Дина Джеймс - Любимый плут

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любимый плут"
Описание и краткое содержание "Любимый плут" читать бесплатно онлайн.
Кто бы мог подумать, что во внешне благополучном, цивилизованном английском обществе в конце XIX века возможно такое: богатый аристократ, лорд Монтегю, насильно заключил в публичный дом гувернантку своих дочерей – юную красавицу Мелиссу, отказавшую его домогательствам, а человек с самого лондонского дна – вор Джоко – помогает ее сестре Марии спасти Мелиссу. Что может быть общего у леди и вора, даже если они полюбили друг друга? Есть ли у них будущее?
Джордж с ужасом оглянулся. Его лицо побледнело до невозможности. Вместо обычных вешалок для одежды там висели кнуты, кожаные манжеты и растяжки.
– Боже мой…
Пока он стоял спиной к Мелиссе, та попыталась проскочить мимо него к двери.
– Постой, – поймал он ее за руку.
– Не трогай меня! Не прикасайся ко мне! Отпусти меня!
– Я могу помочь тебе. Я помогу тебе, – Джордж без улыбки положил руку на сердце. – Я клянусь своей честью!
Мелисса стояла в нерешительности, пытаясь прочесть выражение его лица, боясь верить ему.
– Я клянусь своим родовым именем.
– Не клянись именем Монтегю, – презрительно усмехнулась она.
Джордж отпустил ее руку:
– Тогда я клянусь именем моей матери. Она умерла, но она была из Ричмондов. Это древний и почтенный род. Я клянусь ее именем и своей честью.
– Ты поможешь мне спастись?
– За этим я сюда и пришел, – улыбнулся он. – Не думай обо мне как о Монтегю. Зови меня Джорджем.
– Джордж…
– Правильно, – Джордж протянул ей руку. – А я буду звать тебя Мелиссой, можно?
Она медлила, опасаясь доверять ему, сомневаясь, надеясь. Их глаза встретились. Наконец она подала ему руку:
– Ты вправду пришел за мной?
– Да.
– Джордж?
– Да.
Мелисса вздрогнула. Все ее мужество, вся дерзость вылились в слезы.
– Я думала, что погибла. Я думала, что моя сестра не сможет найти меня. Я почти поверила, что никто не придет мне на помощь.
Мелисса опустилась бы на колени, если бы Джордж не подхватил ее. Он неловко обнял ее и прижал к груди. Она застыла, боясь его прикосновения. Так много людей причиняли ей боль за последние три недели. Неужели прошло только три недели?
– Я помогу тебе, Мелисса, – повторил он, застенчиво похлопав ее по плечу.
Мелисса героически попыталась справиться со слезами. Затем она напомнила себе, что пока еще не свободна. А вдруг это только уловка? Этот человек мог быть опасен. Он был таким высоким, а его одежда не могла скрыть широких плеч и мускулистую грудь. И еще он пах дорогим лосьоном и макассаровым маслом.
Она в отчаянии содрогнулась. Если бы ему захотелось, он мог бы причинить ей боль, но, кажется, не намеревался этого делать. Такие, как Несси или леди Гермиона, с ним бы не справились, но Берт и Чарли были очень сильными.
– Что ты собираешься делать? – подняла она голову.
– Увести тебя отсюда, – с вызовом взглянул на нее Джордж.
– Тебе ни за что не позволят. Эти здоровенные мужчины…
– Я сын человека, который, по твоим словам, поместил тебя сюда, – с горечью напомнил ей Джордж. – Если ты права, то мой отец кое-что значит для этих людей, – он отступил от нее на шаг, его челюсти сжались. – Они не посмеют пойти наперекор моему желанию.
– Они уже делали это раньше, – напомнила ему Мелисса.
– На сей раз я буду настойчивее, – он по-мальчишески улыбнулся.
В первый раз Мелисса задумалась о его возрасте. Наверное, он был не старше ее. Он, видимо, не понимал опасности.
– Ты не знаешь, на что они способны, – попыталась объяснить она. – Эти громилы – бывшие призовые боксеры, по словам других девушек. Они голыми руками могут убить человека. Они очень опасны.
– Я уже встречался с одним из них. Помнишь?
– Но ты не сумел остановить их, когда меня потащили сюда.
Джордж задумался на мгновение:
– Тогда мы уйдем через черный ход.
– Здесь его нет.
– Нет черного хода? – недоверчиво спросил он.
– Никто не может улизнуть отсюда, не заплатив леди Гермионе.
Джордж шагнул к окну и отдернул занавески. За ними вообще не оказалось окна. Пустая стена предстала его взгляду.
– Какого дьявола!
– Вот видишь? – Мелисса сцепила пальцы рук. – Ох, это невозможно. Тебе нужно выйти отсюда и позвать полицию.
Джордж обернулся к ней:
– Если в этом будет замешана полиция, твоя репутация погибнет.
– Я не беспокоюсь о своей репутации. Я не беспокоюсь ни о чем, только бы выбраться отсюда. Нет ничего хуже, чем то, что они собираются сделать со мной, – Мелисса понимала невозможность ускользнуть отсюда незаметно. – Пожалуйста, иди в полицию. Тебя там выслушают.
Однако Джордж не собирался оставлять ее.
– А противоположная комната? Где-то здесь должны быть комнаты с окнами, – он взял Мелиссу за руку. – Не отходи от меня.
– Куда ты с ним собралась? – заворчал лорд Монтегю на девушку, которая повела Джоко наверх.
