Джо Беверли - Жаворонок

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жаворонок"
Описание и краткое содержание "Жаворонок" читать бесплатно онлайн.
Лаура Гардейн в ужасе от смертельной опасности, нависшей над ее сыном.
Мальчик, унаследовавший титул и огромное состояние после трагической гибели отца, невольно становится на пути у своего жестокого, алчного дяди — опекуна.
И Лаура вынуждена молить о помощи мужчину, которого когда-то отвергла, — смелого и безжалостного Стивена Болла, обещая исполнить любые его желания.
Однако Стивен, по-прежнему тайно влюбленный в нее, желает не покорности, а ответной страсти…
— Слабая, хилая, нездоровая, — чтобы Лаура не забыла, как ей следует двигаться.
При входе в здание их приветствовал хозяин, мистер Топем. Он вручил Стивену письмо.
— От мистера Керслейк-Сомерфорда из Крэг-Уайверна, сэр. Джентльмен весьма известный.
Хозяину не терпелось рассказать эту невероятную историю, но Стивен охладил его пыл:
— Мы все о нем знаем.
Хозяин умолк и проводил их в комнаты. Все три выходили окнами на залив. В средней пылал камин. Маленькие, но очень уютные.
— Сколько тут еще жильцов? — обратилась Лаура к хозяину. — Я не переношу шума.
— Двое, мадам, — успокоил ее хозяин. — Военный и его слуга. Очень тихие люди.
Как только хозяин ушел, Лаура повернулась к Стивену:
— Они здесь!
— Похоже на то. Но мы не можем задавать сразу слишком много вопросов, иначе возникнут подозрения.
Лаура вздохнула:
— Ты прав, и никаких намеков на то, что с ними ребенок. Думаю, мы сможем встретиться с ними, а потом любопытная миссис Пенфолд забросает слуг вопросами. А что в письме? Когда мы сможем встретиться с контрабандистом?
Стивен читал только что распечатанное письмо.
— Он заедет завтра, к ленчу.
— Только завтра? — возмутилась Лаура.
— Видимо, граф-контрабандист очень занят.
— Но раз уж мы здесь, надо что-то делать. — Сказав это, Лаура рассмеялась. — Напрасно я трепыхаюсь, да?
— Как жаворонок.
. Это было сказано так добродушно, что Лаура не могла обидеться, но решила быть более сдержанной.
— Я предлагаю ознакомиться с городом, а заодно размять ноги.
— Ладно, только немного погодя. Пусть думают, что мы распаковываем вещи.
Стивен улыбнулся:
— Оказывается, ты специалист по криминальным делам.
Лаура отправилась к себе в комнату и позвонила горничной.
Вскоре появилась улыбающаяся, не очень красивая женщина с кувшином в руках. Сделав реверанс и сообщив, что ее зовут Джейн, она тут же взялась за саквояж Лауры. Лаура завела с ней разговор.
— Какое чудесное место. Говорят, морской воздух очень полезен.
— Весьма бодрящий, мадам. Пробыв здесь некоторое время, инвалиды перед отъездом могут даже танцевать.
— Удивительно. Но в это время года, полагаю, здесь не очень много приезжих?
Женщина повесила платья на вешалку.
— Не все так плохо, мадам, — сказала она. — У нас мягкая зима, и многие живут здесь круглый год.
— Неужели? У вас, наверное, бывают важные персоны? — Лаура пыталась выяснить хоть что-нибудь.
— Похвастаться нечем. Важные персоны в шикарных отелях.
Лаура поблагодарила женщину, дала ей чаевые, хотя никакой полезной информации не получила.
Лаура не переодевалась, поэтому ей оставалось надеть только перчатки, чтобы отправиться на прогулку.
Когда она присоединилась к Стивену, он спросил ее:
— Что с тобой?
Лаура забыла, что Стивен в высшей степени наблюдателен. Но сам вопрос заставил ее рассмеяться.
— Что со мной? Еще несколько дней назад я жаловалась на скуку. Опасалась за жизнь Гарри. Хандрила. У меня было тоскливое настроение в Колдфорте. Теперь мне грозит опасность. Неизвестно, чем все это закончится. Ведь если меня узнают, моя репутация будет погублена. Мне даже запретят общаться с собственным сыном.
— Лаура! — Стивен протянул ей руку.
— А вскоре я буду сидеть за одним столом со знаменитым контрабандистом.
Абсурдность сказанного потрясла обоих, и Лаура, смеясь, свалилась на стул. Стивен смотрел на нее с усмешкой, напоминавшей Лауре их юность. Она протянула ему руки, и он помог ей подняться.
— Я должна попросить прощения, — едва слышно произнесла Лаура.
— За смех? Это действительно нетипично для кузины Присциллы.
Помнил ли он похожую ситуацию, в которую они попали много лет назад?
— Я должна попросить прощения за свой смех тогда, давно, когда ты сделал мне предложение.
Стивен посерьезнел, только в глазах зажглись веселые искорки.
— Это было много лет назад, и мы были слишком молодые.
— Я была достаточно взрослая, чтобы выйти замуж.
— А я нет.
Но ведь Джульетта ждала своего Роберта.
