Авторские права

Кэрол Финч - Дикий мед

Здесь можно скачать бесплатно "Кэрол Финч - Дикий мед" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэрол Финч - Дикий мед
Рейтинг:
Название:
Дикий мед
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-01391-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дикий мед"

Описание и краткое содержание "Дикий мед" читать бесплатно онлайн.



Мориа Лэверти, женщина сильная духом, решила поселиться в дикой глуши Нью-Мексико в гордом одиночестве. Все, чего она хотела от хозяина ранчо Девлина Грэнджера, – это несколько уроков по обустройству жизни в прериях Запада. Однако Девлин преподал Мориа совсем иные уроки – любви, нежности, самозабвенной страсти и невероятного счастья...






Покинув Девлина, она окажет ему очень большую услугу, подумала Мориа, шагая по покрытой высокой травой долине и прислушиваясь к доносящемуся откуда-то издалека ржанию лошадей. Она должна сделать тот выбор, который был не в состоянии сделать он сам. Потом он будет только благодарен ей – ведь она думала не о себе. Белый Призрак заслуживает лучшей судьбы, чем ухаживать за слепой весь остаток своей жизни...

Услышав звук приближающихся копыт, Мориа застыла на месте. Теперь до ее слуха донесся женский смех. Когда Девлин осторожно высвободил руку и двинулся навстречу этим звукам, сердце девушки тревожно сжалось.

Соскочив с лошади, сестра Девлина, Джессика Грэнджер, поспешила обнять брата.

– Четыре месяца – и ни одной весточки, – укоризненно произнесла она, шутливо ударяя Девлина кулачком. – Никогда не прощу тебе этого.

Откинув с ее лба светлые пряди, Девлин прижался к нему губами.

– Там, где я был, нет почтового ящика, малышка. Я явился сам, как только смог.

Положив голову на грудь Девлину, Джессика закрыла глаза. Ее братья были для нее всем. Когда против старшего из них были выдвинуты несправедливые обвинения и ему пришлось уйти в горы, она невероятно по нему скучала, с нетерпением ожидая дня, когда адвокат их семьи Томас Хэверн приступит к защите Девлина в Санта-Фе перед судом военного трибунала.

Внезапно взгляд Джессики упал на стоящую рядом с Девлином изящную молодую девушку, чей удивительный наряд обрисовывал ее формы куда откровеннее, чем это приличествовало леди. Одного взгляда на незнакомку Джессике хватило, чтобы смертельно ее невзлюбить. Судя по тому, как была измазана ее одежда, эта дама вообще никогда не была леди. Где брат мог ее подцепить? Сильный загар на лице незнакомки прямо свидетельствовал о ее плебейском происхождении. Да и такую фигуру утонченная леди иметь просто не могла...

Конечно, Девлин очень привлекателен, и потому женщин к нему тянет как магнитом. Эта найденная им где-то под забором девка ничем не отличается от других таких же. Кроме того, судя по ее внешнему виду, она принадлежит к самому низшему слою общества. Нет никакого сомнения в том, что она сама предложила Девлину свои прелести, которые, надо признать, никакой мужчина не в силах был бы отвергнуть.

Пока Джессика разглядывала Мориа, к ним подъехал на лошади младший брат Девлина Бэррет. Спрыгнув на землю, он бросил на Девлина мимолетный взгляд, и его внимание тут же привлекла стоящая рядом красотка, точнее – ее грудь, почти не скрываемая одеждой. Рубашка Мориа, завязанная на поясе, обнажала узкую полоску кожи. Заметив, как нежна эта кожа, Бэррет невольно затаил дыхание. Черт возьми, к Девлину всегда льнут самые привлекательные женщины, и даже в горах, судя по всему, он не терял времени зря.

Бэррету стоило большого труда оторвать взгляд от гостьи.

– У меня есть для тебя хорошая новость, Девлин, – сообщил он; его глаза вновь предательски вернулись к Мориа. – Томас Хэверн собрал наконец показания всех нужных свидетелей и уговорил армейские власти назначить дату рассмотрения дела в суде. Если решение суда окажется положительным, все объявления о твоем розыске будут сняты не позже чем через два месяца.

Белому Призраку очень хотелось на это надеяться. Но даже если он и будет оправдан, то все равно продолжит борьбу с Беркхартом, чтобы заставить его прекратить нападения на апачей. Последние недели, поглощенный заботами о Мориа, Девлин почти забыл об этой задаче.

– Джессика, Бэррет, я хочу представить вам Мориа Лэверти. – К большому неудовольствию Джессики, Девлин положил руку на талию своей спутницы. Это движение сказало Джессике очень многое. Грязная драная кошка сумела запустить в Девлина свои коготки, решила она.

– Очень приятно, Мориа, – пробормотал Бэррет, протягивая руку и радуясь, что у него есть возможность рассмотреть незнакомку вблизи.

К его удивлению, Мориа в ответ руки не протянула – она лишь приветливо улыбнулась, глядя куда-то поверх его головы.

Озадаченный, Бэррет опустил руку.

– Мы рады видеть вас на нашем ранчо.

«Ну уж нет!» – подумала про себя Джессика, но Девлин и Бэррет смотрели на эту залетную птичку с таким обожанием, что произнести это вслух она не решилась.

