Барбара Эрскин - Призрак страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Призрак страсти"
Описание и краткое содержание "Призрак страсти" читать бесплатно онлайн.
Тяжело переживая разрыв с любимым, известная журналистка Джо Клиффорд попадает к гипнотизеру. Во время сеанса она узнает, что в прошлой жизни была женой одного из самых жестоких людей при английском королевском дворе XII в. Теперь ей предстоит жить одновременно в двух реальностях, которые самым невероятным образом отражаются на ее судьбе. Джо суждено распутать клубок интриг и преступлений, пережить большую любовь и даже собственную смерть.
– Король Шотландии Уильям стал подчиняться английскому королю. Вам это известно? – Голос рыбака звучал спокойно. – Я не думаю, что вы можете рассчитывать на поддержку с его стороны. Шотландский лев уже стар и очень устал, он уже не сможет как прежде диктовать Англии свою волю.
– Ты много знаешь, старина, – хмыкнул Хью. – И все же я не сомневаюсь, что мы сможем найти в Шотландии достаточное количество влиятельных людей, которые смогут оказать нам поддержку. Они не считают себя друзьями Джона. Нам нужно лишь время, чтобы найти возможность добраться до Франции. Больше мы ни в чем не нуждаемся.
Предположение старика сбылось – становилось светлее, и ветер стих. Они наблюдали, как занимался огненный рассвет, и солнце всходило из-за холмов Голуэя. Их парус колыхался все меньше и меньше, наконец, повис и обмяк. Где-то на мачте бесцельно заколыхался канат. Кто-то из детей начал беспокойно плакать. Море перестало пениться, морская гладь выглядела недвижимой, и лишь стаи моллюсков журчали и кружили, словно в водовороте, тут и там вдоль корпуса судна.
Судно долго находилось в тишине почти без движения. Когда Вальтер предложил принести длинные весла, старый шкипер резко отказался:
– У нас достаточно времени, мы будем ждать прилива, милорд, – спокойно, но твердо сказал он. – На все воля Божья. Он не оставит нас в беде.
Линия горизонта позади них утопала в жемчужной дымке, и не было заметно ни единого судна, которое бы их преследовало.
День уже был в полном разгаре, когда они, наконец, пришвартовались к пристани в местечке Порт Патрик. Там их ожидали два человека, босые, одетые в пеструю поношенную одежду. Они быстро схватили канаты и намотали их на временные швартовые тумбы. При этом они смотрели широко раскрытыми глазами на обнаженные мечи, женщин и детей. Стараясь держаться вместе, путешественники ступили на берег и, стоя на залитой солнцем деревянной пристани, смотрели вокруг. Маленькие хижины тесно прижимались друг к другу, а хорошо протоптанная по сухой траве дорога уходила в глубь острова прочь от моря.
– Нам понадобятся лошади. – Хью повернулся к шкиперу, который облокотился о борт судна и внимательно наблюдал за происходящим. Казалось, он совсем не торопился отдавать швартовы и плыть в обратном направлении, даже несмотря на то, что охрана покинула судно и вместе со всеми находилась на пристани. Остальные рыбаки сидели на палубе, и со стороны казалось, были совершенно равнодушны к тому, что происходит вокруг.
Шкипер пожал плечами:
– Сомневаюсь, что вы сможете найти здесь лошадей. – Он добродушно обратился к мальчишке, который сматывал канаты на пристани, и заговорил с ним на ирландском языке бегло и многословно. Мальчишка покачал головой и пожал плечами. Затем кивком головы он показал в глубь острова.
– Он говорит, что вам лучше отправиться в замок, – перевел шкипер, моргая глазами. – Но только в том случае, если у вас есть достаточно золота. Местные помещики не считают чужестранцев своими друзьями.
Хью и Вальтер обменялись быстрыми взглядами.
– Скажи, чтобы он проводил нас! – приказал Хью. – У нас есть деньги.
– О, Хью, неужели нам придется идти пешком? У нас на руках дети, а солнце такое палящее. – Маргарет положила свою ладонь на руку шурину.
Он колебался. Затем повернулся к мальчишке.
– А далеко отсюда этот замок?
Моряк перевел. Мальчишка медленно качнул головой.
– Не дальше, чем он находится, – загадочно ответил тот.
Хью в изнеможении вздохнул.
– Вероятнее всего, женщинам придется подождать здесь в одной из хижин или где-нибудь еще. Уилл, ты останешься с ними. Возьми себе двух моих людей. Остальные поедут со мной, для того чтобы раздобыть лошадей.
Он не стал терять время и ожидать возражений. Матильда стояла с Мэтти и Маргарет и смотрела, как мужчины широким шагом уходят вслед за босоногим мальчишкой. Она стояла до тех пор, пока они не скрылись из виду, и затем повернулась к Уиллу.
– Расстели наши плащи под деревом, Уилл. Мы будем ждать там в тени. Узнай, можно ли в одной из хижин купить эль и хлеба.
Внезапно она почувствовала, как на душе у нее стало легко. Впервые с тех пор, как король Джон пришел на землю Ирландии, она чувствовала себя счастливой. В конце концов, все выглядело так, как будто они имели достаточное преимущество для того, чтобы скрыться от него.