— Ты просто не был к этому готов. Но клянусь, я не хотела тебя обидеть. И вполне серьезно отнеслась к твоему предложению. Ты должен это знать.
Они все еще держались за руки и смотрели друг другу в глаза.
— Не могу сказать, чтобы это было приятно, — проговорил Стивен, — я был молод, чувствителен и, конечно, самолюбив. Но я знаю, ты не хотела причинить мне боль. И немного погодя понял, что совершил идиотский поступок.
— Вовсе нет, — возразила Лаура.
Он отошел от нее.
— Это было глупо с моей стороны. Я думал, ты не отдаешь себе отчета в том, что делаешь. Но оказалось, Гардейн был именно тем, кто тебе нужен.
— Мы собирались прогуляться, — сказала Лаура.
— Тогда пошли.
— Пошли.
Стивен протянул ей руку. Лауре очень хотелось продолжить разговор, но она понимала, что это неразумно. Они вышли из гостиницы и вдохнули свежий морской воздух. Небо было затянуто облаками. Дул сильный ветер.
— Горничная назвала здешний воздух бодрящим, — сказала Лаура, поеживаясь.
— Он сдувает всю паутину.
— Я не окружена пауками. Давай пойдем, только побыстрее.
— Ты забыла, что миссис Пенфолд не в состоянии быстро двигаться.
Лаура чертыхнулась.
Они прошли до крутого спуска к деревне и повернули обратно.
Лаура с интересом рассматривала витрины магазинов, поскольку давно не видела их. Тут были многообещающий книжный магазин и аптека, на которой висела реклама «Все современные приспособления для больных и инвалидов».
— Это должно было бы заинтересовать меня, — заметила Лаура, пройдя мимо, и направилась к витрине, где были выставлены разодетые куклы. — Правда ли, что в Лондоне вошли в моду более короткие юбки? — спросила она.
— Да, к немалому удовольствию джентльменов.
Лаура искоса взглянула на него:
— Всегда существовал способ показать красивое колено. — Она приподняла юбку и поставила ногу на ступеньку.
— Согласен, — улыбаясь, сказал Стивен, — но моя больная кузина вряд ли.
Лаура состроила хитрую рожицу и опустила юбку.
— У тебя действительно есть кузина Присцилла Пенфолд?
— Нет, но девичья фамилия у тебя другая. Потом ты вышла замуж за Пенфолда из Уорикшира. Рассудительное, спокойное, трудолюбивое семейство.
— Не уверена, что смогу сыграть такую роль, — призналась Лаура, — рассудительную, уравновешенную леди.
— Постарайся выглядеть рассеянной, бормочи что-нибудь про эмпиризм и про Юма.
— О, это я могу. Я читала работы Юма, — сказала Лаура, когда они повернули к гостинице.
Стивен с удивлением посмотрел на нее. Лаура не призналась ему, что от скуки перечитала в скромной библиотеке в Колдфорте почти все, кроме спортивных журналов.
— Меня интересует не только длина дамских юбок, — добавила она.
— И ты согласна с идеями Юма?
— У него много интересных идей, — ответила Лаура, полагая, что он проверяет ее, — но мне не нравится, когда он нападает на Бога и религию.
— Религия иногда может стать проводником зла. Примером тому преподобный Джек.
— Если все это правда, зло, которое он замыслил, никак не связано с тем, что он викарий. Религия по определению должна быть добродетельной.
— Даже если требует, чтобы вдова сгорела на погребальном костре вместе с мужем?
Лаура нахмурилась и недовольно посмотрела на Стивена:
— Нет. Но возможно, это не религиозный ритуал, а просто обычай?
— Ты стараешься приспособить религию к своим предположениям.
Когда они уже подошли к гостинице, Лаура осознала, что она с большим удовольствием вела этот философский разговор. Сначала ей хотелось только доказать Стивену, что это может интересовать ее, а потом действительно стало интересно. И она не заметила, чтобы ему это не нравилось.
Но любой мог посчитать ее синим чулком! Чтобы он так не подумал, она рассказала ему о скуке и о библиотеке в Колдфорте.
— Я не думала, что эти книги произведут на меня такое впечатление. Возможно, в один прекрасный день я вступлю в философский кружок твоей сестры Фанни.
Она сказала это в шутку, но Стивен проговорил:
— Почему бы и нет? — И добавил: — Кузина Присцилла.
В этот момент она вспомнила, что ей полагалось быть слабой и неуклюжей. Такой она сейчас и была. Ибо настроение у нее испортилось. Неужели Стивену нравились женщины, которых называют синим чулком?
Достоинствами леди Жаворонок были жизнерадостность, красота и шарм. Но возможно, Стивена больше привлекают уродины, чем красивые женщины?
Лаура сердито взглянула на него:
— Не пойму, почему интерес к философии должен исключить интерес к модной одежде.
— Я тоже не понимаю, — произнес Стивен.
— Благодарю Бога за это, потому что обожаю красивые платья.
— Скоро сможешь снова в них щеголять.
— Ты и тогда будешь обсуждать со мной философские проблемы?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жаворонок"
Книги похожие на "Жаворонок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Беверли - Жаворонок"
Отзывы читателей о книге "Жаворонок", комментарии и мнения людей о произведении.