– Сложный выбор, – сказала Capa, пряча улыбку.
– Напротив, все очень просто, – возразил Джеффри. – Или вы остаетесь на моих условиях, или уходите.
– Но мне нельзя уходить, – задумчиво сказала Capa. – Ведь вы сами только что сказали, что я представляю опасность для общества.
– Решайте сами, – буркнул Джеффри. – Что же касается меня, то я проклинаю тот день, когда выловил вас из болота. Но что сделано, то сделано. За все нужно платить. От ответственности я не стану увиливать.
– Разумеется, – насмешливо сказала Capa. – Для этого у вас слишком много гордости.
– К черту мою гордость, – отрезал Джеффри. В эту минуту коляска притормозила возле дома.
Capa благоразумно замолчала, ожидая, пока слуга откроет дверцу. Первой спрыгнув на землю, она наблюдала за тем, как из коляски вылезает Джеффри – покряхтывая, в разорванном жилете и со свежими ссадинами на лице. Он потрогал лицо ладонью и поморщился.
– Проклятье!
– Давайте я их поцелую, и все пройдет, – не сдержалась Capa.
Джеффри ответил ей мрачным взглядом.
– Мы никогда не будем целоваться с вами впредь, мадам, – сказал он и, обогнув Сару, направился в дом.
Она посмотрела, как он поднимается по ступенькам крыльца, прихрамывая на одну ногу.
– Бедненький, – прошептала Capa и слегка улыбнулась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Незваная гостья"
Книги похожие на "Незваная гостья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Синди Холбрук - Незваная гостья"
Отзывы читателей о книге "Незваная гостья", комментарии и мнения людей о произведении.