В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пещера Лейхтвейса. Том первый"
Описание и краткое содержание "Пещера Лейхтвейса. Том первый" читать бесплатно онлайн.
В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером.
Его читали буквально все — и аристократы, и интеллигенты, и простой люд.
Произведение это — настоящая энциклопедия приключений. Захватывающий сюжет, благородные герои и коварные злодеи — все это, уверены, не оставит равнодушным и современного читателя.
— Но как же я буду дышать? — спросил он.
— А вот увидишь, — ответил Макензи и надел на него голову собаки.
Голова была устроена так, что Риго мог, потянув за маленький шнурок зубами, открыть пасть собаки и вдыхать свежий воздух. Шкура была довольно большая, но это неудобство устранялось тем, что внутри в шкуре были пришиты толстые слои ваты, заполнявшие лишнее место. Не прошло и пяти минут, как Риго превратился в огромного ньюфаундлендского пса.
— Ну вот и отлично, — пробормотал Макензи, — ночью не отличишь тебя от собаки; впрочем, оно и немудрено: от цыгана до собаки ведь недалеко.
Он вынул стальную цепочку с ошейником и надел на мнимую собаку.
— Пойдем! — воскликнул он наконец. — Помни, что твоя кличка Неро. Во всем же остальном делай то, что я тебе прикажу.
Риго охотно отозвался бы, но не мог. Поэтому он только покачал головой. Не без труда влез он в карету и там развалился у ног мнимого шута Фаризанта. Макензи погнал лошадей и вскоре доехал до трактира Крюгера, где и остановился у подъезда. Толстый трактирщик, услыхав стук колес, вообразил, что приехал запоздалый гость.
— Эй, трактирщик! — крикнул Макензи. — Надеюсь, узнаете меня?
Трактирщик поднял свой фонарь и направил его на приехавшего.
— Вы придворный шут его высочества, — отозвался он и низко поклонился. — Чем могу служить?
— Тем, что примете моих лошадей и карету на час-другой, — ответил мнимый Фаризант, — возьмите пока этот золотой, а я пойду в тюрьму и скоро вернусь сюда.
— Знаю, знаю, — засмеялся Крюгер, кладя золотой в карман, — вы следите за тем, чтобы благородный граф Батьяни не исчез. Хорошо делаете. Графа Батьяни весь город ненавидит; он вполне заслужил свою участь.
— Конечно, — ответил Макензи, — будьте покойны, графу не миновать виселицы. Однако мне надо торопиться. Эй, Неро, иди сюда. Черт возьми, что это с тобой делается? Никак не вылезешь из кареты. Он, видите ли, вчера вонзил себе гвоздь в заднюю лапу и с тех пор еле ходит.
— Великолепный пес, — заметил трактирщик и снова поднял фонарь, чтобы поближе рассмотреть собаку.
Но тут Макензи как-то неловко повернулся и так задел фонарь, что Крюгер уронил его на землю. Он тотчас же потух. Мнимый Фаризант пробормотал что-то похожее на извинение и быстро ушел, ведя на цепочке свою собаку.
Трактирщик отвел лошадей в конюшню, а карету оставил во дворе.
Мнимый Фаризант вместе со своей собакой дошел до здания тюрьмы и позвонил у подъезда. Изнутри был отодвинут тяжелый засов, и привратник, прежде чем открыть калитку, выглянул в маленькое оконце. Увидев горбатого шута, он быстро отворил дверь, и Макензи вместе со своим четвероногим спутником вошел в здание тюрьмы.
Глава 42
СДЕЛКА С САТАНОЙ
— Это вы, Фаризант? — произнес привратник. — Вы сегодня являетесь в столь необычное время. Неужели вы считаете нужным навещать графа Батьяни даже ночью?
— Я видел дурной сон, — ответил мнимый шут, — мне приснилось, будто Батьяни бежал. Вот я и собрался, чтобы лично удостовериться, что это был только сон.
— Даже собаку привели с собой?
— Да, это мой Неро, — ответил Макензи, гладя собаку, — ночью я побоялся выйти один на улицу. Пока разбойник Лейхтвейс не обезврежен, следует быть настороже.
— Да, это верно. Если бы Лейхтвейс сидел в тюрьме, как сидит Батьяни, то всем жилось бы много спокойнее.
— Со временем и это устроится, — ответил мнимый Фаризант и пошел дальше.
По широкой каменной лестнице он поднялся до второго этажа. Тут в коридоре стоял вооруженный часовой; когда последний услышал шаги, то крикнул:
— Кто идет?
— Это я, Фаризант, — ответил Макензи, — а вместе со мной и моя собака Неро. Не стоит поднимать шума из-за шута и собаки. Ведь вы знаете, любезный, что шут Фаризант может в любое время входить в камеру графа Батьяни.
Часовой вспомнил о приказе и отступил.
— Проходите, — коротко произнес он.
Мнимый Фаризант прошел мимо него и направился к камере, в которой сидел граф Батьяни. Он вынул из кармана ключ и отпер дверь.
— Тише, Неро, — прошептал он, — не буди графа.
Он распахнул дверь и вместе с собакой вошел в камеру, тускло освещенную маленькой лампочкой. Граф Батьяни спал. Он беспокойно ворочался на своей койке и время от времени вздыхал. Не снилось ли ему, что за его спиной стоит палач и собирается набросить ему на шею петлю? Так или иначе, судя по его движениям, он видел дурной сон.
