» » » » Барбара Пирс - Запретное влечение


Авторские права

Барбара Пирс - Запретное влечение

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Пирс - Запретное влечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Пирс - Запретное влечение
Рейтинг:
Название:
Запретное влечение
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-5-9910-0481-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Запретное влечение"

Описание и краткое содержание "Запретное влечение" читать бесплатно онлайн.



После смерти родителей Килби Фитчвульф подвергается преследованиям со стороны… своего сводного брата Арчера. Пытаясь сломить ее сопротивление, Арчер сообщает Килби, что человек, которого она считала своим отцом, таковым не является. Килби отправляется в Лондон на поиски настоящего отца и попадает в сети к любвеобильному герцогу Солити. Охваченная страстью, девушка теряет голову… Но кто-то нападает на леди Килби и совершает покушение на ее избранника. Кто желает смерти влюбленным? И какая тайна скрывается за происхождением юной леди?






– Может, это простое совпадение?

– Я тоже так думал. Мой отец был исключением из правила. Он не умер в расцвете лет. У него родились дети, и он первым дожил до седых волос.

Фейн отвернулся, не желая выказывать съедавшей его сердце грусти.

– Я думал, что он будет жить вечно, хотя это и звучит смешно.

Так как Килби знала, что такое смерть отца, она прекрасно понимала, что чувствует ее муж. Она накрыла его руку, которая лежала у нее на животе.

Фейн склонился над ней и поцеловал.

– Я по-прежнему думаю, что проклятие Солити – лишь пустой звук, суеверие, но не могу не видеть, что я иду привычной для всех Карлайлов дорогой.

Килби наморщила нос. Если она станет отрицать, что он настоящий Карлайл, то тем самым откажется от признания, что он самый замечательный из мужчин.

– Ты напрасно тратишь время, если пытаешься доказать мне, что не имеешь отношения к роду Карлайлов. Бог ты мой, Фейн, ты бросил меня в это озеро и занимался со мной любовью с такой силой, что я бы не удивилась, если бы вода закипела.

Когда он вспомнил о том, что только что произошло, в его зеленых глазах запылал огонь. Этот человек был ненасытен!

– Посмотри на нас, – обводя рукой пейзаж, сказала Килби. – Я бы никогда в жизни не подумала, что буду лежать обнаженная на берегу озера, но это я перед тобой, ты развратил меня в привычной Карлайлам манере. Не пытайся убедить меня в том, что с другим именем ты жил бы по-другому.

Фейн порочно улыбнулся.

– Думаю, что нет, – положив руку ей на жив от, сказан он. – Ты не думала о том, что можешь быть беременна?

Его вопрос поразил Килби в самое сердце. Она ощутила, как по ее коже пробежала волна. Неужели она беременна? Она положила руку на изгиб живота, пытаясь вспомнить, когда в последний раз у нее была менструация. Ее цикл закончился как раз перед тем, как она встретилась с Фейном.

Килби прищурила глаза и подозрительно взглянула на самодовольное лицо своего мужа.

– Но ты ведь ничего не сделал, чтобы предотвратить такой поворот событий?

Она увидела ответ в его красивых гордых глазах.

– Ни разу, – не извиняясь, сказал Фейн.

Он овладевал ею бесчисленное количество раз, и эти картины молниеносно пронеслись у нее перед глазами. Фейн всегда был так требователен, выказывал такую ненасытность…

Он склонил голову над ее животом и поцеловал его.

– Я был бы счастлив, если бы это оказалось правдой. Как и вся моя семья, особенно моя матушка. С той самой ночи, как я впервые познал твое тело, я понял, что ты станешь моей герцогиней, а так как в обязанности герцога Солити входит продолжение династии, то все складывается отлично. Я не вижу причин отказывать себе в удовольствии.

Заметив, что Килби не удовлетворена его ответом, он добавил:

– Если ты беременна, то твой брат ни в одном суде не сможет доказать право на опекунство. Ты и ребенок будете принадлежать мне по закону.

– И это тебе по нраву? – скептически спросила она.

Может, именно это Фейн имел в виду, когда говорил о семейном проклятии, которое преследует мужчин их рода. Если он женится и у него родится ребенок, то страшное предсказание может вступить в силу.

– Да, герцогиня, это мне по нраву. – Фейн поднялся над ней и устроился у нее между ногами. – С этого дня я готов посвятить своим обязанностям всего себя.

Его тело, нагретое солнцем, было таким горячим, что обжигало ее. Килби ощутила, как его возбужденное достоинство разорвало ее влажную плоть. Их тела соединились. Ее тревожные мысли о проклятии Солити растаяли как дым, когда она отдалась настойчивым ласкам мужа, не отказывая ему ни в чем.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Кто-то следил за ними. Фейн пробрался вдоль свежих следов от сапог, которые он обнаружил у озера, неподалеку от того места, где они с Килби занимались любовью еще вчера. Он задумчиво потер подбородок, изучая неглубокие отпечатки. Судя по их размеру, они принадлежали не ему. Стивене еще не вернулся из деревни, поэтому кучера он тоже исключил.

