Джо Беверли - Жаворонок

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жаворонок"
Описание и краткое содержание "Жаворонок" читать бесплатно онлайн.
Лаура Гардейн в ужасе от смертельной опасности, нависшей над ее сыном.
Мальчик, унаследовавший титул и огромное состояние после трагической гибели отца, невольно становится на пути у своего жестокого, алчного дяди — опекуна.
И Лаура вынуждена молить о помощи мужчину, которого когда-то отвергла, — смелого и безжалостного Стивена Болла, обещая исполнить любые его желания.
Однако Стивен, по-прежнему тайно влюбленный в нее, желает не покорности, а ответной страсти…
— Ты удивляешь меня своими рассуждениями, — сказал Стивен.
— Только потому, что я женщина?
Он расхохотался:
— Вспомни мою сестру Фанни.
— Тогда почему ты считаешь меня недалекой? Потому что в юности я не интересовалась серьезными проблемами? Я уже говорила тебе, что в Колдфорте почти не было беллетристики.
Стивен отодвинул тарелку с остатками супа и взялся за мясной пирог.
— При желании ты могла бы заказать романы.
— Я так и делала. Но нельзя же все время читать романы.
— Шарлотте это удается, — с иронией заметил он.
— Мы с Шарлоттой похожи друг на друга.
— Были. Но мы и с тобой неплохо ладили.
Лаура задумалась.
— Наверное, теперь мы с Шарлоттой совсем разные.
— Поэтому и отдалились друг от друга.
— Это естественно. Время делает свое дело.
— Я бы сказал, ты бросилась в объятия к Гардейну.
— Он был весьма привлекательным мужчиной.
— Еще бы. Богатый наследник высокого титула.
— Не только поэтому.
От семейной идиллии не осталось и следа. Разговор прекратился сам собой, они быстро закончили обед. Отодвинув тарелочку с десертом, Лаура спросила:
— Почему мы все время ссоримся?
— Я этого не заметил.
— Я знаю, тебе никогда не нравился Гэл.
— О покойниках плохо не говорят.
— Это верно.
Стивен промолчал.
— Ты не можешь отрицать, что он был блестящим наездником, — продолжала Лаура.
— Это качество присуще большинству жокеев.
Лаура с шумом отодвинула стул и поднялась.
— Ты прав, нам не следует о нем говорить. Лучше обсудим наши планы.
— А что, собственно, обсуждать? Мы собрали кое-какую информацию. Пока это все.
«Тогда поговорим о поцелуе», — едва не вырвалось у Лауры. И если он ничего не значил для Стивена, говорить нечего. Если же значил очень много, Лаура не была готова к серьезному разговору.
Лаура позвонила горничной. Джейн пришла и стала убирать посуду. Было всего восемь часов, до сна еще далеко. Лаура не могла понять, что происходит со Стивеном, хотя понимала, что он в плохом настроении.
Когда горничная ушла, Лаура предложила:
— Сыграем в карты?
— Давай. А во что?
Она назвала несколько игр, потом сказала:
— Я ведь была женой Гэла Гардейна, ты не забыл?
Он сжал губы.
— Тогда в пикет. У тебя есть колода? Если нет, у Топема найдется.
— У меня есть. Иногда мы с Гарри играем в простые игры.
Лаура принесла карты и села за стол.
— Ты хорошо играешь? — спросила она.
— Неплохо. Я ведь вырос в «Компании плутов».
— Прекрасно. — Она отложила мелкие карты. — Считаем только выигрыши?
— Ни в коем случае. Я хочу, чтобы ты стала моей должницей.
У Лауры мурашки побежали по телу. Воображение нарисовало ей соблазнительную картину. Что потребует Стивен, если она проиграет? Передавая ему похудевшую колоду, Лаура сказала:
— Думаю, ты хочешь использовать мою скромную вдовью лепту для финансирования важных реформ.
Стивен перетасовал карты.
— Это существенно расширит мои возможности, — сказал он, протянув ей колоду. — Сними.
У нее выпала десятка, у него шестерка.
— Твой ход, — объявил он.
Глава 25
Уже догорели свечи, когда они закончили последнюю партию, Лаура откинулась на стуле. Настроение у нее было приподнятое.
— Кто выиграл? — равнодушно спросила Лаура. Оба были отличными игроками и выигрывали по очереди. Подсчитав что-то на листке бумаги, Стивен ответил:
— Ты. Сто пятнадцать. Гиней?
— Конечно же, нет. Я не играю по-крупному. Шиллингов.
— Тогда пять фунтов и пятнадцать. Надеюсь, ты поверишь моему слову?
Лаура вдруг подумала, что такой разговор приятно вести в постели после любовных утех.
— Конечно, — стараясь сохранить серьезный тон, ответила Лаура. — Я не стану тебя торопить.
Стивен передал ей листок с расчетами, но она даже не взглянула на него.
— Это была прекрасная игра.
— Ты очень хорошо играешь.
— Ты не хуже. — Мысли ее были все еще далеко, и каждое слово имело для нее свой, особый смысл.
Стивен свернул листок и бросил в камин.
— Думаю, слишком поздно начинать заново.
Лаура постаралась сдержать улыбку.
— А отыграться не хочешь? — спросила она.