Мнимый Фаризант наклонился к графу и расслышал, как тот бормотал сквозь сон:
— Не вешайте! Сжальтесь! Я сознаюсь во всем!
— Сон дурной, — пробормотал Макензи, — надо разбудить его.
Он коснулся рукой лба спящего.
Батьяни слегка вскрикнул и вскочил. В ужасе уставился он глазами на мнимого Фаризанта.
— Опять ты здесь! — хрипло воскликнул он. — Даже ночью не оставляешь меня в покое. Что за собаку привел ты с собой? Убери ее. Ты не имеешь права травить меня собакой.
Дрожа всем телом, Батьяни отошел в самый крайний угол камеры.
— Успокойтесь, граф, — произнес мнимый Фаризант, стараясь подражать голосу шута, — мой пес не так зол, как кажется. Неро! Подойди и дай графу лапу.
Батьяни был крайне озадачен, когда огромный пес вдруг выпрямился и, став на задние лапы, подошел к нему и протянул переднюю лапу.
— Тише! Ни звука, — прошептал Макензи.
В то же мгновение Риго откинул назад собачью голову.
— Вы видите, граф Батьяни, что к вам явились добрые друзья?
Батьяни, дрожа от волнения, прислонился к стене. Он не мог произнести ни слова и чуть не лишился чувств.
— Риго, — отрывисто произнес он, — мой дорогой Риго! Неужели это ты? Какая великолепная идея. Ты выведешь меня на свободу, говори? Ты сумеешь это сделать? Говори же, не томи меня.
— Если вам хочется узнать подробности, — ответил Риго, — то обратитесь вон к тому человеку. Он затеял весь этот план, а я только исполнитель.
— Как? Шут Фаризант?! — в крайнем изумлении воскликнул Батьяни. — Ведь он все время мучил меня и терзал. Неужели он только притворялся?
— Не верьте Фаризанту, — сказал Макензи, — если бы ваша судьба зависела от него, то вам не миновать бы виселицы. Но, к счастью, есть люди похитрее Фаризанта, хотя этот шут очень умен и может водить за нос кого угодно. Взгляните на меня. Я намерен освободить вас.
Макензи снял парик и выпрямился во весь рост.
— Значит, вы не Фаризант? — проговорил Батьяни. — Но вы походите на него как две капли воды.
— Без этого меня не пропустили бы сюда, — ответил Макензи.
— Кто же вы такой, — спросил Батьяни, — как вас зовут? Что побуждает вас помочь мне?
— Погодите, — перебил Макензи, — послушай, Риго, стань-ка у дверей и прислушивайся, не идет ли сюда кто-нибудь; если заметишь что-нибудь подозрительное, то предупреди.
Риго отошел к двери, а Макензи приблизился к графу и положил ему на плечи обе руки.
— Выслушайте меня, граф Батьяни, — произнес он, — вы знаете, что на свете даром ничего не делается. Если вы согласны заплатить мне за оказываемую вам услугу, то через четверть часа вы будете на свободе.
— Заплатить? Но ведь я разорен! У меня отняли все, что у меня было. Эти негодяи разгромили все, и у меня в данную минуту нет ни гроша.
— Денег у вас никто и не просит. Напротив, вас еще снабдят деньгами и удовлетворят все ваши желания, если только согласитесь на наше условие.
— Ваше? Разве вы действуете от имени других?
— Я являюсь лишь представителем большого, могущественного сообщества, которое давно уже наблюдает за вами. Мы знаем, кто вы такой на самом деле, и имеем возможность закрепить за вами то имя, которое вы присвоили себе, а также и огромное состояние, оберегаемое ныне вашей матерью. Но за все это мы требуем от вас определенной услуги.
— Какой именно?
Макензи бегло взглянул на стоявшего у двери Риго.
— Я вынужден говорить в присутствии третьего лица, — прошептал он, — но вы, быть может, понимаете немного по-латыни? Недаром ведь графиня держала для вас учителей и воспитателей. Что-нибудь да осталось у вас в памяти?
— Я постараюсь, по возможности, понять вас, — ответил Батьяни, — говорите. Мой слуга вас не поймет.
— Извольте, — произнес Макензи на латыни, — вам известно, что проклятый еретик, именующий себя королем прусским, снова затеял войну с Марией Терезией? Силезию он уже занял, а так как он искусный полководец и умеет влиять на своих солдат, которые за него готовы идти в огонь и воду, то приходится опасаться, что он похитит еще и другие провинции, принадлежащие католической церкви. Мария Терезия почти бессильна что-нибудь сделать. Но те, от имени которых я говорю, добились содействия Франции и России, и вот мы намерены оказать ей еще более важную услугу. Граф Батьяни, неужели война должна снова погубить тысячи человеческих жизней? Не лучше ли, чтобы погиб лишь один человек, тот самый, со смертью которого прекратится война?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пещера Лейхтвейса. Том первый"
Книги похожие на "Пещера Лейхтвейса. Том первый" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый"
Отзывы читателей о книге "Пещера Лейхтвейса. Том первый", комментарии и мнения людей о произведении.