Фейн был хозяином окрестных двухсот пятидесяти акров. У его семьи никогда до этого не было проблем с нарушителями. Хотя это объяснение успокоило бы его больше, чем то, которое первым пришло ему на ум: Ниппинг выследил Килби в Карлайл-парке. К этому часу маркиз, наверное, вынудил виконтессу Квеннел признаться в том, что Фейн сбежал с Килби. Если у этого господина была хоть капля мозгов, он должен был проявить благородство и смириться с тем, что Килби находится вне его досягаемости. У него не было никаких шансов отнять ее у Фейна: Килби была одной из Карлайлов.

Но кто бы мог гарантировать, что безумец станет внимать доводам разума?

Фейн стоял, и его задумчивый взгляд был сосредоточен на следах от сапог, которых здесь не должно было быть. Если Ниппинг следил за ним и если именно он был повинен в том, что Килби вчера едва не утонула, то Фейн надеялся, что этот человек понял бессмысленность попыток разлучить их. Герцог не хотел убивать брата своей жены, даже если тот без сомнения заслуживал смерти.

Вернувшись домой, Фейн застал Килби сидящей на краю стола и расчесывающей волосы. Она была в одной рубашке. Он взглянул на ее соблазнительный наряд. Эгги должна была появиться не раньше, чем через несколько часов.

– Не похоже, чтобы вы купались, ваша светлость, – поддразнила его жена, подставляя губы для короткого поцелуя. – Вы ждали, чтобы я вымыла вам спинку?

– Какая свежая мысль, – сказал Фейн с деланной бодростью. – Я надеюсь, что позже вы исполните мою просьбу. Я был у озера и обнаружил кое-какие следы. Я думаю, что отложу ванну и отправлюсь поохотиться. Кроме того, мне близка мысль о том, что я должен обеспечить свою герцогиню провизией и окружить всяческой заботой.

Килби кивнула. Она не почувствовала, что он напряжен до предела.

– Я думаю, что ты охотишься каждый раз, когда поселяешься здесь. Может, ты сожалеешь о том, что на этот раз ты так далек от привычных занятий?

Она говорила серьезно? Ни один мужчина не предпочел бы охоту любви.

– Ты самое приятное препятствие для охоты.

Фейн поцеловал жену в губы. Он хотел бы отнести ее наверх и провести с ней в постели целый день. Но, к сожалению, он должен был посвятить себя своим обязанностям. Во-первых, он хотел убедиться в том, что ее безумный братец не следит за ними.

– Что ты будешь делать в мое отсутствие?

– Ничего особенного, – сказала Килби, следуя за ним, пока он искал ружье своего отца. – Хочу искупаться в озере. Мне надо вымыть волосы.

Фейн остановился, услышав ее ответ. Если он прикажет, чтобы она осталась дома, она потребует объяснений. Вот уже много дней он заверял ее, что во владениях Карлайлов она может чувствовать себя в полной безопасности. С ее головы не упадет ни один волос, если она решит искупаться в озере. Пока он не будет знать все точно, он может оставить свои подозрения при себе.

Фейн попытался применить другую тактику. Притянув жену к себе, он сказал:

– Если ты подождешь, я лично вымою тебе спинку или любую другую часть твоего соблазнительного тела, которое потребует моего пристального внимания.

– О, какое предложение, ваша светлость! Вы искушаете меня, – сказала Килби, прижимаясь грудью к его груди. – Но зная вас, я предполагаю, что мне не удастся вымыть волосы. Идите же, занимайтесь своими делами.

Она подтолкнула его.

– Надеюсь, что ты принесешь что-нибудь вкусненькое.

В ту секунду, когда она отвернулась, чтобы отправиться за своими вещами, улыбка на его лице погасла. Фейн сосредоточился на охоте.

Килби ухватилась за ствол: дерева, снимая туфли. Фейн оставил дом пятнадцать минут назад. Он намерен был пойти по следам, оставленным у озера. Она не могла понять, с чего это вдруг он решил поохотиться. Она даже не подозревала, что ее муж заядлый охотник. Это лишний раз подтверждало, как мало ей известно о мужчине, за которого она вышла замуж.

Килби сжала в руках душистое миндальное мыло и погрузилась в воду. Несмотря на то что сначала вода показалась очень холодной, герцогиня ощутила, что купание в озере приносит ей большое удовольствие. Фейна не было, а значит, некому было уговаривать ее снять рубашку. Она осталась в белье. Эгги должна была появиться с минуты, на минуту, да и кучер мог приехать без предупреждения. Хотя эта рубашка и была довольно легкомысленной, Килби не хотелось чувствовать себя полностью, обнаженной.

Погрузившись в воду, она вскоре вынырнула и со свистом выдохнула. И почему она решила, что ледяная вода ее устраивает? Наверное, она сошла с ума. Килби прикрыла грудь и поплыла на мелководье. Здесь было теплее. Когда она стала на колени, вода доходила ей до груди.

Килби: намылила сначала одну руку, потом другую. Зная, что ее поездка на север была незапланированной, Эгги дала ей душистое мыло. Фейн, похоже, мог обходиться и без такой роскоши. Однако Килби не могла этого понять. Она приподняла левую руку и с подозрением вдохнула. Чтобы не допустить даже намека на запах пота, Килби начала яростно тереть кожу под мышками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Запретное влечение"

Книги похожие на "Запретное влечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Пирс

Барбара Пирс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Пирс - Запретное влечение"

Отзывы читателей о книге "Запретное влечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.