Когда Девлин стал помогать Мориа подняться на лошадь, которую Бэррет привел для него, Джессику охватила ярость, Когда же Девлин сам сел на лошадь и Мориа по-хозяйски обхватила его за талию, Джессика почувствовала, что готова лопнуть от злости.

И братья еще поучали ее, как приличествует вести себя даме в обществе мужчин! Сейчас, когда они бросают на эту фигуристую потаскуху такие похотливые взгляды, хорошо бы напомнить им их же слова. Они совсем забыли, что здесь присутствует она, истинная леди, и увиваются вокруг нахалки, которая на них даже и не глядит!

Ну нет, эту стерву под крышей своего дома Джессика терпеть не будет! И она выскажет это Девлину при первой же возможности!

Всю дорогу до дома Джессика проделала молча, пребывая в самом мрачном расположении духа. Девлин, казалось, не замечал сестру, и это поразило ее в самое сердце. Какими радостными прежде были их встречи, когда он возвращался с гор! Теперь брат относился к ней как к горничной или служанке, в чьи обязанности входит открывать дверь при возвращении в дом его истинной хозяйки.

Похоже, даже Бэррет забыл, что у него есть сестра. Всю дорогу до дома он был занят разговором с Девлином. И конечно, привести их обоих в чувство ничем, кроме разве дубины, сейчас невозможно.

– Джессика, сходи принеси нам что-нибудь поесть и выпить, – бросил сестре Девлин, провожая Мориа в гостиную.

Джессика замерла на месте. Неужели он думает, что она одна из служанок?

– И захвати мне бренди, – попросил Бэррет, не отрывая восхищенных глаз от златокудрой красавицы.

– Наконец-то я чувствую себя дома! – воскликнула Мориа, опустившись на мягкий диван.

Она провела ладонью по его бархатной обивке.

– Я уже почти забыла, какое это блаженство – сидеть на чем-то мягком. – Она перевела взгляд на Девлина. – Какого цвета эта материя?

– Золотистого, – ответил он, отводя волосы с ее лба. На секунду его пальцы задержались, сжимая ее прядь. – Но не такого чистого оттенка, как твои волосы.

Лицо Бэррета помрачнело – он наконец понял, почему Мориа не пожала ему руку. Бэррет внимательнее вгляделся в ее лицо. Раньше он, по-видимому, был слишком занят фигурой гостьи, чтобы обратить внимание на странную неподвижность ее лазурно-голубых глаз.

Изумление на лице Бэррета вызвало у Девлина улыбку.

– Ты не очень наблюдателен, братец, – укоризненно произнес он. – Тебе потребовалось много времени, чтобы это заметить.

Бэррет почувствовал жалость к золотоволосой красавице. Он не мог представить, как слепая девушка была способна жить в суровых горах, где сам Девлин находился лишь по необходимости.

Девлин заметил участие в глазах Бэррета, и это ему не понравилось. Теперь, когда он отправится сводить счеты с подполковником Беркхартом, его младший братишка наверняка примет на себя заботу о Мориа. Он проявляет к ней слишком большой интерес, черт бы его побрал!

– Ваши кушанья, о повелители, – объявила Джессика, появляясь в гостиной. – Вам еще что-нибудь принести, или же вы разрешите мне к вам присоединиться?

Услышав в голосе сестры иронию, Девлин нахмурился. Джессика всегда отличалась острым язычком, но с гостями она обычно вела себя сдержанно. Что вдруг на нее нашло? Громко поблагодарив сестру, он устремил на нее полный укоризны взгляд. Потом, взяв из ее рук стаканчик с бренди, подал его Мориа. В другую ее руку он сунул бутерброд с сыром.

Даже в этот момент Джессика еще не поняла, что Мориа слепа. Она целиком была занята своей обидой на братьев, не обращавших, как ей казалось, внимания на ее присутствие.

– У вас очень просторно, – произнесла Мориа, с улыбкой поворачивая лицо к Бэррету. – Я никогда раньше не была в таком огромном доме.

Вывод о величине дома Мориа сделала, сосчитав, сколько шагов ей пришлось пройти от порога до гостиной. Бэррету ее слова показались забавными. По-видимому, их гостья совсем не желает, чтобы к ней относились как к слепой.

– С вашей стороны очень любезно это заметить, – чуть насмешливо произнес он. – А как вам нравятся эти зеленые занавески? Я думаю, они совсем не гармонируют с золотистой обивкой дивана и синими стульями.

– Я считаю, что все эти цвета радуют глаз, – возразила Мориа, продолжая улыбаться. – Яркие краски мне всегда нравились больше бледных. Я с удовольствием любовалась закатом, когда мне предоставлялась такая возможность.

Не понимая скрытого смысла этой беседы, Джессика пришла к выводу, что более идиотского разговора она не слыхала ни разу в жизни. Ее братья продолжали игнорировать ее присутствие, направив все свое внимание на приблудную шлюху в рваной одежде. Может, они вообще забыли, что у них есть сестра?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дикий мед"

Книги похожие на "Дикий мед" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэрол Финч

Кэрол Финч - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэрол Финч - Дикий мед"

Отзывы читателей о книге "Дикий мед", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.