— Уже перевалило за десять. Я не очень устал, но завтра нам надо встать вместе с птицами, чтобы понаблюдать за соседями.
Когда он сказал про птиц, Лаура посмотрела ему в глаза.
— Я простила тебе леди Жаворонок.
Он замер.
— Вот уж не думал, что это тебя рассердит.
— Не думал, что это будет постоянным укором?
— Может быть, и думал. Но никак не предполагал, что тебе не понравится такой образ.
— Теперь это не имеет значения. Я благодарна за то, что ты приехал, Стивен. За помощь. За то, что ты такой.
— Какой?
Стивен задул одну свечу, которая догорела. Лаура лизнула пальцы и погасила вторую. Теперь комнату освещал только огонь в камине.
— Умный, рассудительный, наблюдательный. Всегда готов защитить слабого.
Он взял ее руку.
— Я буду бороться за тебя, Лаура. Обещаю.
— Спасибо. — Сердце ее гулко стучало. «А ты поцелуешь меня еще раз?» — хотелось ей спросить.
Стивен держал ее левую руку, и в свете от камина блеснуло обручальное кольцо. Оно больше не связывало ее, но придало ей силы, и вопрос так и не сорвался с ее губ.
Ей не хотелось уходить, но она высвободила руку, поднялась и пожелала ему спокойной ночи. Зайдя к себе в спальню, она закрыла дверь, прислонилась к ней, глубоко вздохнула и попыталась привести в порядок мысли.
Ее охватил огонь желания. С Гэлом ей было хорошо в постели, но к Стивену она питала совсем другие чувства. Глубокие и сильные.
Но Лаура считала, что она ему не пара. Ведь он будущий премьер-министр.
Вытащив шпильки, Лаура распустила волосы, но тут сообразила, что ей придется позвать горничную, чтобы та принесла воду, и снова надела парик, кое-как засунув под него свои локоны.
Лаура подошла к окну и только сейчас обнаружила, что не опустила занавески. Направив на ее окно бинокль, ее вполне могли увидеть с улицы. Опустив занавески, Лаура подошла к пустому саквояжу, сделав вид, будто роется в нем.
Когда в комнату вошла горничная с горячей водой, Лаура поблагодарила ее, не поднимая головы.
— Вам что-нибудь еще нужно, мадам?
— Нет, спасибо, я разденусь сама.
Как только дверь за горничной закрылась, Лаура начала раздеваться. Лиф, заменявший корсет, оказался весьма удобным. Лаура подумала, что теперь, когда она перестала быть модной леди и не собирается бывать в свете, она закажет себе точно такой. Лаура рассмеялась.
Рациональная одежда. Рациональные действия.
Как меняется жизнь!
Глава 26
Проснувшись после беспокойной ночи, Лаура вдруг осознала, в какой опасной ситуации оказалась. Она отправилась в Дрейком в силу необходимости, но ее безрассудство перечеркнуло все ее благие намерения. Остались одни соблазны.
Прошлой ночью она сорвала с себя маскарадный костюм. Осталась только родинка. Оторвать ее было невозможно. Снова надеть этот костюм непросто, зато он придает Лауре уверенность в себе. Присцилла Пенфолд ни за что не совершит ничего неподобающего.
Когда Лаура вошла в гостиную, Стивен уже завтракал. Он заказал еду, которой было вполне достаточно для двоих, и налил ей кофе. Лаура внимательно рассматривала его, стараясь понять, испытывал ли он такие же терзания, как и она, но это ей не удалось.
Лаура принялась за еду. Аромат свежих рогаликов напомнил ей, что она почти ничего не ела накануне за обедом. Намазав рогалик маслом, Лаура стала с аппетитом его есть.
— Не знаешь, когда в церкви начинается служба?
— Я знаю все на свете. В церкви Святого Петра служба начинается в десять.
— Браво! Ты, наверное, узнал об этом у горничной.
Стивен лукаво улыбнулся, и Лаура поняла, что ее догадка оказалась правильной.
— Если Дайер придет в церковь, можно прямо оттуда его увести. А потом спрятать.
— Не получится. Его наверняка будут охранять.
Стивен улыбался. Лаура радовалась, что их отношения наладились.
— Среди множества прихожан Фарук окажется беспомощным, — заметила Лаура. — Так что скорее всего Дайера там не будет.
— Нет никакой уверенности в том, что Дайер — пленник, как и в том, что он Генри Гардейн. Необходима еще какая-нибудь информация, прежде чем мы начнем действовать.
После завтрака оба оделись, поскольку стало прохладно, и пешком отправились в церковь на другом конце города. Церковь оказалась маленькой, тесной, яблоку негде упасть. Троих прихожан слуги привезли на колясках, все преклонного возраста.
В проповеди викарий говорил о законах гостеприимства, затем коснулся более деликатной темы — обращения язычников в христианскую веру. Лаура и Стивен были правы, предполагая, что местные жители проявляют беспокойство, а иногда и враждебность по отношению к аль-Фаруку.
Когда они покидали церковь, Лаура прошептала:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жаворонок"
Книги похожие на "Жаворонок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Беверли - Жаворонок"
Отзывы читателей о книге "Жаворонок", комментарии и мнения людей о произведении.