– И правда, куда это она с ним пошла? – ехидно усмехнулась Кэйт. – Джентльмену захотелось немного развлечься. Не гоняться же ему за вашим чертовым сынком.
– Когда Гермиона услышит про это, ты отправишься на улицы Уайтчапела, – пообещал он. – Я сам прослежу за этим.
– Ах, так вот где вы околачиваетесь? Зачерпнешь там, выльешь здесь. Леди Гермиона предпочитает, чтобы ее клиенты не таскали сюда сифилис.
Глаза лорда Монтегю вспыхнули такой яростью, что, казалось, его вот-вот хватит апоплексический удар.
– Я больше не намерен терпеть эту наглость! Не успели Чарли с Бертом его остановить, как он кинулся на Кэйт. Сорвав ее руку с перил лестницы, он отшвырнул Кэйт прочь. Громко взвизгнув, она стала падать, но, к счастью, у подножия лестницы стоял Берт, который и успел поймать девушку на руки.
– Должен сказать вам, – обратился к лорду Монтегю младший из двоих находящихся в зале джентльменов, – что это дурной тон, сэр, так обращаться с женщиной.
Глаза Монтегю стали бешеными.
– Иди к дьяволу!
Кэйт высвободилась из рук Берта. Потирая плечо, она вернулась к лестнице.
– Чарли! – крикнула она. – Сведи его вниз. Охранник побежал вверх по ступенькам. Догнав лорда Монтегю посреди лестницы, он перегородил ему путь и схватил за руку. Монтегю наградил его стальным взглядом:
– Убери от меня руки!
Чарли отпустил его, но не двинулся с места.
– Давай-ка вниз, парень, и спокойненько. Монтегю сошел вниз на пару ступенек и оттуда сухо пригрозил Кэйт:
– Обещаю, что тебя вышлют в Австралию. Кэйт подняла к нему голову:
– Здесь «Лордс Дрим», а не ваш проклятый Итон. Здесь вам нельзя бегать по этажам и разыскивать своего сына, – она щелкнула пальцами. – Чарли, проводи джентльмена в кресло у камина. Юника, принеси лорду Монтегю еще шампанского.
Чарли пошел вслед за Монтегю, не прикасаясь к нему. Он держался поодаль, так, чтобы лорд мог спуститься с достоинством. Внизу его встретила Юника с бокалом шампанского.
Монтегю проигнорировал ее и пошел прямо к креслу у камина, где уселся, свирепо глядя на Кэйт. Та ответила ему не менее свирепым взглядом. Затем, выпрямив спину и высоко вздернув подбородок, она пошла на верхний этаж.
В комнате, расположенной напротив комнаты Мелиссы, окна не оказалось, но в комнате, следующей по коридору, оно было. Джордж отдернул занавески и отпер задвижку. Когда он попытался поднять оконную раму, то обнаружил, что она заколочена гвоздями.
– Боже мой! Что же случится, если здесь вдруг начнется пожар?
– Наверное, мы все сгорим, – содрогнулась Мелисса.
Джордж выругался.
– Запри дверь, – он поднял ногу, установив ее против перекладины оконной рамы. – А теперь кричи громче!
Мелисса в недоумении уставилась на него.
– Кричи!
Она сжала кулаки и закрыла глаза. Громкий звук вырвался из ее горла. Оконная перекладина вылетела наружу, а с ней и часть стекол.
– Еще!
Она закричала снова, и остатки рамы вывалились наружу.
– Хорошо, – Джордж выглянул из окна. – Нам повезло, – он обернулся и подал Мелиссе руку: – Идем.
– Что это? – Маркхэм вскочил на ноги, пролив шампанское на жилет.
– Держи себя в руках, – предупредил его Стид.
– Но я слышал женский крик.
Где-то вдали раздался звон разбитого стекла.
– Вот именно. К несчастью, в таких заведениях это обычное дело.
– Боже мой.
Женщина закричала снова. На лбу Маркхэма выступил пот. Он взглянул на лицо молоденькой проститутки, сидевшей рядом с ним. Улыбка застыла на ее губах, придавая ей жалкий вид. Девица испуганно заморгала.
– Что здесь происходит? – стал допытываться у нее Маркхэм.
Она пожала плечами:
– Наверное, это забавляется кто-нибудь из девушек.
– Мне это не кажется забавой, – заметил Стид.
– О нет, это забава, – она попыталась объяснить: – Порой джентльмены требуют чего-то особенного… – ложь замерла у нее на губах.
Вверху на лестничной площадке появилась Кэйт.
– Чарли! Берт!
Они оба мгновенно взбежали наверх. Монтегю швырнул свою сигару в коленки Марибелле и побежал вслед за ними.
Маркхэм встал:
– Кажется, наша история начинается, сэр.
– По-моему, вы правы, мистер Маркхэм, – кивнул Стид.
Джордж помог Мелиссе выбраться на выступ, обнесенный балюстрадой, высотой по колено, приделанной вдоль окон верхнего этажа, чтобы замаскировать их. Поджав пальцы, она поставила босую ногу на скользкие камни. Затем ее ступня соскользнула в водосточный желоб, идущий вдоль стены ниже выступа. Мелисса тихонько взвизгнула, когда ее пальцы погрузились в жидкую грязь. Она поспешно втянула ногу назад и поставила на узкий выступ. Колокольчики ее гаремного костюма зазвенели, когда она покачнулась, чтобы удержать равновесие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любимый плут"
Книги похожие на "Любимый плут" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дина Джеймс - Любимый плут"
Отзывы читателей о книге "Любимый плут", комментарии и мнения людей о произведении.