Солнце, поднявшись высоко в голубом небе, обжигало все вокруг, и даже камни на пыльной дороге нагрелись так, что до них нельзя было дотронуться. Оно ярко освещало склон холма, над которым кружился рой пчел, влекомый дурманящим запахом набухших почек вереска, качающихся на ветру диких роз и вьющегося тимьяна. Дети спали, вместе с ними спала кормилица. Ее голова была запрокинута и лежала на выступающем корне одного из деревьев. Из приоткрытого рта доносился храп, корсаж платья был ослаблен, обнажая могучую загорелую грудь и большие красноватые соски. На борту рыболовной лодки спали моряки, лежа в тени паруса, который они сложили вдоль палубы, чтобы уберечь деревянный настил от неослабевающей жары. Они не выказали ни малейшего желания плыть обратно с наступлением отлива.
Спустя довольно продолжительное время, когда все были голодны и очень хотелось пить, издалека вдруг послышался стук копыт и звон упряжи, и отдыхающие путники увидели приближающихся к ним людей. Уилл вскочил на ноги и в свете вечернего солнца прищурил глаза. Затем он помог подняться своей матери.
– Кажется, там очень много людей, но я совершенно не вижу запасных лошадей, – озадаченно произнес он. Они стояли внизу, в зарослях деревьев, наблюдая приближение всадников. Среди них не было ни Вальтера, ни его брата, ни Реджинальда. Во главе всадников скакал рыжеволосый человек с огненной нашивкой на плаще. Он остановил свою лошадь рядом с путниками и сверху вниз взглянул на них. Можно было увидеть, как одна бровь дугой изогнулась на его загорелом лице.
– Люди добрые, вы совершаете паломничество? – лениво спросил он. Его глаза скользили от одного к другому, тщательно изучая каждого, чтобы не упустить ни малейшей детали. Затем он снова взглянул на Матильду. Незаметно для всех взор его напрягся.
– Без сомнения, это леди де Броз. – Он произнес это таким таинственным голосом, что Матильде показалось, будто он разговаривает сам с собой. Затем он качнулся в седле, и в его серых глазах заиграли веселые искорки.
– Разрешите представиться, моя леди. Сэр Данкан оф Керик. Он продолжал смотреть ей прямо в глаза, и она почувствовала, как начала покрываться мурашками. Его следующие слова, к ужасу, оправдали ее самые худшие опасения. – Я только совсем недавно вернулся в Шотландию, и мне известно все о вашем сопротивлении воле короля Джона, моего любимого кузена.
Краем глаза Матильда увидела, как рука Уилла потянулась к рукоятке меча. Она прикусила губу.
– Я думаю, что вы ошибаетесь, сэр Данкан. – Она приложила все усилия, чтобы ее голос прозвучал как можно ровнее, и попыталась улыбнуться.
– О, нет, дорогая леди. Я так не думаю, – перебил он ее, лишив малейшей возможности что-либо возразить. – И, я полагаю, их светлость будут очень довольны, если я сообщу им о вашем местонахождении.
Он резко перестал улыбаться и, повернув голову, сделал знак своим людям. Его воины, стоявшие в шеренге, тотчас же окружили несчастных путешественников. Уилл с жутким проклятием обнажил свой меч, и два рыцаря из Каррикфергуса, последовав его примеру, встали между женщинами и людьми Керика. Но как только Уилл попытался поднять руку, три вооруженных всадника сбили его с ног. Он упал под копыта лошадей, в беспомощности размахивая мечом. Мэтти вскрикнула и рванулась к нему. Но один из всадников, смеясь, наклонился и схватил ее хрупкое тело, посадив в седло позади себя с такой легкостью, как будто она была ребенком. Он продолжал удерживать ее железной хваткой, и она не в силах была даже пошевелить руками.
Сэр Данкан, сидя, наблюдал, как Уилл, пошатываясь, поднимался на ноги, его лицо было покрыто синяками и кровоточило.
– Свяжите ему руки! – приказал он властно. Два всадника, спрыгнув с седла, силой заставили Уилла вытянуть руки и крепко связали их кожаным ремнем. Рыцари из Каррикфергуса виновато взглянули на Матильду и просто отбросили свои мечи в сторону. Она беспомощно наблюдала, как их тоже связывали.
– Я думаю, вы согласитесь со мной, милая леди, – обратился к ней сэр Данкан, – что было бы глупо сопротивляться аресту.
Он поманил к себе молодого всадника, который стоял за ним.
– Вы поедете на лошади вместе с моим эсквайром. Прихватите остальных! – приказал он своим людям. – Сегодня вечером мы возвращаемся в Турнберри. Он круто развернул лошадь и, пришпорив ее, поскакал к пристани.
Последние события потревожили мирный сон моряков, и теперь они, облокотившись о борт судна, с нескрываемым интересом наблюдали за происходящим. Сэр Данкан достал из кошелька монету и небрежно бросил ее на покрытый парусиной дощатый пол лодки. Наблюдавший это старый моряк не пошевельнулся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Призрак страсти"
Книги похожие на "Призрак страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Эрскин - Призрак страсти"
Отзывы читателей о книге "Призрак страсти", комментарии и мнения людей о произведении.